The 2008 SNA recommends that the output of research and development should not be treated as intermediate consumption. |
В СНС 2008 года рекомендовано не учитывать выпуск в сфере научно-исследовательской деятельности как промежуточное потребление. |
The 1993 SNA by convention treated the output of research and development as intermediate consumption. |
В СНС 1993 года выпуск в сфере НИОКР относился на основе установленной условности к промежуточному потреблению. |
The remaining differences will amend the other output of the reinsurers in the future. |
Остальные отличия будут влиять на выпуск прочих услуг перестраховщиков в будущем. |
The output should not include the value of manufactured products. |
В выпуск не следует включать стоимость промышленной продукции. |
Using two or multiple reference rates reduces the FISIM output. |
Использование двух или более базисных ставок снижает выпуск УФПИК. |
Traditionally, census output comprises aggregated tables, statistics, illustrations, maps, etc. with appropriate Metadata. |
Традиционно выпуск переписи включает в себя агрегированные таблицы, статистические данные, иллюстративные материалы, карты и т.д. с соответствующими метаданными. |
In any case the output of the ultimate production process is reported in the country in which the subsidiaries are resident. |
В любом случае выпуск конечного производственного процесса регистрируется в стране, в которой находятся дочерние предприятия. |
These new accounting conventions do not alter the production account of the merchant as its output remains to reflect the trade margin. |
Эти новые правила учета не приводят к изменению счета производства торговца, поскольку его выпуск по-прежнему отражает торговую наценку. |
The principal's output at basic prices represents the product value including the IPP capital service (Y). |
Выпуск головной компании по базовым ценам представляет собой стоимость продукции с учетом капитальных услуг ПИС (У). |
Most of the oil recovered goes to refineries in Turkmenistan, boosting output of high-quality oil products. |
Основная часть добытой нефти идет на нефтеперерабатывающие заводы страны, что позволяет увеличить выпуск высококачественных нефтепродуктов. |
The SNA currently does not recognize the output of R&D as capital formation. |
В настоящее время СНС не признает выпуск НИОКР в качестве капиталообразования. |
Vaccine industrial output is scheduled for the next year. |
Промышленный выпуск вакцины планируется начать в следующем году. |
It is planned to increase output twice at the enterprise due to the growing demand, also increasing the assortment. |
В связи с растущим спросом на предприятии намерены увеличить выпуск вдвое, расширив и ассортимент. |
A coincident indicator measuring physical output of manufacturing, mining and utilities. |
Индикатор, измеряющий физический выпуск производственных и добывающих отраслей и сферы услуг. |
To the beginning of the World War I, the partnership started output of war products. |
С началом Первой мировой войны товарищество начало выпуск военной продукции. |
Therefore, monetary policy can influence output only as long as it surprises individuals and firms in an economy. |
Таким образом, денежно-кредитная политика может оказывать влияние на выпуск только до тех пор, пока она оказывается неожиданной, то есть удивляет, людей и фирмы в экономике. |
After new investor (Siberian Bread Corporation) came, products output and sales rose twice. |
С приходом новых инвесторов, Сибирской хлебной корпорации, выпуск и реализация продукции на предприятии увеличились в два раза. |
OJSC "NefAZ" actively masters the output of new vehicles. |
Активно осваивает выпуск новых транспортных средств ОАО "НефАЗ". |
In 1989 their output amounted to 900,000 units. |
Их выпуск в 1989 году составил 900000 штук. |
As a result the output of split-systems is transmitted closer to the main markets - countries of southeast Asia. |
В результате выпуск сплит-систем переносится поближе к основным рынкам сбыта - странам Юго-Восточной Азии. |
By 1946, the Allies had reduced Germany's steel output to 75% of its pre-war level. |
К 1946 году союзники снизили выпуск стали в Германии до 75% от довоенного уровня. |
This output remained the same through 1984. |
Этот выпуск не сохранился 1984 год. |
In addition, output of one or several units in any grouping should not exceed a certain percentage. |
Кроме того, выпуск одной или нескольких единиц из одной группировки не должен превышать определенного процентного показателя. |
Moreover, in some countries and for various reasons output of certain groups of agricultural producers is not accounted for. |
Кроме того, в некоторых странах по различным причинам в ней не учитывается выпуск определенных групп сельскохозяйственных производителей. |
Maintenance and updating of a harmonised set of EU agricultural price indices (output and input). |
Ведение и обновление согласованного набора индексов сельскохозяйственных цен ЕС (выпуск и затраты). |