That roast beef was cooked perfectly medium rare! |
Этот роаст-биф прекрасно приготовлен до средней прожарки! |
Many private clinics of Uzbekistan specialize on aiding the foreigners, personnel of such clinics is speaks in English and other popular foreign languages perfectly. |
Многие частные клиники Узбекистана специализируются на оказании помощи иностранцам, персонал таких клиник прекрасно владеет английским и другими популярными иностранными языками. |
Solley, a trained architect, was perfectly suited to start the process of establishing a separate building for the art museum. |
Будучи по образованию архитектором, Solley прекрасно подошёл для проектирования и создания нового отдельного здания для художественного музея. |
Though, again, an integral part of Banner/Hulk's character perfectly matches what we wanted in this book. |
Хотя, опять же, неотъемлемая часть персонажа Баннера/Халка прекрасно соответствует тому, что мы хотели в этой книге». |
Built in 1913, the Steigenberger Hotel Herrenhof blends in perfectly with the surrounding old town, a UNESCO World Cultural Heritage Site. |
Построенный в 1913 году, отель Steigenberger Hotel Herrenhof прекрасно вписывается в окружающий старинный район города, территорию всемирного культурного наследия охраняемую ЮНЕСКО. |
I was tired of hiding out. I went back to the Shinsengumi... though I knew perfectly well how bedraggled it had become. |
Я устал прятаться и вернулся в Шинсенгуми, хотя прекрасно представлял, насколько это грязное дело. |
You know perfectly well, if you were in trouble, he would stop and help you. |
Ты прекрасно знаешь, если бы ты оказался в беде, он остановился и помог тебе. |
Why do perfectly intelligent parents become completely unreliable when they have to go to the doctor? |
Почему прекрасно образованные родители становятся совершенно беспомощными, когда идут к врачу? |
What we're talking about here is an organism... that imitates other life-forms, and it imitates them perfectly. |
Видите ли, то, с чем мы здесь имеем дело, является организмом, который имитирует другие формы жизни. Причем, имитирует их прекрасно. |
You know perfectly well that we don't have the room or the means at our place. |
Вы же знаете прекрасно, что у нас нет условий, чтобы вы жили с нами, ведь так?. |
You're perfectly aware that Gibbs is capable of eating you, right? |
Ты прекрасно знаешь, что Гиббс способен тебя съесть, верно? |
He knew perfectly well that he could not escape from there; that his life was nonexistent. |
Он прекрасно знал, что не сбежит оттуда что он не существует. |
This system is missing 40 of its 50 parts, 80% and it is perfectly functioning. |
У этой системы отсутствует 40 из 50 частей, что составляет 80%, и она прекрасно функционирует. |
"The right stick is essential to the perfectly roasted marshmallow." |
Важно подобрать правильную палку, чтобы зефир получился прекрасно прожаренным. |
And I turned out perfectly fine without his input, okay? |
И удалось прекрасно вырасти без него. Ясно? |
You know perfectly well that you care with milk. |
и ты прекрасно знал, что он выводится молоком. |
I know perfectly well what it is, Tristan, but I'd rather go in there if you don't mind. |
Я прекрасно знаю, что это, Тристан, но я, пожалуй, пойду туда, если ты не возражаешь. |
Well, I know perfectly well it's because of his genes, but I'd still like to straighten him up. |
Я прекрасно понимаю, гены, но нужно привести его в чувство. |
Stefania's a sewing wizard, it fits you perfectly! |
Стефания - просто швея - фея, на тебе прекрасно сидит! |
Be assured that I am perfectly aware of the honour you have bestowed on me and of the special responsibility I have to bear. |
Можете быть уверены в том, что я прекрасно осознаю оказанную мне честь и возложенную на меня особую ответственность. |
But why are you cutting, if it's going perfectly? |
Но почему ты прервалась, если все было прекрасно? |
You know perfectly well that you're making this up! |
Ты прекрасно знаешь, что всё это выдумал! |
It's our anniversary, and I have desires, you know perfectly well what they are. |
У нас юбилей, и у меня есть желания, и ты прекрасно знаешь, какие. |
I mean, you... you saw perfectly what was happening last week more clearly than I saw it myself. |
Ведь вы прекрасно объяснили, что произошло на прошлой неделе, гораздо лучше, чем я сам смог себе объяснить. |
At times last night, you gave the impression you knew perfectly well. |
Ночью мне казалось, что ты об этом все прекрасно знаешь. |