The last year the volume of an industrial output in cost expression has grown, in comparison with a similar parameter of 2004, on 23,9 percent. |
В прошлом году объем промышленной продукции в стоимостном выражении вырос, по сравнению с аналогичным показателем 2004 года, на 23,9 процента. |
This year, however, output is expected to rise by a relatively sluggish 5.9%. |
В этом году, однако, ожидается, что объем производства вырастет только на 5,9%. |
During the 1990s, output per capita has fallen on average by almost one per cent annually in Africa (see table 2). |
В 90-е годы в Африке объем подушевого производства ежегодно снижался в среднем почти на 1 процент (см. таблицу 2). |
This may reflect reality as the relative size of trading and factoryless goods production in total output may vary over the course of several reference periods. |
Это может являться отражением реальности, поскольку относительный объем торговли и бесфабричного производства товаров может меняться на протяжении нескольких базисных периодов. |
An annual output of 5.29 million units of valves and a sales income of 1.2 billion RMB yuan per year are expected. |
Ежегодно завод будет выпускать 5.29 миллиона единиц клапанов, объем продаж должен составить 1.2 миллиарда RMB юаней в год. |
Recently developed techniques in the area of biotechnology could raise output in the production of food and commodities, which could be very useful for small farmers in the LDCs. |
Последние достижения в области биотехнологии позволяют повысить объем производства продовольствия и сырьевых товаров и могут быть весьма полезными для мелких фермеров в НРС. |
In most Eastern European countries output is growing by 15-25 per cent per annum, mainly in the private sector. |
В большинстве восточноевропейских стран объем производства растет на 15-25 процентов в год, главным образом за счет частного сектора. |
While world output has barely been growing, world trade appears to be increasing relatively fast but at a slower rate than in 1992. |
Объем мирового производства увеличивался едва заметными темпами, тогда как темпы роста мировой торговли, как представляется, были относительно высокими, но при этом оказались не выше показателей 1992 года. |
Over the period 1989 to 1992, industrial output across the entire region declined by over 40 per cent. |
В период с 1989 года по 1992 год объем промышленного производства во всем регионе в целом сократился более чем на 40 процентов. |
All other areas of livestock and crop production continued to show output increases. 12 |
Объем производства во всех остальных областях животноводства и растениеводства продолжал расти 12/. |
complete coverage of all holdings which produce total output. |
Полный охват всех хозяйств, которые произ-водят весь объем сельско-хозяйственной продукции. |
Household plots Gross agricultural output (in 1990 prices) |
Валовой объем сельскохозяйственного производства (в ценах 1990 года) |
Factors such as energy prices, economic output levels, energy use patterns, land use changes, technological developments and changes in behaviour all influence emission trends. |
На эти тенденции влияют также такие факторы, как цены на энергоресурсы, объем производства, структура использования энергоресурсов, изменения в системе землепользования, технологические достижения и изменение образа действия. |
In contrast, in Central and Eastern Europe, output continued to shrink, although the rate of decrease had slowed over the past two years. |
Напротив, в Центральной и Восточной Европе объем производства продолжал сокращаться, хотя в последние два года темпы его уменьшения замедлились. |
In contrast, in four countries - Haiti, Nicaragua, Trinidad and Tobago and Venezuela - output fell. |
И наоборот, в четырех странах - Венесуэле, Гаити, Никарагуа и Тринидаде и Тобаго - объем производства упал. |
Overall regional output grew by only 1 per cent in 1993, compared with virtual stagnation in 1992. |
Объем производства в целом по региону вырос в 1993 году всего на 1 процент, при том, что в 1992 году его рост был практически нулевым. |
From 1980 to 1993, the total industrial and agricultural output of Inner Mongolia increased from 6.5 billion to 57.9 billion yuan. |
В период 1980-1993 годов общий объем промышленного и сельскохозяйственного производства во Внутренней Монголии увеличился с 6,5 млрд. до 57,9 млрд. юаней. |
After showing substantial gains during the past decade, India's oil output has been registering a steady decline from peak levels in 1989. |
После значительного подъема в последние 10 лет объем добычи нефти в Индии постоянно снижается по сравнению с рекордными уровнями, отмеченными в 1989 году. |
Between 1990 and 1994, the combined economic output of the economies in transition fell by some 40 per cent. |
За период с 1990 по 1994 год совокупный объем производства в странах с переходной экономикой сократился примерно на 40 процентов. |
On the other hand, output in mining and agriculture continues to be depressed owing to persistent insecurity, especially in the east and north. |
Вместе с тем объем производства в горнодобывающем секторе и в сельском хозяйстве никак не увеличивается, что объясняется сохранением опасной обстановки, особенно в восточных и северных районах. |
The industry in Ireland faces a number of challenges including the marketing of its increased timber output and compliance with international Sustainable Forest Management requirements. |
Промышленность Ирландии сталкивается с рядом проблем, в частности в области сбыта лесоматериалов, объем производства которых возрос, и соблюдения международных норм устойчивого лесопользования. |
Poland is the only transition country where aggregate output in 1997 exceeded that in 1989 (by 12%). |
Единственной страной, где совокупный объем производства в 1997 году превысил уровень 1989 года (на 12%), оказалась Польша. |
Almost all downstream investments focus on national market considerations such as the growth of GDP, industrial capacity and output, demography, expected electricity demand, etc. |
Почти все инвестиции в секторах переработки и сбыта газа определяются такими национальными рыночными факторами, как рост ВВП, промышленный потенциал и объем производства, демографические особенности, ожидаемый спрос на электроэнергию и т.д. |
Privatization has helped stimulate a large increase in production, particularly in the manufacturing sector, whose output rose by 14 per cent per annum between 1995-1997. |
Благодаря приватизации значительно возросло производство, особенно в обрабатывающем секторе, где объем выпускаемой продукции в период 1995-1997 годов ежегодно увеличивался на 14 процентов. |
Industrial output has also been hard-hit, particularly in the energy sector, by frequent attacks and sabotage against production sites and supplies. |
Из-за частых нападений на производственные объекты и запасы и диверсий против них серьезно пострадал и объем промышленного производства, особенно в энергетическом секторе. |