I mean, it'll provide construction jobs, doubles the output at the mill... |
Я имею ввиду, что это обеспечит рабочие места на стройке, увеличит выпуск продукции в двое... |
Industry 1 produces only product 1 and the output at basic prices is assumed to be 100. |
Отрасль 1 производит только продукт 1, и предполагается, что выпуск продукции в базисных ценах составляет 100 единиц. |
The Chinese producers of steel not only increase product output, but also improve its quality. |
Китайские производители стали не только увеличивают выпуск продукции, но и улучшают ее качество. |
By results of 11 months the enterprise has increased output in comparison with the same period of the last year by 17,4 percent. |
По результатам 11 месяцев предприятие увеличило выпуск продукции по сравнению с тем же периодом прошлого года на 17,4 процента. |
During the Soviet period the combine increased capacities and increased output. |
В советский период комбинат наращивал мощности и увеличивал выпуск продукции. |
But when a government does that, output and incomes decline, unemployment increases, and the ability to repay may actually decrease. |
Но когда правительство так делает, выпуск продукции и доходы снижаются, безработица растет и вероятность выплаты долгов может действительно сократиться. |
Even without widening the fiscal deficit, such "balanced budget" increases in taxes and spending would lower unemployment and increase output. |
Даже без увеличения дефицита бюджета такое увеличение налогов и расходов в целях обеспечения «сбалансированного бюджета» приведет к снижению уровня безработицы и увеличит выпуск продукции. |
Typically the introduction of machinery would both increase output and lower cost per unit. |
Обычно внедрение машин увеличивает выпуск продукции и снижает затраты на единицу продукции. |
Tajikistan, which was hit the hardest by the recession, lost 77 per cent of its output during that period. |
В Таджикистане, наиболее пострадавшем в результате спада, выпуск продукции в течение этого периода уменьшился на 77 процентов. |
No output is recorded when goods produced previously are withdrawn from inventories and sold or otherwise used. |
Если произведенные ранее товары изымаются из запасов и продаются или используются иным образом, то это не отражается в учете как выпуск продукции. |
The impact of the financial crisis is more on employment than on output. |
Финансовый кризис воздействует в большей мере на безработицу, чем на выпуск продукции. |
World manufacturing output dropped significantly from the onset of the financial and economic crisis through to 2010. |
В период с начала финансово-экономического кризиса и до конца 2010 года выпуск продукции обрабатывающей промышленности в мире резко снизился. |
At the same time in 2003, output in comparison with 2002 increased by 50%. |
При этом в 2003 году выпуск продукции по сравнению с 2002 годом был увеличен на 50%. |
Europe's chemical industry has halved its greenhouse-gas emissions compared to 1990, while increasing output by 20%. |
Химическая промышленность Европы вдвое сократила выбросы парниковых газов по сравнению с 1990 годом и в то же время увеличила выпуск продукции на 20%. |
Production includes output from ICT industries and from electronic content industries. |
Производство включает выпуск продукции отраслями ИКТ и отраслями, имеющими электронный компонент. |
(c) Real output: Level in national currency; |
с) реальный выпуск продукции: уровень в национальной валюте; |
Further, infrastructure services often constitute natural monopolies, that is to say, situations in which output is produced more cheaply by a single firm. |
Кроме того, инфраструктурные услуги часто представляют собой естественные монополии, т.е. речь идет о ситуациях, в которых выпуск продукции одной фирмой является более дешевым. |
In the past decade, Belarus had exceeded its industrial development targets, with output in 2006 increasing by 11.3 per cent over that of 2005. |
За прошлое десятилетние Беларусь превысила цели своего промышленного развития и в 2006 году выпуск продукции возрос на 11,3 процента по сравнению с 2005 годом. |
Increase access of mine/UXO survivors to services to 80 percent, and increase output of prosthetic and orthotic workshops by 30 percent. |
Расширить доступ выживших жертв мин/НРБ к услугам до 80 процентов и увеличить выпуск продукции протезных и ортопедических мастерских на 30 процентов. |
Unfortunately, I did not have figures for the rest of the EU, but I know that their assembly plant located to Aurskog, near Oslo will increase output to 10,000 units per year. |
К сожалению, я не располагает данными для остальных стран ЕС, но я знаю, что их монтаж завода, расположенного в Aurskog, недалеко от Осло, увеличить выпуск продукции до 10000 единиц в год. |
So far, across a broad range of macroeconomic variables, including output, employment, debt, housing prices, and even equity, our quantitative benchmarks based on previous deep post-war financial crises have proved far more accurate than conventional recession logic. |
До сих пор, через широкий диапазон макроэкономических переменных, включая выпуск продукции, занятость, долги, жилищные цены и даже акции, наши количественные ориентиры, основанные на данных предыдущих глубоких послевоенных финансовых кризисов, оказались намного более точными, чем у логики обычной рецессии. |
In most of the neighbouring States, the application of the sanctions have affected adversely both the country's external accounts and a variety of largely domestic variables, including output, investment, employment and fiscal budget. |
В большинстве соседних государств применение санкций отрицательно сказалось как на платежном балансе стран, так и на целом ряде преимущественно внутренних показателей, включая выпуск продукции, капиталовложения, занятость и бюджет. |
Beyond the balance-of-payments costs, a variety of other costs, including those relating to such largely domestic variables as the fiscal budget, investment, output and employment, were also reported. |
Помимо ухудшения сальдо платежного баланса сообщалось о различных других издержках, в том числе связанных с такими главным образом внутренними факторами, как бюджет, капиталовложения, выпуск продукции и занятость. |
As the World Bank explains, when public spending in a crisis reaches the poorest, it brings a larger stimulus to aggregate demand, and hence output, given that poor people tend to have a higher propensity to consume. |
Как объясняет Всемирный банк, когда в период кризиса государственные ассигнования доходят до самых обездоленных, это еще больше стимулирует совокупный спрос, а значит и выпуск продукции, если учесть, что малоимущие обычно в большей степени склонны потреблять. |
Major export industries have recorded lower levels of output and exports due to a downturn in demand, such as for bauxite and aluminium, resulting in loss of jobs and increased unemployment. |
В наиболее крупных отраслях промышленности, ориентированных на экспорт, сократился выпуск продукции и экспорта, что стало следствием падения спроса, например, на бокситы и алюминий, и привело к сокращению рабочих мест и росту безработицы. |