At present, the daily output of printed periodicals is 40,000 copies (for comparison, the pre-1990 figure was 600,000 copies). |
В настоящее время ежедневный объем печатающейся периодики составляет 40000 экземпляров (для сравнения: до 1990 года этот показатель составлял 600000 экземпляров). |
In 2005, output in the construction industry grew by 21.3 per cent, fuelled by demand for commercial office space from the financial and international business sectors. |
В 2005 году объем работ в строительном секторе увеличился на 21,3 процента благодаря спросу финансовых и международных компаний на административные помещения. |
Effects on output of a strong recovery in Japan |
Влияние значительного экономического оживления в Японии на объем производства |
Global labour markets have improved, although less rapidly than global output because demand for labour usually rises with a lag after economic expansion takes hold. |
Ситуация на мировых рынках рабочей силы улучшалась, хотя и не столь быстро, как мировой объем производства, поскольку рост спроса на рабочую силу обычно несколько отстает от экономического подъема. |
Apart from national accounts these statistics cover industrial output, prices, wages, retail trade, employment and foreign trade. |
Помимо национальных счетов, эти статистические данные охватывают объем промышленного производства, цены, заработную плату, розничную торговлю, занятость и внешнюю торговлю. |
For the rest of the 1990s, air emissions increased much more than industrial output owing to higher household consumption resulting from low prices and energy loss. |
В последующий период 1990-х годов атмосферные выбросы возрастали более значительными темпами, чем объем промышленного производства в связи с повышением уровня личного потребления в результате существования низких цен и энергетических потерь. |
In areas where there is a closer relationship between research output and profitability, private sector enterprises have taken on the bulk of research and dissemination. |
В тех областях, в которых наблюдается более прямая связь между объемом исследований и прибылью, основной объем исследований и работы по распространению приходится на частные предприятия. |
The Secretariat clarified that both internal printing costs (table 1) and internal output measured in page impressions (para. 8) have decreased over the last three bienniums. |
Секретариат уточнил, что в течение последних трех двухгодичных периодов и расходы на внутренние типографские работы (таблица 1) и объем внутренних типографских работ, измеряемый количеством оттисков страниц (пункт 8), сокращались. |
How can LDCs improve productivity and increase output and export earnings from the mining sectors? |
Каким образом НРС могут повысить производительность труда, расширить производство и увеличить объем поступлений от экспорта продукции горнодобывающего сектора? |
Brazil was vulnerable to financial disturbances, which led to a rise in interest rates, though output nevertheless grew by 1.5 per cent. |
Экономика Бразилии пострадала от финансовых неурядиц, которые привели к росту процентных ставок, хотя объем производства, тем не менее, увеличился на 1,5 процента. |
The Transport Section is falling seriously behind in its output because its workload has increased beyond the capacity of its current staffing. |
Транспортная секция имеет серьезное отставание в работе в связи с тем, что при нынешней численности персонала выполнять возросший объем работы она не в состоянии. |
This amounts to a decline in output of over $1,341 million during the first 185 days of the crisis. |
Это означает, что объем производства сократился за первые 185 дней кризиса более чем на 1341000 долл. США. |
Relatively large margins of excess capacity in the manufacturing sector will tend to weaken the accelerator principle which links net investment to changes in output. |
Довольно большой объем избыточных мощностей в обрабатывающем секторе, вероятно, ослабит действие принципа ускорителя, основанного на взаимосвязи объема чистых инвестиций и темпов роста производства. |
For instance, a survey in Zimbabwe showed that agricultural output in communal areas had declined by nearly 50 per cent among households affected by AIDS. |
Например, по данным обследования, проведенного в Зимбабве, объем сельскохозяйственного производства в домашних хозяйствах, пострадавших от СПИДа, на общинных землях сократился почти на 50 процентов. |
In general, normal access to IMF facilities, appropriately adjusted to the expansion of world output and trade, should meet such needs. |
В целом для удовлетворения таких потребностей было бы достаточно обычного доступа к фондам по линии МВФ, с надлежащей поправкой на расширяющийся объем мирового производства и торговли. |
+ requirements of output (c) |
+ требуемый объем расходов по результату с) |
Compared to 1990 levels, agricultural output had declined by 47 per cent in 1998; farms were three times less productive. |
В 1998 г. по сравнению с 1990 годом объем производства сельскохозяйственной продукции сократился в целом на 47%, причем в сельскохозяйственных предприятиях он уменьшился втрое. |
Between 1996 and 1998, agricultural output declined by 0.2 % compared to a targeted growth of 2.4 %. |
В период с 1996 по 1998 годы объем сельскохозяйственного производства сократился на 0,2%, хотя планировался его рост на 2,4%. |
According to the State Statistics Department, industrial output in the first quarter decreased 4.3 per cent relative to the same period in 1998. |
По данным Государственного статистического управления, объем промышленной продукции за первый квартал сократился на 4,3 процента по сравнению с тем же периодом в 1998 году. |
The output for small and medium-sized enterprises, on the other hand, increased by 11 per cent during the first quarter relative to the preceding year. |
Вместе с тем объем продукции мелких и средних предприятий увеличился в первом квартале на 11 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
A single nuclear plant, near Ignalina in north-eastern Lithuania, accounts for that share of the national energy output. |
При этом данный объем производства электроэнергии в нашей стране приходится на долю лишь одной атомной электростанции, расположенной вблизи Игналины на северо-востоке Литвы. |
While there was no outright output decline, the slowdown in the Czech Republic in 1997 reflected adjustment steps that international financial market pressures made it impossible to postpone. |
В Чешской Республике объем производства в 1997 году не сократился, но темпы его роста замедлились, что отражало последствия мер по структурной перестройке, отложить принятие которых было невозможно ввиду давления со стороны международного финансового рынка. |
This output covers only 32 per cent of the country's needs, which are evaluated at 322 million litres per year. |
Этот производство объем покрывает лишь 32% потребностей страны, оцениваемых в размере 322 млн. л в год. |
The output of 1999 was less than 40% of the 1991 level. |
Объем производства 1999 года составил менее 40% уровня 1991 года. |
In some of these economies, total output is now half what it was in 1989 and living standards have plummeted. |
В некоторых из этих стран общий объем производства в настоящее время составляет лишь половину от показателей 1989 года; резко снизился и уровень жизни. |