In Latvia, where strong GDP growth in 2001 was mainly underpinned by buoyant domestic demand, aggregate output is likely to continue to grow at a high rate in 2002. | В Латвии, где активный рост ВВП в 2001 году в основном поддерживался оживлением внутреннего спроса, совокупное производство, вероятно, будет и далее расти в 2002 году высокими темпами. |
In the Sudano-Sahelian zone, the fauna in the Waza National Park was already diminishing, agricultural and husbandry output was declining and the incidence of diseases such as malaria, meningitis, typhoid, diarrhoea and cholera was rising. | В Судано-сахелианском районе уже исчезает фауна в национальном парке Ваза, сокращается производство сельскохозяйственной и животноводческой продукции и увеличиваются случаи таких заболеваний, как малярия, менингит, тиф, диарея и холера. |
In other countries, however, notably Belarus, Georgia and Ukraine, economic output still appears to be contracting at a rapid pace; in yet others, such as Bulgaria and the Baltic countries, the pace of decline appears to be slowing. | Однако в других странах, прежде всего в Беларуси, Грузии и Украине, экономическое производство, как представляется, по-прежнему сокращается высокими темпами; еще в одной группе стран, куда входят Болгария и балтийские страны, темпы падения, как представляется, постепенно замедляются. |
has increased its monthly output by 21.9% m/m to 12.8ktonnes in January. | увеличил месячное производство труб на 21,9% по сравнению с декабрём 2009 года до 12,8 тыс. |
In 2002, the Office of Drugs and Crime in Vienna - my Office - estimated poppy cultivation in Afghanistan at 74,000 hectares, resulting in 3,400 tons of output from five provinces in the northern, eastern and southern parts of the country. | В 2002 году Управление по наркотикам и преступности в Вене - мое Управление - пришло к выводу, что возделывание мака в Афганистана, по оценкам, осуществляется на площади 74000 гектаров, что обеспечивает производство 3400 тонн продукции в пяти провинциях на севере, востоке и юге страны. |
MRF output 8: Improved stewardship of resources under UNFPA management. | Конкретный результат 8 ОРУ: более эффективное использование ресурсов, находящихся в ведении ЮНФПА. |
If a particular output is delayed in implementation, it should be reviewed again in the next review cycle. | Если какой-либо ожидаемый результат не был реализован в установленные сроки, его следует вновь рассмотреть в следующем обзорном цикле. |
Individuals are key actors in such change, but there is a need to better understand their aspirations, practices and behaviour, and to explore the conditions and potential for lifestyle changes in order to be able to influence them (output 1). | Люди являются ключевыми действующими лицами в реализации таких изменений, однако для того, чтобы оказывать на них влияние, необходимо лучше понимать их устремления, поступки и поведение, а также условия и потенциал изменения образа жизни (результат 1). |
UNDG member organizations recognize their different understandings and use of terms such as 'outcome', 'output', and 'activity'. | Организации - члены ГООНВР признают то, что они по-разному понимают и используют такие термины, как «результат», «мероприятие» и «вид деятельности». |
The structure of the IRF is based on the guidance from the QCPR, including in the incorporation of the three levels of results called for therein: impact, outcome, and output. | Структура комплексной схемы оценки результатов продиктована Четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики, включая инкорпорацию трех предусмотренных в нем уровней результатов: эффект, конечный результат и непосредственный результат. |
Their output was also supplied to the central Union stocks and to States abroad. | Их продукция поставлялась также в общесоюзный фонд, в зарубежные государства. |
Almost all final output is shipped to customers outside of country A. Sales and related profits worldwide are reported in the business accounts of company X. | Практически вся конечная продукция поставляется покупателям за пределы страны А. Продажи и соответствующие доходы во всем мире отображаются на бухгалтерских счетах компании Х. |
Since the output of one business (for example, steel) can be the input of another (for example, automobiles), double counting is avoided by combining only "value added." | Поскольку продукция одного предприятия (например, сталь) может быть потребляемым ресурсом другой (например, производство автомобилей), двойного подсчета удается избежать путем сложения только "добавленной стоимости". |
