| As a consequence, the sugar output fell by more than 40 per cent. | В результате этого производство сахара сократилось более чем на 40 процентов. |
| In contrast, industrial output has been depressed. | Зато промышленное производство находится в состоянии депрессии. |
| How can LDCs improve productivity and increase output and export earnings from the mining sectors? | Каким образом НРС могут повысить производительность труда, расширить производство и увеличить объем поступлений от экспорта продукции горнодобывающего сектора? |
| According to some projections, for example that of the International Energy Agency, the country could possibly double its output over the next 15 to 30 years. | Согласно некоторым прогнозам, например Международного энергетического агентства, эта страна могла бы удвоить свое производство в течение следующих 1530 лет. |
| Item GROSS OUTPUT, in millions of national currency at current prices | ВАЛОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО, в млн. единиц национальной валюты в текущих ценах |
| In its simplest state, an information barrier takes data from a measurement device, processes the data relative to predetermined criteria and provides a pass/fail output. | В простейшем виде информационный барьер получает данные от измерительного устройства, обрабатывает эти данные в соответствии с заранее определенными критериями и выдает результат: положительный/отрицательный. |
| If the output from the calculation programme is not suitable for the model of motorcycle, the equations above shall be used as basis for generating the appropriate gear change points. | Если результат, полученный из расчетной таблицы, для данной модели мотоцикла не подходит, вышеуказанные формулы применяются для определения соответствующих моментов переключения передач. |
| As part of its institutional support to Governments and MEA secretariats, UNEP will provide legal and technical services to support them in the operation and implementation of the various MEAs (output 5). | В рамках институциональной поддержки, предоставляемой правительствам и секретариатам МПС, ЮНЕП будет оказывать правовые и технические услуги для поддержки в процессе функционирования и осуществления различных МПС (результат 5). |
| Strategic Plan Output: UNDP management of the resident coordinator system enhanced (functional cluster - country office United Nations coordination support) | Запланированный стратегический общий результат: повышение эффективности управления системой координаторов-резидентов со стороны ПРООН (функциональный блок - координационная поддержка Организацией Объединенных Наций страновых отделений) |
| Land available for agriculture (result of use/resource interactions = agricultural output), above-ground biomass available and accessible for livestock and forestry. | Наличие земель для сельскохозяйственной деятельности (сельскохозяйственное производство как результат взаимодействия "потребление/ресурсы"), наличие доступной надземной биомассы для пастбищного и лесного хозяйства. |
| Non-oil GDP had increased almost threefold and the output of the processing industry over the past five years had also risen by 24 per cent. | Ненефтяной ВВП увеличился почти в три раза, а продукция обрабатывающей промышленности за последние пять лет возросла почти на 24 процента. |
| It assumes that all government output other than capital formation is for final consumption and defines actual final consumption of government to be equal to its consumption expenditure on collective services. | В ней предполагается, что вся продукция органов государственного управления, за исключением капиталовложений, предназначается для конечного потребления, при этом величина фактического конечного потребления государственных органов считается равной величине их расходов на потребление коллективных услуг. |
| The output of the principal activity, i.e. its principal product and any by-product (that is, a product necessarily produced together with principal product) must be suitable for delivery to other units. | Продукция основного вида деятельности, т.е. ее основной продукт или любой побочный продукт (который является продуктом, неизменно производимым в совокупности с основным продуктом), должны соответствовать требованиям для поставки другим единицам. |
| Since the output of one business (for example, steel) can be the input of another (for example, automobiles), double counting is avoided by combining only "value added." | Поскольку продукция одного предприятия (например, сталь) может быть потребляемым ресурсом другой (например, производство автомобилей), двойного подсчета удается избежать путем сложения только "добавленной стоимости". |
| Its principal function is to confirm, first, that at the time when it is evaluated a product meets regulatory standards and second, that a company is capable of producing output of consistent quality. | Ее главной задачей является, во-первых, подтверждение того факта, что продукция на момент оценки отвечает требованиям нормативных документов и, во-вторых, что предприятие способно стабильно выпускать качественную продукцию. |
