I sat outside here for an hour and watched three ladies enter with three gentlemen, each of whom departed with a spring in his step and probably 200 bucks poorer. |
Я сидела снаружи около часа и видела трех дам с тремя джентельменами, которые уходили отсюда летящей походкой и примерно на 200 баксов беднее. |
These dates have been questioned by modern scholarship, based on temple records and regional literature of 11th- and 12th-century outside the Sri Vaishnava tradition, and modern era scholars suggest that Ramanuja may have lived between 1077-1157. |
Основываясь на не относящихся к традиции шри-вайшнавизма храмовых записях и региональных литературных источниках XI-XII веков, учёные предполагают, что Рамануджа прожил около 80 лет в период 1077-1157 годов. |
One particular incident was singled out by several eyewitnesses, namely that of a boy who was allegedly killed outside the Khokimiyat. |
Несколько свидетелей особо упомянули об одном инциденте, а именно о том, что около Хокимията был убит мальчик. |
All-day meeting in Alnwick granted, but according to your lovely assistant outside, you broke for lunch around 12:00. |
Встреча в Алнвике в течении целого дня подтверждена, но по словам вашей любезной ассистентки, вы отправились на ланч около 12:00 часов. |
All persons divorcing their wives outside the court are fined with a monetary value not more than 5000 Maldivian rufiya (US$450 approximately). |
На всех лиц, разводящихся со своими женами во внесудебном порядке, налагается денежный штраф в размере 5000 мальдивских руфий (около 450 долл. США). |
Kaev Samouth, a 39-year-old deputy director of the Economic Crimes Department of the Ministry of the Interior, was assassinated in broad daylight by an unidentified gunman who was waiting for him outside a restaurant in central Phnom Penh. |
Каев Самут, 39-летний заместитель начальника отдела по борьбе с экономическими преступлениями министерства внутренних дел, был застрелен в дневное время неизвестным, поджидавшим его около ресторана в центре Пномпеня. |
It wouldn't happen to be the gentleman I saw you hugging outside the cafe this morning? |
Это не совсем по-джентльменски, но не тебя ли я видел обнимающуюся около кафе этим утром? |
At other times the debates can be soporific - queue up outside the Parliament building when the MPs are sitting, left for commons, right for Lords. |
В другое время дебаты могут быть и скучными - когда идет заседание, встаньте в очередь около здания Парламента, налево - в палату Общин, направо - в палату Лордов. |
And I was mentioning Abed and myself, noting deliberately that I was here in peace, to the people in this town, when I met Mohamed outside a post listened to me. |
И я стал называть местным жителям своё имя и Абеда, специально подчёркивая, что я приехал с миром, пока около полицейского участка не встретил некого Мохамеда, который выслушал меня. |
On 6 December 1998, a white Ford van reportedly driven by officers of the local police force of El Paraiso, municipality of Atoyac de Álvarez, Guerrero, parked outside a café in which Vicente Marcelo García was sitting with his 17-year-old son. |
6 декабря 1998 года фургон марки "Форд" белого цвета, в котором предположительно находились сотрудники местной полиции Ель-Параисо, муниципалитет Атояк-де-Алварес, штат Герреро, припарковался около кафе, за столиком которого сидели Висенто Марсело Гарсия и его 17-летний сын. |
4.4 Later, Mr. K.P. noticed four to six persons of foreign origin, including the author and his brother, waiting outside an examination room. |
4.4 Позднее г-н К.П. увидел четырех-шестерых лиц иностранного происхождения, включая автора и его брата, которые стояли около одной из аудиторий, где проходили экзамены. |
In New York City, the Justice Department intervened only after the Abner Louima case. Abner Louima, a 30-year-old Haitian immigrant, was arrested on 9 August 1997 outside a popular Haitian night club in Brooklyn. |
В городе Нью-Йорк министерство юстиции вмешалось только один раз после случая, произошедшего с Абнером Луимой Абнер Луима, 30-летний иммигрант из Гаити, был арестован 9 августа 1997 года около популярного гаитянского ночного клуба в Бруклине. |
As a result of the events that took place in Kadugli, on 6 June 2011 approximately 13,722 people fled on a daily basis to the area of Alshaeir near the UNMIS compound outside the city. |
В результате событий, которые произошли в Кадугли, 6 июня 2011 года около 13722 человека бежали в район Альшаэйра, расположенный вблизи комплекса МООНВС за пределами города. |