Food crops and fruit trees lead agricultural production with close to 40 per cent of gross agriculture output. | Ведущую роль в сельскохозяйственном производстве играют зерновые продовольственные культуры и продукция садоводства, на которые приходится около 40% валовой продукции сельского хозяйства. |
Since an output which does not carry a document identification symbol is not considered by the OIOS as having been produced, the underlying assumption is that an output is a written document/publication. | Поскольку продукция, для которой не установлен идентификационный номер документа, не рассматривается Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) как выпущенная, принято считать, что продукцией является напечатанный документ/публикация. |
The Chinese producers of steel not only increase product output, but also improve its quality. | Китайские производители стали не только увеличивают выпуск продукции, но и улучшают ее качество. |
Output for the economy as a whole was calculated by adding the indicators of output matrices for institutional sectors. | Выпуск по экономике в целом рассчитывался посредством сложения показателей матриц выпуска по институциональным секторам. |
Industrial output trends for the period 1991-1998 reveal that industry experienced its worst crisis in 1994, with output shrinking by 27.3 per cent that year, and by 50 per cent over the eight years. | Динамика промышленного производства за период с 1991 года по 1998 год свидетельствует о том, что наиболее кризисным для отрасли был 1994 год, когда выпуск промышленной продукции за год сократился на 27,3%, а за восемь лет - вдвое. |
They also estimate total agricultural output and value added of all "establishments", whose principal activity is agriculture (ISIC/NAICS). | Они также оценивают общий сельскохозяйственный выпуск и добавленную стоимость всех "предприятий", основным видом деятельности которых является сельское хозяйство (МСОК/ССПК). |
The natural growth of cultivated forests included in output in GCF? | Естественный прирост лесонасаждений включается в выпуск в ВНК |
However, one useful output was mentioned: the production of a glossary of forest policy terms in English and Russian. | Тем не менее было отмечено, что одно мероприятие было весьма полезным - подготовка глоссария терминов лесохозяйственной политики на английском и русском языках. |
This output will be implemented as part of other publications | Это мероприятие станет составной частью других публикаций |
An output is considered "reformulated" when its description has been modified, as compared to the narrative in the programme budget, while continuing to address the same subject-matter as the programmed output. | Мероприятие считается измененным в том случае, если его описание было изменено по сравнению с его описанием в бюджете по программам, но по-прежнему направлено на реализацию той же цели, что и включенное в программу мероприятие. |
A view was expressed that the reason for proposing the discontinuation of one output was solely the result of a lack of funding and not because the output was obsolete or of marginal value. | Было высказано мнение, что предложение прекратить осуществление одного мероприятия обусловлено исключительно отсутствием финансовых средств, а не тем, что это мероприятие устарело или имеет минимальное значение. |
Output 8: Increased capacity of partners to design and implement comprehensive programmes to reach marginalized adolescent girls, including those at risk of child marriage | Мероприятие 8: Расширение возможностей партнеров в плане разработки и осуществления всеобъемлющих программ, направленных на охват обездоленных девочек-подростков, в том числе тех, кто подвержен риску вступления в детский брак |
Cannot create the output directory:. | Не удалось создать выходной каталог:. |
Each of the longitudinal hoses is also provided with input and output ends which are connected to at least of two transversal hoses, respectively. | Каждый из продольных шлангов также имеет входной и выходной концы, подключенные, к, по меньшей мере, двум поперечным шлангам соответственно. |
Menu items "Compare", "Open Result", "Edit Result" are enabled only when output file was created during processing of source file. | Пункты контекстного меню "Сравнить", "Открыть Результат", "Править Результат" активны только при условии, если при обработке исходного файла был создан выходной файл (результат). |