| Thus insurance output, which had previously been expressed on a consolidated basis, was increased by the amount of reinsurance services. | Таким образом выпуск услуг страхования, который раньше отражался на консолидированной основе, был увеличен на объем услуг по перестрахованию. |
| Gross output is equal to intermediate inputs and the value added by the contractor, 160 in this case. | Выпуск, исчисленный на валовой основе, равняется промежуточным вводимым ресурсам и добавленной подрядчиком стоимости, равной в данном случае 160. |
| Traditionally, for statistical purposes most countries have imputed this output by comparing interest rates offered by banks to a single reference rate which represents the average rate on the interbank market (typically short-term and with low-risk). | Традиционно в статистических целях большинство стран условно рассчитывают данный выпуск путем сопоставления ставок процентов, предлагаемых банками, с единой базисной ставкой, которая представляет собой базисную ставку на межбанковском рынке (типично краткосрочную и с низким риском). |
| Following up on the athletics shoes example, introduced in Chapter 2 of the Guide, the output of the processor represents the processing services (20), corresponding in this example to the compensation of employees. | Если использовать пример со спортивной обувью, приведенный в главе 2 Руководства, то выпуск перерабатывающей единицы будет представлять собой услуги по переработке (20), что в этом примере соответствует оплате труда. |
| Output in machinery, construction and the defence sector would decline by 5 - 8 per cent in 1997. | Выпуск продукции машиностроения, строительной промышленности и оборонной промышленности в 1997 году, вероятно, снизится на 5-8%. |
| Under Office of the Assistant Secretary-General, the fourth output should read | Четвертое мероприятие под рубрикой «Канцелярия помощника Генерального секретаря» следует читать: |
| UNDG member organizations recognize their different understandings and use of terms such as 'outcome', 'output', and 'activity'. | Организации - члены ГООНВР признают то, что они по-разному понимают и используют такие термины, как «результат», «мероприятие» и «вид деятельности». |
| Maintain and expand the "Current Issues Website" and the Forest Products Marketing Distance Learning Website. (Expected output 4) | с) ведение и расширение веб-сайта "Форум по текущим вопросам" и веб-сайта для дистанционного обучения по вопросам маркетинга лесных товаров (запланированное мероприятие 4); |
| Output is split into two outputs. | Мероприятие разделено на два новых мероприятия. |
| It identified the expected timings of all deliveries and the lead unit responsible for each output. | В нем установлены предполагаемые сроки осуществления всех намеченных мер и определено ведущее подразделение, ответственное за каждое мероприятие. |
| Here you can change output configuration. | Слева снизу - настройка выходной конфигурации колонок. |
| New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. |
| Specifies the value written to the PivotKey column in the output row. | Указывает значение, записываемое в столбец PivotKey в выходной строке. |
| Output: The flow of information that originates in the machine environment. | Выходной поток: поток информации, который возникает в машине. |
| The energy level of an accelerated beam (19) of charged particles is varied at a constant frequency by varying the output power level of the klystron (22) from pulse to pulse and the amplitude of the field in the accelerator structure (7). | Изменение уровня энергии ускоренного пучка (19) заряженных частиц осуществляют на одинаковой частоте за счет изменения уровня выходной мощности клистрона (22) от импульса к импульсу и амплитуды поля в ускоряющей структуре (7). |
| It reads your own vocal emissions and then reprocesses it via digital output into a multichannel. | Она читает твои собственные вокальные эмиссии, а затем преобразует их через цифровой выход в мультиканал. |
| ensures that the output from Texy is called well-formed, correcting invalid crossing tags, etc. | гарантирует, что выход из Тёху называется хорошо сформировавшейся, исправляя недействительными пересечения теги т.д. |
| Input of Pb analysed from three Swedish ICP Integrated Monitoring catchments clearly exceeds output flux in run-off water ratios in table 1). | Поступление РЬ, проанализированное по трем шведским водосборным бассейнам в рамках МСП по комплексному мониторингу, явно превышает выход в поверхностный сток в таблице 1). |
| The output can not be far away. | Выход не может быть рядом. |
| The changeless light concentrated in the diffraction spectra comes at a polarizer output. | Свет, сосредоточенный в дифракционных спектрах в неизменном виде проходит на выход поляроида. |
| After that, also check the output of dmesg. | После этого также проверьте вывод команды dmesg. |
| The revision of the SNA in 1993 took a different line and concluded that government output should, where possible, be measured in terms of the outputs produced. | В ходе пересмотра СНС в 1993 году был принят иной подход и сделан вывод о том, что выпуск органов государственного управления должен, по мере возможности, измеряться в виде произведенной продукции. |
