Given the excess manufacturing capacity and enhanced technical progress, output can be increased without re-employing labour. |
С учетом избыточного производственного потенциала и усиливающегося технического прогресса объем выпускаемой продукции может быть увеличен без повторного использования рабочей силы. |
The significant investments recently undertaken and currently under way in the mining sector are expected to generate substantial mineral output and export earnings. |
Значительные инвестиции, осуществленные в последнее время в горнодобывающий сектор, должны существенно повысить объем добычи минеральных ресурсов и экспортных поступлений. |
European and North American output rebounded in 2010 but still lie below pre-crisis production levels. |
Объем производства в Европе и Северной Америки в 2010 году увеличился, но был по-прежнему ниже уровня, существовавшего до кризиса. |
The Republic of Korea is one of the few OECD countries where output has already surpassed its pre-crisis level. |
Республика Корея является одной из немногих стран ОЭСР, где объем производства уже превысил предкризисный уровень. |
In particular, it has shown that an active fiscal policy is necessary to cushion the effects of shocks on output. |
Так, кризис показал необходимость активной бюджетной политики для смягчения влияния шоковых потрясений на объем производства. |
This has a detrimental impact on output and poverty reduction. |
Это оказывает негативное воздействие на объем производства и сокращение масштабов нищеты. |
Table 1.2. Sector output, percent to GDP 7 |
Таблица 1.2 Объем производства по секторам, в процентах к ВВП 11 |
The design capacity is 1.1 million tons a year, but the actual output does not exceed 600,000 tons. |
Проектная мощность предприятия составляет 1,1 млн. т в год, хотя фактический объем производства не превышает 600000 т. |
Moreover, the contribution of industrial development to output edged up in such sectors as aluminium, steel and petrochemicals. |
Кроме того, влияние индустриального развития на объем выпуска продукции стало более заметно проявляться в таких отраслях, как алюминиевая, сталелитейная и нефтехимическая промышленность. |
In developed economies, employment in manufacturing has stagnated, though output has grown. |
В развитых странах объем производства продукции обрабатывающей промышленности растет при неизменной численности занятых в этом секторе. |
such, it adds to total output of government. |
Соответственно эти суммы добавляются в общий объем выпуска продукции органов государственного управления. |
According to some projections, it could possibly double its oil output over the next 15 to 30 years. |
Согласно некоторым прогнозам, в течение следующих 15-30 лет Иран может удвоить объем добычи нефти. |
Global output expanded by 3.8 per cent in 2007. |
В этом году мировой объем производства увеличился на 3,8%. |
The current output was provided by three leased generators, which only provided a minimal amount of electricity. |
В настоящее время энергию вырабатывают три арендованных генератора, которые производят лишь небольшой объем электроэнергии. |
Several participants, noting the heavy workload and output of the Security Council, made suggestions for streamlining its work. |
Несколько участников, отметив очень большой объем работы Совета Безопасности, выдвинули предложения относительно рационализации его деятельности. |
Given that production is inherently linked to all these factors, the Group concludes that there has been a discernable decline in output. |
Поскольку процесс добычи неразрывно связан со всеми этими факторами, Группа делает вывод о том, что ее объем заметно сократился. |
The international community should increase its contribution to agriculture, develop advanced technologies, resist market speculation, strengthen agricultural cooperation and improve global food output. |
Международному сообществу необходимо увеличить свой вклад в развитие сельского хозяйства, разработать передовые технологии, бороться со спекуляциями на рынке, укрепить сельскохозяйственное сотрудничество и увеличить объем производства продовольствия в мире. |
That would facilitate competition and open the way for developing countries to increase their agricultural output. |
Это будет способствовать усилению конкуренции и предоставит развивающимся странам возможность увеличить объем своего сельскохозяйственного производства. |
For example, Cyclone Evan, which hit the South Pacific in 2012, resulted in total losses equivalent to one third of the annual economic output of Samoa. |
Например, в результате циклона «Эван», который обрушился на южную часть Тихого океана в 2012 году, общий объем потерь составил сумму, эквивалентную трети годового объема экономического производства Самоа. |
The Division of Conference Management should conduct a structured assessment of the conference servicing needs of its clients to justify the requested resources in terms of the requirements of output delivery. |
Управление конференционного менеджмента должно провести структурированную оценку потребностей его клиентов в конференционном обслуживании, чтобы аргументировать испрашиваемый объем ресурсов необходимостью выполнения затребованного объема работы. |
The Ministry estimates that annual output will exceed 25 tons by 2015, as new mines come on line. |
Согласно оценкам министерства, с открытием новых приисков годовой объем добычи к 2015 году превысит 25 тонн. |
Industrialized countries were hit the hardest, with manufacturing output decreasing by 12.4 per cent in real terms in 2009. |
Сильнее всего пострадали промышленно развитые страны: в 2009 году объем производства в обрабатывающей промышленности снизился в реальном выражении на 12,4 процента. |
In the fourth quarter 2013, and for the first time since 2010, manufacturing output grew in all industrialized country groups. |
В четвертом квартале 2013 года и впервые с 2010 года объем производства в обрабатывающей промышленности увеличился во всех группах промышленно развитых стран. |
Since 2007, the output of Gazan fisheries had declined from 4,000 to 1,500 tons a year. |
За период с 2007 года объем производства в рыбопромысловой отрасли Газы сократился с 4000 до 1500 тонн в год. |
Annual output per person, adjusted for price levels in different parts of the world, averages around $10,000, implying total output of around $67 trillion. |
Ежегодный объем производства на человека, скорректированный в соответствии с ценовыми уровнями в разных частях мира, в среднем составляет около $10000, подразумевая, что общий объем производства составляет около $67 триллионов. |