Cannot append output file because the number of columns in the output file does not match the number of columns in this old file does not match in metadata. | Не удается записать выходной файл, поскольку количество столбцов в выходном файле не соответствует количеству столбцов в указанном назначении. Обнаружено несоответствие метаданных в существующем файле. |
b. Semiconductor "laser" arrays having an output power greater than 20 W. | Ь. каскады полупроводиновых лазеров с выходной мощностью более 20 Вт. |
The output of the second section is connected to a system for dividing the vaporous pyrolysis products. | Выход второй части соединен с системой разделения парогазообразных продуктов пиролиза. |
The potential energy output is greater than that of regular naqahdah. | Выход потенциальной энергии больше чем от обычного наквадака. |
The fluid's pressure will rise to meet any resistance, since the pump has a constant output. | Давление жидкости будет расти, пока не получит сопротивление, далее насос будет иметь постоянный выход. |
Rows were given to a thread, but that thread has no work to do. The layout has a disconnected output. Running the pipeline with the RunInOptimizedMode property set to TRUE will be faster, and prevents this warning. | Потоку были переданы строки, но у этого потока нет задания. Макет содержит отключенный выход. Запуск конвейера со свойством RunInOptimizedMode в значении TRUE будет быстрее и предотвратит появление этого предупреждения. |
Energy output, zero. | Выход энергии - ноль. |
That is supported by the fact that the oil output forecast for 2013 was reduced, together with a contraction in the real economy for the same period. | Этот вывод подкрепляется тем, что прогнозы в отношении производства нефти на 2013 год были уменьшены наряду с сокращением в реальной экономике на тот же период времени. |
As external devices were used: input from punched tape, output to punched tape, electric typewriter Soemtron, magnetic card drive, vector graphic display with light pen. | В качестве внешних устройств использовались: ввод с перфоленты, вывод на перфоленту, электрическая печатная машинка Soemtron, накопитель на магнитных картах, векторный графический дисплей со световым пером. |
Shells often override the default stop action of SIGTTOU so that background processes deliver their output to the controlling terminal by default. | Оболочки часто отвергают заданное по умолчанию действие остановки SIGTTOU так, что фоновые процессы предоставят свой вывод по умолчанию управляющему терминалу. |
Furthermore, the Division should ensure that the requirements definition for the supply-chain module of the new ERP system contains adequate application controls for authorization, input, processing, output, migration, extraction and archiving. | Кроме того, Отдел должен обеспечить, чтобы определение потребностей в модуле снабжения новой системы ПОР включало адекватные практические меры контроля за наличием права на доступ, ввод, обработку, вывод, переход на новую систему, получение и архивирование данных. |
Now compare this output with the appropriate file found on the server where you downloaded the ISO (the file will end with.md5). | Теперь сравните вывод программы с файлом с сервера, с которого вы скачали ISO-образ (этот файл имеет расширение.md5). |
In the face of a negative "shock," workers will increase their leisure, causing output to fall. | Перед лицом негативного «толчка», рабочие увеличивают время на досуг, заставляя производительность упасть. |
It is expected that the average output of text processors and translators will continue to rise with the increasing application of technological innovations. | 25Е. Ожидается, что средняя производительность сотрудников текстопроцессорных подразделений и письменных переводчиков будет по-прежнему возрастать по мере расширения применения технических новшеств. |
Includes: social, health, judicial and police sectors, human and emotional costs, employment/ economic output | Включая издержки социального сектора, здравоохранения, судебных учреждений, полиции, людские и эмоциональные издержки, занятость/экономическую производительность |
Editing productivity: The difference relative to 2007 reflects a change in statistical methodology; actual workload and output have remained constant. | Производительность технических редакторов: разница по отношению к 2007 году отражает изменение в статистической методологии; фактическая рабочая нагрузка или продукция остались неизменными. |
