Milton sees this box of bottles outside the King Papyrus party boat, so he goes to grab them. |
Милтон видит на причале около "Королевского папируса" бесхозный ящик с пустыми бутылками и решает его стянуть. |
These conditions have led some 70,000 Samoans to seek livelihoods outside the Territory (see para. 3). |
В результате этого около 70000 самоанцев были вынуждены уехать из территории в поисках источников средств к существованию (см. пункт 3)4. |
The Hungaroring serves as the stage for this race, set on a hill overlooking the suburbs about 20km outside Budapest. |
В Хунгароринг схема используется для этап этой гонки, он расположен на холме с видом на окраинах, около 20 км от Будапешта. |
A plague house was marked with a red cross on the door with the words "Lord have mercy upon us", and a watchman stood guard outside. |
Двери такого дома отмечались красным крестом и словами «Господи, помилуй нас», также около дверей ставился караульный. |
I don't have time to sweet-talk... so I'd be obliged to you if you'd step outside with me. |
Я не буду ходить вокруг да около. Надеюсь, вы выйдете со мной на свежий воздух. |
Two days later, there was a man waiting for me outside my home, where he threw acid at my face. |
Спустя пару дней, около дома меня поджидал мужчина, обливший кислотой мое лицо. |
The Programme has already attracted donor contributions of approximately $20 million to its trust fund, plus substantial additional support outside the trust fund. |
В рамках Программы в ее целевой фонд уже привлечено донорских взносов на сумму около 20 млн. |
The author and his brother were waiting with a video camera outside an examination room, where a friend of theirs was taking an exam. |
Автор и его брат, взявшие с собой видеокамеру, ждали своего сдававшего экзамен друга около экзаменационной аудитории. |
Intoxicated person outside a liquor store. |
Гражданин в состоянии алкогольного опьянения около виноводочного. |
1750 to 1420 BC), a newborn baby was buried in the portico, just outside the entrance. |
В бронзовом веке, около 1700 г. до н. э., в портике перед входом был похоронен новорожденный ребёнок. |
Russian online newspaper Grani.ru claimed that in April 2009 Anton was forcibly taken from his mother by his father outside her home on Ryazanova Street. |
Российская онлайн газета Grani.ru утверждает, что 12 апреля 2009 года Антон был насильственно изъят у своей матери около их дома на улице Рязанова. |
This is security footage of Linda Peavy outside a coffee shop five blocks from the conference. |
Это съемки камеры наблюдения, где видно Линду Пиви около кофейни в пяти кварталах от места проведения конференции. |
So much so that as recently as the 18th of July 2001 an unidentified gunman was found loitering outside his home. |
Вместе с тем не далее как 18 июля 2001 года около его дома был замечен неизвестный подозрительный вооруженный человек. |
However, I also don't want some unsuspecting motorist to putter-by and see a Ranger holding a gun outside everybody's favorite liquor store. |
Еще мне бы не хотелось, чтобы кто-то, случайно проезжая мимо, заметил рейнджера с пистолетом около всем известного магазина с выпивкой. |
But I had to admit, hanging outside a low-rent liquor store in a sketch part of town gave me a crazy adrenaline rush. |
Но я должна признать, что шатание около дешевого винного мазагина в маленькой части города вызывало у меня дикий выброс адреналина. |
On 16 August 2012, during a demonstration that had been authorized outside the Embassy, someone tried to vandalize the premises by attempting to take the national flag down and burn it. |
16 августа 2012 года во время санкционированной демонстрации, устроенной около посольства, какой-то человек совершил акт вандализма, попытавшись сорвать национальный флаг и сжечь его. |
The next day Nerman attended a rally outside the Winter Palace, in which Zinoviev and Balabanoff spoke to the red soldiers heading out to fight in the civil war. |
На следующий день он посетил митинг около Зимнего дворца, на котором Зиновьев и Балабанова выступали перед красноармейцами, отправлявшимися на фронт гражданской войны. |
Demand to take the test is extremely high; for the 2007 sitting, some candidates queued for four days in chaotic conditions outside Ulan Bator's Central Stadium in May to register. |
Желающих пройти этот тест чрезвычайно много; так, в 2007 году претенденты на прохождение теста в течение четырёх дней стояли в очередь на регистрацию около Центрального стадиона в Улан-Баторе. |
Frehley created the now-iconic logo, making the "SS" look like lightning bolts, when he went to write the new band name over "Wicked Lester" on a poster outside the club where they were going to play. |
Фрейли создал текстовый логотип (где сделал буквы «SS» выглядящими как молнии), когда он пошёл рисовать слово Kiss поверх плаката Wicked Lester около клуба, в котором они собирались играть. |
Take a dip in the Vinogradovo Holiday Inn pool, or a walk outside by the elegant manor house and pretty church. |
Искупайтесь в бассейне гостиницы Холидей Инн Виноградово или прогуляйтесь на свежем воздухе около элегантной усадьбы и красивой церкви. |
As Chen Guangcheng ran out to greet them, he was stopped and beaten by around 20 men stationed outside. |
Когда Чэнь Гуанчэн выбежал из дома поприветствовать их, на него напали около 20 сотрудников, несших внешнюю охрану, а посетители были быстро уведены. |
A total 159,533 units were produced: its success outside its home market was limited because Renault offered the larger Renault 12 for a small price premium. |
Было выпущено около 140 тыс. автомобилей, имевших, однако, ограниченный успех за пределами внутреннего рынка Испании, поскольку Renault предлагала большую модель 12 за небольшую цену. |
In Europe the vehicles affected could total 3/4 - 1 million units, whereas the figure outside Europe would be nearer to 50 million. |
В Европе численность транспортных средств, которые могли бы быть затронуты этими изменениями, составляет в общей сложности 750000-1 млн., а за пределами Европы - около 50 млн. |
With a total of about 800,000 Afghans voting outside Afghanistan, the out-of-country exercise represents the largest-ever refugee vote. |
В свете того, что за пределами Афганистана в общей сложности проголосовало около 800000 афганцев, такой уровень участия в выборах за пределами страны можно считать самым высоким за всю историю выборов среди беженцев. |
However, statistical data show that about 50% of families receive water outside the building, about 23% use wells or depots (table 9.1 & 9.2-INSTAT). |
Тем не менее, согласно статистическим данным, около 50 процентов семей добывают воду за пределами своего дома, около 23 процентов используют колодцы или водохранилища (таблицы 9.1 и 9.2 - ИНСТАТ). |