| It will make a lot of output and probably take a while, so we suggest that you make steps to handle that (run it in screen, redirect the output into a file etc). | Программа выводит на экран большое количество информации и, вероятно, её работа займёт некоторое время. Поэтому мы предлагаем вам принять меры (запустить с экрана, но перенаправить вывод в файл и т.д. |
| Enable terminal output. This disables password keeping. This is largely for debugging purposes; if you want to run a console mode app, use the standard su instead. | Разрешить терминальный вывод. Это делает невозможным запоминание паролей. В основном служит для отладки. Если вы хотите запустить обычное консольное приложение, пользуйтесь стандартным su. |
| As external devices were used: input from punched tape, output to punched tape, electric typewriter Soemtron, magnetic card drive, vector graphic display with light pen. | В качестве внешних устройств использовались: ввод с перфоленты, вывод на перфоленту, электрическая печатная машинка Soemtron, накопитель на магнитных картах, векторный графический дисплей со световым пером. |
| These village experiments with private ownership were highly successful, boosting agricultural output significantly. | Такие деревенские эксперименты с частной собственностью были очень удачными, значительно повысив производительность сельского хозяйства. |
| Conduct research on the adaptation and validation of alternative technologies in order to improve the output of women's work. | Проведение прикладных исследований и апробирование альтернативных технологий с целью повысить производительность труда женщин. |
| The first is, technological progress is what allows us to continue this amazing recent run that we're on where output goes up over time, while at the same time, prices go down, and volume and quality just continue to explode. | Во-первых, технологический прогресс - это то, что позволяет нам продолжать замечательный путь, на котором производительность всё время растёт, в то время как цены падают, а качество и объём продолжают значительно расти. |
| the average daily output from one face rose thereby from 431 to 1049 tonnes per face and day, i.e. by 143%; | средняя дневная производительность одного забоя выросла с 431 до 1049 т/забой, день, т.е. на 143%; |
| To that end, the selected performance indicators in WIPO have been identified as being inter alia the satisfaction of delegates with the quality of translations, the timely production of translations, the volume of translations produced and the output in translator days. | С этой целью отдельные производственные показатели, которыми пользовалась ВОИС, отражали, в частности, удовлетворение делегатов качеством письменного перевода, своевременность выполнения письменного перевода, объем выполненного письменного перевода и производительность труда, выраженную в днях, затраченных переводчиком на письменный перевод. |
| While power output of the new Vulcan 2G22 did not change for the sedan (A104A), the van (A104V) received a lower powered 28 PS (21 kW) version thereof. | В то время как выходная мощность нового Vulcan 2G22 не изменилась для седана (A104A), на фургоне (A104V) она составила 28 л.с. (21 кВт). |
| pollutant emission limits (permissible concentrations in fuel gases, maximum permissible discharge to atmosphere, factors taken into account for limitation of emissions (age of appliances, kind of emitters, location, thermal output, etc.); | предельные уровни выбросов загрязняющих веществ (допустимые концентрации в топливных газах; максимально допустимые уровни выбросов в атмосферу; факторы, учитываемые для целей ограничения выбросов (срок службы приборов, вид приборов, являющихся источником выбросов, их размещение, тепловая мощность и т.д.); |
| Thermal output (MWt) | Тепловая мощность (МВтт) |
| Peak output powers of many megawatts and average power levels of tens of kilowatts can be achieved, with efficiency ratings in excess of 70 percent. | Пиковая мощность может достигать многих мегаватт, а средняя мощность составлять десятки киловатт при использовании устройства на 70 % мощности. |
| (a) Output capacity maintained at Komoro Power Station in Dili and up to 17 smaller power stations restored in the rural areas, with resultant access to a steady power source by the relevant communities and prospective business clients; | а) выведение на проектную мощность Коморской электростанции в Дили и восстановление до 17 мелких электростанций в сельских районах, что позволит соответствующим общинам и возможным клиентам среди предприятий иметь доступ к бесперебойному снабжению электроэнергией; |
| Oil output is coming back on line in meaningful quantities. | Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах. |
| Coal output is provisionally forecast to reach 270 million t in 2004. | По предварительному прогнозу добыча угля в объеме 270 млн.т будет достигнута в 2004 году. |