Given the anticipated scale of the recruitment operation, the Department's output would probably be affected because new staff would be less productive and more experienced staff would be called upon to conduct training activities. | Учитывая предположительные масштабы набора персонала, производительность Департамента, возможно, снизится, поскольку эффективность труда новых сотрудников будет ниже, а более опытный персонал будет привлекаться к профессиональной подготовке. |
Providing they passed regular standards tests, companies were paid a subsidy of $1.50 per Watt-peak (the maximum power output under standard test conditions) for each PV system they sold. | При условии прохождения регулярных проверок качества компаниям выплачивалась субсидия в размере 1,50 долл. США за ватт-пик (максимальная выходная мощность при стандартных условиях испытаний) для каждой проданной ими фотоэлектрической системы. |
High power television broadcasting and data communication satellite. 32 active transponders with redundancy; power output 57-85 W per transponder. Three coverage areas within Europe. | Спутник имеет 32 приемо-передающих устройства с первичной обработкой данных: выходная мощность каждого составляет 57-85 Вт. Спутник обеспечивает охват трех регионов Европы. |
Power output was up by one, to 18 PS (13 kW), with the new "Auto Mix" system removing the need for premixing oil and gasoline. | Мощность двигателя выросла, и составила 18 л.с. (13 кВт), а новая система «Auto Mix» устранила необходимость предварительного смешивания масла и бензина. |
Peak output powers of many megawatts and average power levels of tens of kilowatts can be achieved, with efficiency ratings in excess of 70 percent. | Пиковая мощность может достигать многих мегаватт, а средняя мощность составлять десятки киловатт при использовании устройства на 70 % мощности. |
One change was that the export versions received fuel injection as standard, which brought the output of the 847 cc engine up by one, to 42 PS (31 kW). | Одним из изменений стало оснащение экспортных версий впрыском топлива в стандарте, позволившее 847-кубовому двигателю развивать мощность в 42 л.с. (31 кВт). |
Globally, world iron ore mine output had risen by 3.5 per cent, exceeding 970 million tons of ore. | Мировая добыча железной руды возросла на 3,5%, превысив уровень 970 млн. т руды. |
Before the development of the industry, Chinese oil production was measured in quarts and output used solely as a lubricant. | До развития отрасли добыча нефти в Китае измерялась в литрах, сама нефть использовалась исключительно в качестве смазки. |
Under these scenarios, coal's output would double between 1990 and 2050 and economically recoverable coal reserves would outnumber other fossil fuels by several times. | В соответствии с этими сценариями добыча угля удвоится за период с 1990 года по 2050 год, а рентабельно извлекаемые запасы угля превысят по своему объему запасы других горючих полезных ископаемых в несколько раз. |
In 1993/94, crude oil output was 7.3 million barrels, achieving an increase of nearly 2 million barrels over the previous year. | В 1993/94 году добыча сырой нефти составила 7,3 млн. баррелей, что на 2 млн. баррелей превышало показатель предшествующего года. |
For example, between 1865 and 1898, the output of wheat increased by 256%, corn by 222%, coal by 800% and miles of railway track by 567%. | Так между 1865 и 1898 гг. посевы пшеницы выросли на 256 %, кукурузы - на 222 %, добыча угля - на 800 %, а общая длина железнодорожных путей - на 567 %. |
26.21 Coverage and information output will be produced and distributed, taking into account the specific needs of redisseminators and target audiences. | 26.21 При освещении событий и подготовке и распределении информационных материалов будут учитываться конкретные потребности распространителей информации и целевой аудитории. |
The output was higher owing to the fact that the archives were in good condition, which allowed for bulk scanning | Размещение большего количества страниц стало возможным благодаря хорошему состоянию архивов, которое позволило осуществить сканирование большого объема материалов |
Market conditions and increasing competition from free reference information on the Internet as well as a reduction in the published output of some programmes have not permitted an increase in revenues as originally estimated for the biennium 2002-2003. | Рыночные условия и рост конкуренции в связи с наличием бесплатных справочных материалов в сети Интернет, а также сокращение публикаций по линии некоторых программ не позволили увеличить поступления, как это первоначально было предусмотрено в смете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
