In a letter dated 23 July 2007, the Permanent Representative of the United States of America to the United Nations Office at Geneva, reacted to Opinion No. 33/2006, particularly its paragraphs 9 and 15, concerning Mr. Tariq Aziz. |
В письме от 23 июля 2007 года Постоянный представитель Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций в Женеве отреагировал на Мнение Nº 33/2006, касающееся г-на Тарека Азиза, в частности на его пункты 9 и 15. Встречи г-на Азиза с его адвокатами проходили в исключительно конфиденциальной обстановке. |
The Russian Federation's aggressive policy has become particularly intensive since the offer of the unprecedented new initiatives made by the President of Georgia to the Abkhaz side, which have been widely endorsed and supported by the international community. |
Абсолютно очевидно, что Российская Федерация потеряла любое легальное, политическое и моральное право выступать в качестве государства, содействующего урегулированию конфликта, в силу того, что оно уже превратилось в одну из сторон конфликта, что делает присутствие ее миротворцев на территории Грузии исключительно опасным. |
Thus the purely "information" provisions are phrased in such a way that the public is given a participatory role, which is in a full compliance with the spirit of the Aarhus Convention and particularly with its article 5, paragraph 8. |
Таким образом, положения, касающиеся исключительно "информации", сформулированы таким образом, что общественности предоставляется право участия, что полностью соответствует положениям Орхусской конвенции и, в частности, пункту 8 статьи 5 этой Конвенции. |
(b) Unsatisfactory breastfeeding practices, particularly the low prevalence of exclusive breastfeeding during the first four to six months; |
Ь) неудовлетворительное состояние дел в области грудного вскармливания, в частности низкая степень распространения кормления детей исключительно материнским молоком в течение первых четырех-шести месяцев жизни; |
The four draft resolutions that I have just introduced outline positions, mandates and programmes that are of special importance, particularly at this crucial moment. I call on the General Assembly to vote in favour of those draft resolutions and to support the important goals contained therein. |
В четырех проектах резолюций, которые я только что представил, излагаются позиции, мандаты и программы, которые исключительно важны особенно в этот важный момент. |
The reviewer particularly praised Vijay's performance, observing that the film works "purely on his star charisma and larger-than-life image" and that "he carries the film on his shoulders and is one good reason to watch the film". |
Рецензент особо отметил исполнение роли Виджаем, заметив, что фильм пробивает себе дорогу «исключительно благодаря его звездной харизме и неординарному образу» и что «он выносит весь фильм на своих плечах». |
The advantages of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East are not confined solely to questions of international peace and security or to the consolidation of the disarmament process, particularly nuclear disarmament, at the global level. |
Преимущества создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, не ограничиваются исключительно вопросами международного мира и безопасности или укрепления процесса разоружения, в частности ядерного разоружения, на глобальном уровне. |
Most important, my delegation is of the view that there is a case, particularly following the successful Review and Extension Conference of the NPT, for establishing an ad hoc committee or a negotiating mechanism in the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament. |
По мнению нашей делегации, в данном случае исключительно важно, особенно с учетом успешно проведенной Конференции по рассмотрению действия и продлению ДНЯО, создать специальный комитет или механизм для переговоров в рамках Конференции по разоружению для рассмотрения вопросов ядерног |
Particularly 30km east of Antalya lies Belek region unfolds to an unusual golf oasis. |
Особенно в 30 км к востоку от Антальи развертывается подходящая исключительно для Гольфа область Белек. |