Английский - русский
Перевод слова Output
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Output - Объем"

Примеры: Output - Объем
High infant mortality, increases in vector-borne diseases, low agricultural output and deterioration in local environmental conditions see MDGs 4, 6 and 7) are all caused by inadequate water supply and poor water resource management. Высокая детская смертность, рост трансмиссивных болезней, низкий объем сельскохозяйственного производства и ухудшение местных экологических условий (см. ЦРТ 4, 6 и 7) вызваны отсутствием надлежащего водоснабжения и слабым управлением водными ресурсами.
However, for the year as a whole Argentina's GDP contracted by 11 per cent, largely reflecting the statistical effect of the collapse in output in the second half of 2001. Вместе с тем за год в целом объем ВВП Аргентины сократился на 11 процентов, что в значительной мере явилось отражением статистических последствий резкого падения объема производства во второй половине 2001 года.
It is estimated that dwelling output is down by 8,000 to 10,000 units a year as a result of the downturn in construction, itself the result of conflict. По оценкам, объем жилищного строительства сократился на 8000 единиц жилья в год, а именно до 10 тыс. единиц, что обусловлено спадом в строительной отрасли, который в свою очередь является следствием конфликта.
The major factor causing the reversal of economic performance was the country's agricultural output, which declined considerably in 1999, mainly owing to the 60 per cent drop in rainfall during the year in comparison with past annual averages. Основным фактором, обусловившим ухудшение экономических показателей, явился объем сельскохозяйственного производства страны, который значительно сократился в 1999 году главным образом из-за 60-процентного сокращения осадков в течение года по сравнению с прежними среднегодовыми показателями.
Overall, production from deep-water areas of the Gulf of Mexico has been increasing rapidly, with deep-water wells now accounting for about two thirds of total output. В целом объем добычи в глубоководных районах Мексиканского залива быстро растет: на глубоководные скважины приходится сейчас около двух третей всего объема добычи.
But Romania remained in severe recession, and in Yugoslavia, with its infrastructure severely damaged by NATO bombing, GDP and industrial output are estimated to have fallen some 20 per cent and more. Несмотря на это, в Румынии продолжается глубокий экономический спад, а в Югославии, инфраструктура которой серьезно пострадала в результате бомбардировок НАТО, ВВП и объем промышленного производства, как оценивается, снизились примерно на 20 процентов и более.
In Hungary, industrial output in the metal product sector in 1999 was nine times that in 1990. В Венгрии объем производства в металлообрабатывающей промышленности в 1999 году был в девять раз выше, чем в 1990 году.
The result is that the 'transport intensity' of the economy has been increasing, i.e., each unit of output is associated with a greater amount of movement of people or goods. В результате этого "перевозочная интенсивность" экономики повышается, т.е. на каждую единицу продукции приходится больший объем перевозок пассажиров или грузов.
In fact, a slowdown was seen as highly desirable, given that actual output had grown at a rate significantly above potential for quite some time with increasing risks of overheating and a hard landing. Более того, замедление экономической активности считалось весьма уместным, поскольку фактический объем производства увеличивался существенно быстрее потенциального объема производства в течение довольно продолжительного времени, что усиливало опасность перегрева экономики и «жесткого приземления».
The falls in output and incomes in these economies are of such magnitude that it will probably take many years, if not decades, before the population at large begins to sense the positive outcomes of the reform process. Объем производства и уровень доходов в этих странах снизились в таких масштабах, что, вероятно, пройдут многие годы, если не десятилетия, прежде чем население в целом начнет ощущать позитивные результаты процесса реформ.
All these activities are major ICT users and their volume output is notoriously difficult to measure - precisely because ICT has added so many qualitative features to the services produced in these industries. Все эти сектора являются крупными пользователями ИКТ6, и объем их выпуска с большим трудом поддается измерению, именно по той причине, что ИКТ добавляют большое количество качественных характеристик услугам, производимым в этих секторах.
This would produce immediate and significant benefits, reversing the downward spiral towards a geographically fragmented economy, raising output, employment and income, increasing economic growth rates and reducing the poverty rate. Это позволило бы добиться немедленных и существенных результатов: обратить вспять негативную тенденцию к географической фрагментации экономики, увеличить объем производства, уровни занятости и доходов, повысить темпы экономического роста и сократить уровень нищеты.