| Hard coal output in eastern Europe and the CIS declined by about 40 Mt, especially in Poland, Russian Federation and Ukraine, an brown coal output fell by about 25 Mt, especially in the Russian Federation, Czech Republic and Romania. | Добыча каменного угля в восточной Европе и СНГ сократилась приблизительно на 40 млн. т, в особенности в Польше, Российской Федерации и Украине, а добыча бурого угля снизилась приблизительно на 25 млн. т, в особенности в Российской Федерации, Чешской Республике и Румынии. |
| Before the development of the industry, Chinese oil production was measured in quarts and output used solely as a lubricant. | До развития отрасли добыча нефти в Китае измерялась в литрах, сама нефть использовалась исключительно в качестве смазки. |
| In the CIS, hard coal output of some 300 Mt dominated over brown coal output of about 90 Mt and in North America hard coal output of 940 Mt significantly exceeded brown coal output of 120 Mt. | объем добычи бурого угля, который составил 90 млн. т, а в Северной Америке добыча каменного угля в размере 940 млн. т значительно превышала объем добычи бурого угля, равный 120 млн. тонн. |
| The output of the other project was not produced at all. | Что касается материалов по другому проекту, то они вообще не были подготовлены. |
| The development of training materials and modules for undertaking capacity-building activities can be regarded as a separate TOS-ICP output. | Разработка учебных материалов и модулей для проведения мероприятий по наращиванию потенциала может рассматриваться в качестве отдельного итога работы ГС-ПИК. |
| The output was higher owing to the fact that the archives were in good condition, which allowed for bulk scanning | Размещение большего количества страниц стало возможным благодаря хорошему состоянию архивов, которое позволило осуществить сканирование большого объема материалов |
| Since 2009 the operators of Czech nuclear facilities have been sending the output from their Nuclear Material Accountancy directly to EURATOM on a monthly basis. | С 2009 года операторы чешских ядерных объектов ежемесячно направляют сведения из системы учета ядерных материалов непосредственно в ЕВРАТОМ. |
| a Totals for each output, i.e. number of meetings, reports, updates etc., appear in parentheses after each output. | а Общее количество запланированных мероприятий, т.е. количество подготовленных заседаний, докладов и материалов, содержащих обновленную информацию, указывается в скобках после каждого мероприятия. |
| While LDCs represent a significant share of world population - 12 per cent in 2009 - their contribution to global output remains below 0.9 per cent, considerably lower than in the mid-1970s. | Хотя на НРС приходится значительная доля мирового населения (в 2009 году - 12%), их вклад в объем глобального производства остается на уровне ниже 0,9% - значительно ниже, чем в середине 1970-х годов. |
| Since then, the levels of production had been increased, the gross domestic product (GDP) and agricultural output having risen to 76 and 70 per cent respectively of their 1990 levels. | С тех пор уровень производства возрос, при этом по сравнению с 1990 годом рост валового внутреннего продукта (ВВП) и объем сельскохозяйственного производства составил соответственно 76 и 70 про-центов. |
| As already reported to the Committee, United Nations Television is increasing its output of live feeds and other easy-to-assemble raw materials for use by redisseminators. | Как уже сообщалось Комитету, Телевидение Организации Объединенных Наций увеличивает объем своих прямых передач и других легко поддающихся монтажу исходных материалов, предназначенных для повторных распространителей. |
| Investment in 1998-2000 totalled $US 3.1 million, and output in 2000 was 6.5 million tons; | Объем инвестиций в 1998-2000 годах составил 3,1 млн.долл. США, в 2000 году добыто 6,5 млн.т угля; |
| Note that this figure is for Great Britain only. UK Output, Income and Expenditure, Office for National Statistics. UK Output, Income and Expenditure, Office for National Statistics., and Mid-2005 population estimates, Office for National Statistics. | Объем выпускаемой продукции, доход и расходы Великобритании, Управление национальной статистики, и Прогноз численности населения на середину 2005 года, Управление национальной статистики. |
| I mean, it'll provide construction jobs, doubles the output at the mill... | Я имею ввиду, что это обеспечит рабочие места на стройке, увеличит выпуск продукции в двое... |
| Industry 1 produces only product 1 and the output at basic prices is assumed to be 100. | Отрасль 1 производит только продукт 1, и предполагается, что выпуск продукции в базисных ценах составляет 100 единиц. |
| As the World Bank explains, when public spending in a crisis reaches the poorest, it brings a larger stimulus to aggregate demand, and hence output, given that poor people tend to have a higher propensity to consume. | Как объясняет Всемирный банк, когда в период кризиса государственные ассигнования доходят до самых обездоленных, это еще больше стимулирует совокупный спрос, а значит и выпуск продукции, если учесть, что малоимущие обычно в большей степени склонны потреблять. |
| Output amounts to 24 million page impressions a year. | Выпуск продукции составляет 24 млн. оттисков страниц в год. |
