| The 2008 SNA recommends that the output of research and development should not be treated as intermediate consumption. | В СНС 2008 года рекомендовано не учитывать выпуск в сфере научно-исследовательской деятельности как промежуточное потребление. |
| The 1993 SNA by convention treated the output of research and development as intermediate consumption. | В СНС 1993 года выпуск в сфере НИОКР относился на основе установленной условности к промежуточному потреблению. |
| The remaining differences will amend the other output of the reinsurers in the future. | Остальные отличия будут влиять на выпуск прочих услуг перестраховщиков в будущем. |
| The output should not include the value of manufactured products. | В выпуск не следует включать стоимость промышленной продукции. |
| Using two or multiple reference rates reduces the FISIM output. | Использование двух или более базисных ставок снижает выпуск УФПИК. |
| Traditionally, census output comprises aggregated tables, statistics, illustrations, maps, etc. with appropriate Metadata. | Традиционно выпуск переписи включает в себя агрегированные таблицы, статистические данные, иллюстративные материалы, карты и т.д. с соответствующими метаданными. |
| In any case the output of the ultimate production process is reported in the country in which the subsidiaries are resident. | В любом случае выпуск конечного производственного процесса регистрируется в стране, в которой находятся дочерние предприятия. |
| These new accounting conventions do not alter the production account of the merchant as its output remains to reflect the trade margin. | Эти новые правила учета не приводят к изменению счета производства торговца, поскольку его выпуск по-прежнему отражает торговую наценку. |
| The principal's output at basic prices represents the product value including the IPP capital service (Y). | Выпуск головной компании по базовым ценам представляет собой стоимость продукции с учетом капитальных услуг ПИС (У). |
| Most of the oil recovered goes to refineries in Turkmenistan, boosting output of high-quality oil products. | Основная часть добытой нефти идет на нефтеперерабатывающие заводы страны, что позволяет увеличить выпуск высококачественных нефтепродуктов. |
| The SNA currently does not recognize the output of R&D as capital formation. | В настоящее время СНС не признает выпуск НИОКР в качестве капиталообразования. |
| Vaccine industrial output is scheduled for the next year. | Промышленный выпуск вакцины планируется начать в следующем году. |
| It is planned to increase output twice at the enterprise due to the growing demand, also increasing the assortment. | В связи с растущим спросом на предприятии намерены увеличить выпуск вдвое, расширив и ассортимент. |
| A coincident indicator measuring physical output of manufacturing, mining and utilities. | Индикатор, измеряющий физический выпуск производственных и добывающих отраслей и сферы услуг. |
| To the beginning of the World War I, the partnership started output of war products. | С началом Первой мировой войны товарищество начало выпуск военной продукции. |
| Therefore, monetary policy can influence output only as long as it surprises individuals and firms in an economy. | Таким образом, денежно-кредитная политика может оказывать влияние на выпуск только до тех пор, пока она оказывается неожиданной, то есть удивляет, людей и фирмы в экономике. |
| After new investor (Siberian Bread Corporation) came, products output and sales rose twice. | С приходом новых инвесторов, Сибирской хлебной корпорации, выпуск и реализация продукции на предприятии увеличились в два раза. |
| OJSC "NefAZ" actively masters the output of new vehicles. | Активно осваивает выпуск новых транспортных средств ОАО "НефАЗ". |
| In 1989 their output amounted to 900,000 units. | Их выпуск в 1989 году составил 900000 штук. |
| As a result the output of split-systems is transmitted closer to the main markets - countries of southeast Asia. | В результате выпуск сплит-систем переносится поближе к основным рынкам сбыта - странам Юго-Восточной Азии. |
| By 1946, the Allies had reduced Germany's steel output to 75% of its pre-war level. | К 1946 году союзники снизили выпуск стали в Германии до 75% от довоенного уровня. |
| This output remained the same through 1984. | Этот выпуск не сохранился 1984 год. |
| In addition, output of one or several units in any grouping should not exceed a certain percentage. | Кроме того, выпуск одной или нескольких единиц из одной группировки не должен превышать определенного процентного показателя. |
| Moreover, in some countries and for various reasons output of certain groups of agricultural producers is not accounted for. | Кроме того, в некоторых странах по различным причинам в ней не учитывается выпуск определенных групп сельскохозяйственных производителей. |
| Maintenance and updating of a harmonised set of EU agricultural price indices (output and input). | Ведение и обновление согласованного набора индексов сельскохозяйственных цен ЕС (выпуск и затраты). |