Until 1991, the Ukrainian iron and steel industry supplied the economic space of the republics of the former Soviet Union; its steel output was in excess of 50 million tonnes. Черная металлургия Украины до 1991 года обеспечивала металлопродукцией экономическое пространство республик бывшего Советского Союза, при этом объем производства стали составлял свыше 50 млн. тонн.
Over time, some of these cooperatives have been able to raise output per worker substantially, in spite of the initial disadvantages of lack of labour skills and under-capitalization. Со временем ряду этих кооперативов удается существенно увеличить объем выпускаемой продукции в расчете на одного работника, несмотря на первоначальные трудности, связанные с отсутствием необходимых навыков и нехваткой финансовых средств.
The increased application of information technology, computerized page layout, print on demand and wider use of the Optical Disk System have enhanced the quality of services and reduced paper output. Благодаря расширенному применению информационной технологии, практике компьютеризированной верстки текста, печатанию в соответствии с объемом спроса и более широкому использованию системы на оптических дисках возросло качество обслуживания и сократился объем бумажной продукции.
In principle, the scope of the impact analysis can be expanded to estimate the indirect, second-round effects of sanctions on domestic variables, such as output, investment, employment and the budget. В принципе рамки анализа воздействия могут быть расширены, с тем чтобы определить косвенное, вторичное воздействие санкций на внутренние переменные факторы, такие, как объем производства, инвестиции, занятость и бюджет.
In Taiwan Province of China, where large firms have been a less prominent feature of the economic landscape, cartels have been used to regulate output and exports for a series of key products. В китайской провинции Тайвань, в экономике которой крупные компании занимают менее влиятельное положение, картели использовались для того, чтобы регулировать объем производства и экспорта в ряде ключевых секторов.
Despite floods in wide areas of the country, total grain output is expected to have reached a record level of 489 million metric tons in 1996, partly in response to a 30 per cent increase in government purchase prices of agricultural products in June. Несмотря на наводнения в обширных районах страны, общий объем производства зерна в 1996 году, как ожидается, достигнет рекордного уровня в 489 млн. метрических тонн в определенной мере в связи с 30-процентным повышением в июне государственных закупочных цен на сельскохозяйственные товары.
The Committee was informed that the resources requested were not directly based on total demand for services, but rather on experience in terms of expenditures, output and capacity over the previous years. Комитет был информирован о том, что объем запрашиваемых ресурсов непосредственно обусловлен не общими потребностями в таком обслуживании, а объемом расходов проделанной работы и имеющегося потенциала в предшествующие годы.
The lower bound of 4.0 per cent will be obtained if either of those two conditions fail to materialize i.e., if either agricultural output or world prices turn out to be unfavourable. Нижний показатель будет зафиксирован в том случае, если оба эти условия не материализуются, т.е. если объем сельскохозяйственного производства или уровень мировых цен окажутся недостаточными.
While recognizing the efforts made by INSTRAW staff during the year, the members of the Board concluded that the overall level of output of the Institute had not met their expectations. Признав усилия, предпринятые персоналом МУНИУЖ в течение года, члены Совета вместе с тем пришли к выводу, что общий объем проделанной Институтом работы не оправдал их ожиданий.
This is particularly the case for several services such as health care and education, where it is hard to measure output itself, let alone prices. Особенно это касается некоторых отраслей сферы услуг, например медицинского обслуживания и образования, в которых трудно определить объем производимых услуг, не говоря уже о ценах.
Although industry is one of the engines of economic growth and employment creation, in many developing countries industrial employment and output have grown very slowly over the last two or three decades. Хотя промышленность является одним из "локомотивов" экономического роста и процесса создания рабочих мест, во многих развивающихся странах показатели занятости в промышленности и объем промышленного производства в течение двух-трех последних десятилетий увеличивались очень медленно.
A matter that is mentioned often as one of the examples of the conceptual fragility of ICP is the possibility to reach different results for such aggregates as regional output, depending on which aggregation function is adopted. Вопрос, который часто приводится в качестве одного из примеров концептуальной хрупкости ПМС, состоит в возможности достижения различных результатов по таким совокупным показателям, как объем производства в регионе в зависимости от применяемой функции агрегирования.
The recommended basic FATS variables are sales and/or output, employment, components of value added, exports and imports of goods and services, and number of enterprises. Основными рекомендуемыми переменными ТУЗФ являются объем продаж и/или выпуск, занятость, компоненты добавленной стоимости, экспорт и импорт товаров и услуг и число предприятий.