Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Particularly - Исключительно"

Примеры: Particularly - Исключительно
A case would qualify as particularly serious if the person attacked suffered serious mental injury. К таким исключительно серьезным случаям относится совершение серьезного посягательства на психическое здоровье истца.
UNCTAD's development perspective is particularly appropriate for building consensus and developing appropriate guidelines and principles on emerging economic issues. Видение ЮНКТАД проблематики развития исключительно полезно для формирования консенсуса и выработки соответствующих ориентиров и руководящих принципов по новым экономическим вопросам.
Meeting the MDGs by 2015 will be particularly difficult for these countries. Этим странам будет исключительно сложно достичь ЦРТ к 2015 году.
Weapons collection activities have also been particularly successful and have yielded large quantities of arms and ammunition. Мероприятия по сбору оружия также были исключительно успешным и привели к изъятию значительного количества оружия и боеприпасов.
Institutional capacities remain particularly low at the subnational level. Институциональный потенциал остается исключительно низким на субнациональном уровне.
It is clear from reading the report that once again the Council has had a particularly busy year. При ознакомлении с докладом становится ясно, что для Совета выдался еще один исключительно трудный год.
A particularly vital initiative of the campaign is the involvement of local government and communities. Исключительно важным аспектом кампании является вовлечение в ее осуществление местных органов управления и общественности.
The other particularly pressing problem on which I wish to comment is that of security. Другая исключительно острая проблема, которую я хотел бы затронуть, - это проблема безопасности.
In this context, we attach particularly great importance to the Russian-American interaction in the area of reducing strategic offensive arms. Исключительно большое значение в этой связи мы придаем российско-американскому взаимодействию в деле сокращения стратегических наступательных вооружений.
Such knowledge is particularly valuable for existing installations, where the opportunities for introducing new measures are limited. Такой опыт имеет исключительно важное значение для действующих установок, возможности принятия практических мер на которых ограничены.
NGOs, and especially those dealing with human rights, found themselves in a particularly difficult situation. НПО, прежде всего правозащитные НПО, оказались в исключительно сложной ситуации.
The conditions for implementing the criterion of territoriality are particularly flexible in French law. Во французском праве условия применения критерия территориальности являются исключительно гибкими.
I would also like to express my appreciation to France for its particularly dynamic and productive presidency. Я также хотел бы выразить мою признательность Франции за исключительно активную и плодотворную работу на посту Председателя.
The turmoil in Côte d'Ivoire began on 19 September 2002, following a widespread and particularly bloody attack by heavily armed individuals. Кот-д'Ивуар вступил в неспокойный период 19 сентября 2002 года, когда произошло широкомасштабное и исключительно кровавое нападение, совершенное лицами, имевшими мощное вооружение.
In that regard, my delegation welcomes today's meeting as a particularly useful exercise. В этой связи наша делегация приветствует сегодняшнее заседание как исключительно полезное мероприятие.
Risk patterns are changing, with implications for exposed and vulnerable communities, particularly, though not exclusively, in low-income settings. Модели рисков меняются, что влечет за собой последствия для находящихся в незащищенном или уязвимом положении общин, особенно - хотя и не исключительно, - в условиях низкого уровня доходов.
The increased staff strength is reflected across all civilian functions of the mission, particularly in the critical area of mission support. Численность персонала увеличилась во всех подразделениях миссии, выполняющих гражданские функции, особенно в исключительно важной области ее поддержки.
A supportive external environment, particularly including international support measures, is crucial for economic development. Благоприятная внешняя обстановка, в частности позволяющая принимать меры международной поддержки, исключительно важна для экономического развития.
In addition, he informed the Standing Committee of the enormous reintegration and rehabilitation tasks in the region, particularly in Rwanda. Кроме того, он информировал Постоянный комитет об исключительно серьезных задачах в области реинтеграции и реабилитации в данном регионе, особенно в Руанде.
Those conditions are in many ways unique to small island developing States, particularly in the case of groundwater resources. Эти условия во многих случаях присущи исключительно малым островным развивающимся государствам, особенно в том, что касается ресурсов пресной воды.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has taken the lead role in addressing this particularly difficult issue. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии возглавило усилия по решению этой исключительно трудной задачи.
Such cooperation was particularly vital when it came to concrete implementation of legislation and related measures. Такое сотрудничество имеет исключительно важное значение в тех случаях, когда речь идет о конкретном осуществлении законодательства и принятии связанных с этим мер.
This is a good opportunity to recall that, over the past year, Bolivia has experienced a particularly difficult situation. Это хорошая возможность вспомнить о том, что в течение прошедшего года Боливия оказалась в исключительно сложной ситуации.
That mission undoubtedly proved to be particularly useful for relaunching and refocusing the peace process. Безусловно, результаты проведенной миссии были исключительно полезными для возобновления мирного процесса и его переориентации.
This is an area where it is particularly difficult to formulate general and abstract rules. Здесь речь идет о сфере, где исключительно трудно сформулировать общие и абстрактные нормы.