The development of environmental technologies, which reduce energy and resource consumption, emissions and waste per unit of output, has emerged as a new and rapidly growing industrial sector in many countries of the world economy. | Разработка природоохранных технологий, которые снижают потребление энергии и материалов, выбросы и отходы на единицу продукции, превратилась в новый и быстрорастущий сектор промышленности во многих странах мирового экономического |
A reduction of $330,300 under this item relates to an anticipated reduction in output from the reprography rental programme owing to advances in the implementation of the optical disk system and an increase in print-on-demand services. | Сокращение расходов на 330300 долл. США по данной статье объясняется предполагаемым сокращением объема услуг в рамках программы аренды оборудования для распространения материалов в связи с успешным внедрением системы оптических дисков и расширением объема услуг по распечатке материалов по требованию. |
His country was committed to improving energy security through the efficient development of alternative and renewable energy sources that did not affect agricultural output. | Его страна привержена делу повышения уровня продовольственной безопасности путем эффективной разработки альтернативных и возобновляемых источников энергии, не оказывающих негативного воздействия на объем сельскохозяйственного производства. |
On the contrary, over the same period, Brazilian agricultural output has increased exponentially, thanks to productivity gains, including in the production of sugar cane. | Напротив, за тот же период объем сельскохозяйственного производства в Бразилии рос в геометрической прогрессии благодаря повышению производительности, в том числе в производстве сахарного тростника. |
Gross output: goods or services that are produced within a producer unit and that become available for use outside the unit. | а. Валовой объем производства: товары или услуги, производимые производственной единицей и поставляемые для использования за пределами этой единицы. |
Brazil continues to make steady gains in its oil production, having posted an increase of 3.8 per cent in 1994; with significant deep-water discoveries and with the opening up of upstream investment, further gains in its oil output are expected. | Бразилия продолжает постепенно наращивать добычу нефти, при этом в 1994 году был отмечен рост в размере 3,8 процента; ожидается, что объем добычи нефти еще больше увеличится в результате открытия крупных месторождений в глубоководных районах и привлечения целенаправленных инвестиций. |
Output, as usual, will depend critically on the weather during the main rainy season and the availability of fertilizer and other essential inputs which have remained in short supply in past seasons. | Как всегда, объем производства будет зависеть главным образом от погоды во время основного сезона дождей, а также от наличия минеральных удобрений и других основных ресурсов, которых в последние сезоны не хватало. |
At the same time in 2003, output in comparison with 2002 increased by 50%. | При этом в 2003 году выпуск продукции по сравнению с 2002 годом был увеличен на 50%. |
(c) Real output: Level in national currency; | с) реальный выпуск продукции: уровень в национальной валюте; |
We can run double shifts, triple the output in the first month. | Можем работать в две смены, утроим выпуск продукции. |
In February 2005, BMW announced an investment of £100 million in the Mini plant in Oxford, United Kingdom, creating 200 new jobs and enabling production output to be increased by 20%. | В феврале 2005 года BMW объявила о вложении 100 млн фунтов в завод MINI в Оксфорде, создав 200 новых рабочих мест и увеличив выпуск продукции на 20%. |
In 1998 the growth of industrial output was 102% in comparison to that of 1997, in 1999 industrial enterprises of the city increased there production output up to 20% as compared to 1998. | В 1998 году рост объемов промышленного производства составил 102% к уровню 1997 года, а в 1999 году промышленные предприятия области увеличили выпуск продукции на 20% по сравнению с 1998 годом. |
The deificiency in lipid metabolism and severely diminished enzyme output. | Дефицит липидного метаболизма и сниженная выработка ферментов. |
