Примеры в контексте "Outside - Около"

Примеры: Outside - Около
Mr. O.T. replied that the author and his brother had been noisy outside the examination rooms but he did not deny having used the racist expression referred to above. Г-н О.Т. ответил, что автор и его брат шумно себя вели около экзаменационных аудиторий, не отрицая при этом факт использования им вышеупомянутых расистских выражений.
The Commission has largely resolved the allegation that a red car was parked outside the St. Georges Hotel, apparently reserving a space for the Mitsubishi van before its arrival on the crime scene. Комиссии во многом удалось прояснить утверждение о том, что около гостиницы «Сент-Жорж» была запаркована красная машина, видимо, с целью сохранения места для автофургона «Мицубиси» до его прибытия на место преступления.
The Special Rapporteur has been informed that Slavko Curuvija, the editor of several newspapers, was murdered on 11 April 1999 outside his home in Belgrade. Специальный докладчик была проинформирована о том, что Славко Курувья, издатель нескольких газет, был убит 11 апреля 1999 года около своего дома в Белграде.
The case concerns Sa'id Metinpour, a man who was allegedly arrested, along with his wife, by Security Service Agents from the Ministry of Intelligence outside their home. Этот случай касается Саида Метинпоура, который, как утверждается, был арестован вместе со своей женой сотрудниками службы безопасности из министерства по делам разведывательной деятельности около своего дома.
As a result of the armed conflict, over 40,000 people lost their lives and about 850,000 people were compelled to leave their homes, of whom 200,000 found asylum outside the country. В результате вооруженного противостояния более 40000 человек было убито, около 850000 были вынуждены покинуть места своего проживания, из них свыше 200000 нашли убежище за пределами страны.
Elsewhere in Southern Sudan, unidentified armed men, allegedly belonging to SAF-aligned militia groups, were also held responsible for attacks on arterial roads outside Juba in October and December, killing some 75 people. В других местах в Южном Судане неустановленным вооруженным лицам, предположительно из союзных СВС вооруженных групп, вменяется также вина за нападения на главных дорогах за пределами Джубы в октябре и декабре, в результате которых погибло около 75 человек.
In our interactions with them, they have indicated that about 800 members of the PALIPEHUTU-FNL, who did not abandon their positions, remain outside those areas. Из разговора с ними мы узнали, что около 800 членов ПОНХ-НОС, не ушедших со своих позиций, остаются за пределами этих районов.
Zambia is currently hosting approximately 270,000 refugees in designated camps and 130,000 outside the camps from various countries, including Angola, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Замбия в настоящее время принимает из различных стран, в том числе из Анголы, Бурунди и Демократической Республики Конго, около 270 тыс. беженцев, размещенных в предназначенных для них лагерях, и 130 тыс. беженцев, проживающих вне таких лагерей.
Only around 40 per cent of foreign trade in Eastern Europe and 10 per cent in the former Soviet Union was conducted with market economies outside the Soviet Union. Всего лишь около 40% объема внешней торговли в странах Восточной Европы и 10% в бывшем Советском Союзе приходились на товарообмен со странами с рыночной экономикой за пределами Советского Союза.
There are approximately 30 other trade unions and trade-union associations which exist outside the framework of the Federation of Trade Unions of Ukraine. Кроме ФПУ в Украине созданы и действуют еще около 30 профессиональных союзов и их объединений, которые не входят в ее состав.
In one particularly brutal assault, militia groups attacked Chadian civilians near the town of Koukou Angarana on 15 and 16 December 2006, killing 30, including local residents, internally displaced persons and a few Sudanese refugees who had wandered outside their camps. В ходе одного из особенно жестоких нападений группы ополченцев 15 и 16 декабря 2006 года напали на чадских гражданских лиц около города Куку-Ангарана, убив 30 человек, в том числе местных жителей, внутренне перемещенных лиц и нескольких суданских беженцев, находившихся за территорией своих лагерей.
By 2001, the number of displaced persons had increased from 3 million to 4 million, with about 100,000 children living outside their family environments. К 2001 году число перемещенных лиц увеличилось с 3 миллионов до 4 миллионов человек, при этом около 100000 детей жили вне своих семей.