During its consideration of the Secretary-General's proposals, the Committee was informed that while the construction of permanent Mission headquarters outside the Mogadishu International Airport was necessary, its establishment would realistically take about three years, given the prevailing challenges. |
В ходе рассмотрения им предложений Генерального секретаря Комитету сообщили, что необходимо строительство постоянного штаба Миссии вне территории Могадишского международного аэропорта, однако, если учитывать сохраняющиеся сложности, реальная продолжительность такого строительства составит около трех лет. |
And so with patient capital from Acumen and other organizations, loans and investments that will go the long term with them, they built a low-cost housing development, about an hour outside Nairobi central. |
И так используя дарительский капитал фондации Акюмен и других организаций, ссуды и инвестиции, подходящие для долгосрочного вложения, они построили дешевые жилые кварталы, на около часа пути от центра Найроби. |
In his words, several unidentified people in masks burst into the shop at about 8pm, pushed the staff outside and locked themselves in the shop from inside. |
По его словам, несколько неизвестных в масках около 20:00 ворвались в магазин, выдворили его персонал на улицу и закрылись изнутри. |
Currently there are around 1000 boeroes left in Suriname, and 3000 outside Suriname. |
В настоящее время около тысячи суринамских нидерландцев проживают в Суринаме и три тысячи за его пределами. |
Work had begun on a million-dollar development plan in the Ophel area and the Kidron valley, just outside the walls of the Old City and adjacent to the Temple Mount. |
Эта работа началась в рамках плана освоения района Офель и долины Кидрон на сумму около миллиона долларов США, как раз за пределами стен Старого города и близ Храмовой горы. |
The cost of a workshop-like meeting with 40 participants (about 30 being paid for) for one week would amount to approximately $100,000-150,000 depending on the amount of preparation made outside the secretariat. |
Стоимость проведения совещания по типу семинара-практикума с участием 40 представителей (и оплатой расходов для примерно 30 участников) продолжительностью в одну неделю составит около 100 тыс.-150 тыс. долл. США в зависимости от объема подготовительной работы, которая будет проводиться за пределами секретариата. |
About 99.5 per cent of UNRWA staff are area employees, many of whom can now find better opportunities outside UNRWA. |
Около 99,5 процента сотрудников БАПОР нанимаются на местах, и многие из них в настоящее время могут найти более перспективную работу, чем та, которую предлагает БАПОР. |
The Government indicated that in 2007 an estimated 1,482,247 persons, out of the total population of Guatemala of 13,895,124, lived outside the country, mainly in the United States of America. |
Правительство сообщило, что из общей численности граждан Гватемалы, составляющей 13895124 человека, около 1482247 человек по состоянию на 2007 год проживали за пределами страны, главным образом в Соединенных Штатах Америки. |
Using 500-800 African-American slaves working up to twelve hours per day, Moncrief constructed an entrenched defensive line, which included redoubts, nearly 1,200 feet (370 m) long, on the plains outside the city. |
Около 500-800 афро-американских рабов, подчиненных Монкрифу, и работавших до двенадцати часов в день, пороили укрепленную оборонительную линию, которая включала редуты почти 370 м (1200 футов) в длину, на равнине за городом. |
And I was mentioning Abed and myself, noting deliberately that I was here in peace, to the people in this town, when I met Mohamed outside a post office at noon. |
И я стал называть местным жителям своё имя и Абеда, специально подчёркивая, что я приехал с миром, пока около полицейского участка не встретил некого Мохамеда, который выслушал меня. |
There are about 50 applications in production, under construction or being planned. 21 use/will use an outside service provider and 20 are/will be developed in-house. |
В настоящее время около 50 приложений создаются, конструируются или планируются. 21 предложение использует/будет использовать сторонних сервисных провайдеров, а 20 - разрабатываются/будут разрабатываться собственными силами. |
Now a village of just 1,000 inhabitants, Stavoren was once a wealthy port city in the Dutch province of Friesland but began to decline in the late Middle Ages after a sandbank formed outside the harbour, blocking ships from entering and exiting. |
Будучи в настоящее время деревней, насчитывающей лишь около тысячи жителей, Ставорен был некогда богатым портовым городом в нидерландской провинции Фрисландия, но начал приходить в упадок в позднем Средневековье, когда в гавани порта образовалась песчаная отмель, препятствовавшая входу и выходу кораблей. |