| They considered a simplified view of the economy in which production of output is determined by the amount of labor involved and the amount of capital used. | Они рассмотрели упрощённое представление об экономике, в которой выпуск продукции определён количеством вовлечённого труда и объёмом капитала. |
| Thus output and distribution in 1998 are expected to be lower than in 1997. | Таким образом, предполагается, что выработка и поставка электроэнергии в 1998 году будут ниже уровня 1997 года. |
| Learning to use these new IT tools diverted part of the work time of the translators, whose output is measured in very strict terms, without taking account of the time invest in training. | Освоение этих новых инструментов ИТ на какое-то время отвлекает от работы письменных переводчиков, выработка которых учитывается очень строго, без учета того времени, которое они затрачивают на подготовку. |
| In the textile industry in the early twentieth century, for example, output per worker hour of Polish workers in New England was four times greater than that of Polish workers using the same machines in Poland. | В текстильной промышленности в начале двадцатого века, например, выработка на одного рабочего в час для польских рабочих в Новой Англии была в четыре раза больше, чем для польских рабочих, работающих на тех же самых машинах в Польше. |
| For example, GDP per worker in the State of Nuevo León in Mexico is eight times that of Guerrero, while output per worker in the Department of Chocó in Colombia is less than one-fifth that of Bogotá. | Например, ВВП на одного работника в штате Нуэво-Леон в Мексике в восемь раз больше чем в Герреро, в то время как выработка на одного рабочего в департаменте Чоко в Колумбии составляет менее одной пятой от выработки в Боготе. |
| He said that GRSG had expressed its opinion that GRSP should be informed about the work conducted by the above-mentioned experts independently of the GRSG work, given that a possible output of the research was to propose prescriptions for frontal impact on coaches. | Он сказал, что, по мнению GRSG, о работе, проводимой вышеупомянутыми специалистами независимо от GRSG, следует проинформировать GRSP, поскольку результатом этих исследований может стать выработка предписаний по лобовому столкновению туристских автобусов. |
| Source code compiled using deterministic compilation will always output the same binary. | Исходный код скомпилированный с использованием детерминированной компиляции будет всегда выводить один и тот же двоичный файл вплоть до бита. |
| R can output plots in PDF, PostScript and SVG formats using Cairo if available. | Язык программирования R способен выводить графику в PDF, PostScript и SVG форматы используя Cairo. |
| 011 The control device can output any data to display, printer or external interfaces with the following exceptions: | 011 Контрольное устройство может выводить любые данные на дисплей, печать или на внешние интерфейсы с учетом следующих исключений: |
| Newest versions of software Video Constructor and Draco Eye are installed on it. This gave a possibility to administrate different types of videowalls and to output any graphic or video materials to any videowall in high resolution. | На него были установлены последние версии программного обеспечения Video Constructor и Draco Eye, что дало возможность как управлять различными типами видеостен, так и выводить любые графические и видео-материалы на любую из видеостен в высоком разрешении. |
| The program arguments specify which character to be used in place of space to separate the fields of the line, which field to use when looking for matching lines, and whether to output lines that do not match. | Аргументы программы определяют, какой символ будет использован вместо пробела для разделения полей строки, которые будут проверяться при поиске совпадающих строк, а также выводить несовпавшие строки или нет. |
| This error message means that PHP failed to output anything at all. | Это сообщение об ошибке означает, что РНР не смог вывести абсолютно ничего. |
| The WINDOW clause changes the behavior of the query, to output a result for each new record as it arrives. | Предложение WINDOW изменяет поведение запроса, чтобы вывести результат для каждой новой записи по мере ее поступления. |
| When the graph does contain a triangle, algorithms are often required to output three vertices which form a triangle in the graph. | Если граф содержит треугольник, от алгоритма часто требуют вывести три вершины, которые образуют треугольник. |
| In a following step the financial reports of these enterprises could be examined to derive the proper estimates of their output. | В качестве следующего шага можно изучить финансовую отчетность этих предприятий, чтобы вывести из нее точную оценку их выпуска. |
| We must achieve a new standard of high technology and competitive production in heavy engineering and instrument making, the output of energy equipment, information and communications technology and non-ferrous and powder metallurgy. | Мы должны вывести на новый уровень высокотехнологическое конкурентоспособное производство в тяжелом машиностроении и приборостроении, производстве энергетического оборудования, средств информатики и связи, цветной и порошковой металлургии. |