Currently, some 260,000 Burundians remain in refugee camps in western Tanzania and another 470,000, most of whom left Burundi in 1972, live spontaneously outside the camps. Сейчас около 260000 бурундийцев остаются в лагерях беженцев в западной части Танзании и еще 470000, большинство из которых покинули Бурунди в 1972 году, обосновались за пределами лагерей.
This is even more of a problem given that around 85 per cent of legal disputes are handled outside the formal justice sector by tribal, religious and community shuras and never make it to the courts. Эта проблема усугубляется еще и тем, что урегулирование около 85% правовых споров происходит за рамками официальной системы правосудия в племенных, религиозных и общинных советах, не доходя до судов.
Approximately 1,000 Afghan National Security Forces personnel are involved in training in 21 countries outside Afghanistan and 11 out of 12 planned Afghan National Army branch schools are now operational in Afghanistan. В настоящее время подготовку в 21 стране за пределами Афганистана проходят около 1000 членов личного состава Афганских национальных сил безопасности, а из 12 войсковых школ Афганской национальной армии, которые было запланировано открыть в Афганистане, 11 уже начали работу.
With regard to the question of internally displaced persons outside camps, he noted that the issue had first been raised before the Standing Committee by his predecessor approximately two years ago. В отношении вопроса о внутренне перемещенных лицах, находящихся вне лагерей, оратор отмечает, что этот вопрос был впервые поставлен перед Постоянным комитетом его предшественником около двух лет назад.
The Geneva Declaration latest report, "Global Burden of Armed Violence", estimates that more than 740,000 people are killed each year as a result of such violence, both directly and indirectly, with approximately two thirds of those deaths occurring outside war zones. В последнем докладе Женевской декларации «Глобальное бремя вооруженного насилия» указывается, что в результате прямых и косвенных последствий подобного насилия ежегодно погибает более 740000 человек, причем около двух третей из них погибают за пределами зон боевых действий.
Accordingly, local material and contracted equipment are being used, and the work is being carried out by MINURSO personnel, with a consequent saving of some 70 per cent of the nearest price quoted by an outside contractor. В этой связи в настоящее время используются местные материалы и оборудование на договорных началах, и работа осуществляется силами персонала МООНРЗС, что позволяет сэкономить около 70 процентов от самой низкой цены, предложенной внешними подрядчиками.
According to the statistics at the Ministry of Planning 2001, about 1,720,000 women are housewives and do housework, which is considered the same value as work outside the home as stated in the Article 36.6 of the Constitution. Согласно официальным данным Министерства планирования за 2001 год, около 1720000 женщин являются домохозяйками и выполняют домашнюю работу, которая в соответствии со статьей 36.6 Конституции оценивается так же, как работа вне дома.
At approximately 1100 hours on 9 July, there was an attack on the guard post outside the entrance to the United States Consulate General in Istanbul. Около 11 ч. 00 м. 9 июля на пункт охраны у входа в генеральное консульство Соединенных Штатов Америки в Стамбуле было совершено нападение.
You've never said two words to me, and now you're sitting outside my tent? Ты мне и двух слов не сказал, а теперь сидишь около моей палатки?
We're on the street outside the annex but we seem to be back in the labyrinth. Мы на улице около пристройки, но такое ощущение, что мы в лабиринте.
The representative of the host country further stated that he had been informed that the police had arrived on the scene five minutes after the emergency call was made and that, at that time, there were no demonstrators outside the Cuban Mission or in its environs. Представитель страны пребывания далее заявил, что, как ему сообщили, полиция прибыла на место через пять минут после экстренного вызова по телефону и что к этому времени около кубинского Представительства и в его окрестностях не было никаких демонстрантов.
'We've got a crowd, more like a mob, outside Odo's office. ' У нас тут очень большая толпа около офиса Одо.
In any case, he noted subsequently that police were standing outside the school talking with the group. Mr. K.P. was asked whether the headmaster had said anything about "monkeys" to the group. В любом случае позднее он заметил, что сотрудники полиции беседовали с членами группы на улице около здания школы. Г-ну К.П. был задан вопрос, говорил ли директор членам группы что-либо о "обезьянах".