In the textile industry in the early twentieth century, for example, output per worker hour of Polish workers in New England was four times greater than that of Polish workers using the same machines in Poland. | В текстильной промышленности в начале двадцатого века, например, выработка на одного рабочего в час для польских рабочих в Новой Англии была в четыре раза больше, чем для польских рабочих, работающих на тех же самых машинах в Польше. |
189 Output from offshore installations is said to be up to 50 per cent higher than for comparable turbines on land. | 189 Сообщается, что выработка морских установок на 50 процентов выше выработки аналогичных турбин на суше. |
3.0 PRICES, WAGES & OUTPUT | ЦЕНЫ, ЗАРАБОТНАЯ ПЛАТА И ВЫРАБОТКА |
Some of the output from these quarries is used in the company's own infrastructure projects while a significant amount is also sold directly to the market. | Частично выработка используется самой компанией для выполнения проектов инфраструктуры, в то время как большая часть поступает непосредственно на рынок для реализации. |
Source code compiled using deterministic compilation will always output the same binary. | Исходный код скомпилированный с использованием детерминированной компиляции будет всегда выводить один и тот же двоичный файл вплоть до бита. |
The system can output approximately 16.77 million colors simultaneously and displays interlaced or progressive scan video at 640× 480 video resolution. | Система может выводить около 16,77 миллионов цветов одновременно и отображать видео в чересстрочной или прогрессивной развёртке с разрешением в 640× 480. |
Audio is able to be supplied through the Ricoh RF5C164, and two RCA pin jacks allow the Sega CD to output stereophonic sound separate from the Genesis. | Звук может подаваться через чип Ricoh RF5C164, а два RCA разъема позволяют Sega CD выводить стереофонический звук отдельно от Genesis. |
152 When the control device does not include speed and/or odometer display functions, the control device shall provide output signal(s) to allow for displaying the speed of the vehicle and/or the total distance travelled by the vehicle. | 152 Когда в контрольном устройстве не предусмотрены функции вывода на дисплей показаний скорости и/или счетчика пробега, контрольное устройство должно генерировать выходной сигнал, позволяющие выводить на дисплей скорость транспортного средства и/или общее расстояние, пройденное транспортным средством. |
alsa-plugins is a collection of useful plugins, which include: PulseAudio output, a sample rate converter, jack (a low-latency audio server), and an encoder that lets you output 6-channel audio through digital S/PDIF connections (both optical and coaxial). | Пакет alsa-plugins является собранием полезных модулей расширения, который включает: модуль вывода PulseAudio, конвертер частоты дискретизации, jack (аудио сервер с малым временем задержки) и кодек, позволяющий вам выводить шестиканальный звук через цифровой S/PDIF-вывод (оптический или коаксиальный). |
The WINDOW clause changes the behavior of the query, to output a result for each new record as it arrives. | Предложение WINDOW изменяет поведение запроса, чтобы вывести результат для каждой новой записи по мере ее поступления. |
When the graph does contain a triangle, algorithms are often required to output three vertices which form a triangle in the graph. | Если граф содержит треугольник, от алгоритма часто требуют вывести три вершины, которые образуют треугольник. |
We must achieve a new standard of high technology and competitive production in heavy engineering and instrument making, the output of energy equipment, information and communications technology and non-ferrous and powder metallurgy. | Мы должны вывести на новый уровень высокотехнологическое конкурентоспособное производство в тяжелом машиностроении и приборостроении, производстве энергетического оборудования, средств информатики и связи, цветной и порошковой металлургии. |
The aims of the project are to make women visible to policy makers, to mainstream gender issues in agriculture and to increase the agricultural output and income of women. | Цель этого проекта заключается в том, чтобы повысить значение роли женщин для директивных органов, вывести женскую проблематику в сельском хозяйстве на передний план и повысить эффективность деятельности женщин и их доходы в сельском хозяйстве. |
The order determines the preference of the output devices. If for some reason the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on. | Приоритет определяет порядок использования устройств: если невозможно вывести звук на первое устройство, будет предпринята попытка вывода на следующем устройстве и так далее. |