In the face of growing inflation, output is set to suffer. | Перед лицом растущей инфляции может пострадать производство. |
Secondary sectors, especially the manufacturing industry, have exhibited new potentials for contributions to domestic output and to intersectoral articulation (both backward and forward linkages). | Вторичные секторы, особенно обрабатывающая промышленность, продемонстрировали свою способность внести вклад во внутреннее производство и в формирование межсекторальных связей (как прямых, так и обратных). |
The informal sector embraces cottage industries and output from small farms, handicrafts production and the activities of a large number of own-account workers. | Сектор неформальной экономики охватывает надомное производство или производство мелких крестьянских хозяйств, кустарное производство и работу большого количества самозанятых лиц. |
Barter, production by households, subsistence output and informal sector activities are not always recorded; but together the omitted items can constitute a large share of total activity and lead to an underestimation of production of up to 40 per cent of national output. | Бартерные сделки, производство домашних хозяйств, натуральное производство и деятельность неформального сектора не всегда учитываются, однако, вместе взятые, эти неучтенные категории деятельности могут составлять значительную долю в общем объеме деятельности и приводить к недооценке объема производства в пределах 40 процентов от объема национального производства. |
The output norms may be lowered for a specified period for young workers who have entered production on completing their attendance at schools of general education or vocational technical educational establishments or who have undergone vocational training on the job (art. 179). | Нормы выработки могут понижаться на определенный срок для молодых работников, поступающих на производство по окончании общеобразовательных школ, профессионально-технических учебных заведений, а также прошедших профессиональную подготовку на производстве (статья 179 КЗОТ РФ). |
Higher output owing to increased demand by Member States to engage in consultative processes. | Более высокий результат обусловлен повышением спроса на участие в процессе консультаций со стороны государств-членов. |
So, we're just at the edge of this digital revolution in fabrication, where the output of computation programs the physical world. | Таким образом, мы находимся как раз на краю этой цифровой революции в производстве, где результат вычислительных программ проявляется в физическом мире. |
The country programme document for Samoa mentions addressing violence against women in output 4, under supporting the development of a population policy (along with four other areas). | В страновом программном документе по Самоа отмечается, что вопрос насилия в отношении женщин рассматривается в разделе "Результат 4", посвященном поддержке разработки политики в области народонаселения (наряду с четырьмя другими областями). |
Field projects will also be used to demonstrate the value of sustainable natural resource management as a risk reduction tool, and to catalyse coordinated uptake of proven approaches by both national and United Nations partners on the ground (output 1). | Для демонстрации ценности рационального регулирования природных ресурсов в качестве инструмента для уменьшения опасности и для активизации скоординированного внедрения испытанных подходов как национальными партнерами, так и партнерами в рамках Организации Объединенных Наций на местах также будут использоваться полевые проекты (результат 1). |
40 percent more productivity, 40 percent more output produced, 40 percent more growth for this specific industry. | Результат? Рост продуктивности на 40%, рост производительности на 40%, прирост в 40% только в одной этой отрасли. |
At least in one of the practical cases discussed at the Task Force, output is allocated to R&D activities; | По крайней мере, в одном из практических случаев, обсуждавшихся в Целевой группе, продукция относится к деятельности по НИОКР; |
The output of the principal activity, i.e. its principal product and any by-product (that is, a product necessarily produced together with principal product) must be suitable for delivery to other units. | Продукция основного вида деятельности, т.е. ее основной продукт или любой побочный продукт (который является продуктом, неизменно производимым в совокупности с основным продуктом), должны соответствовать требованиям для поставки другим единицам. |
That output, he said, "counts special locks for our doors and the jails for those who break them... yet... does not allow for the health of our children, the quality of their education or the joy of their play". | Эта продукция, сказал он, «позволяет сосчитать особые замки на наших дверях и тюрьмы для тех, кто их взламывает... но... не учитывает здоровья наших детей, качества их образования и той радости, которую они получают от игры». |
Serbia's automotive industry is one of the most important industrial sectors and makes about 15% of industrial output of the country and 18% of all exports (expected to reach $2 billion in 2013). | Автомобильная промышленность Сербии является одним из важнейших секторов промышленности страны, продукция которой составляет 15 % от всей промышленной продукции Сербии и 18 % от всего экспорта по состоянию на 2013 год. |
Today, Pearl's Taiwanese operation encompasses five factories whose output supplies nearly the entire worldwide market for Pearl products. | В настоящее время производство Pearl Drums в Тайване включает пять заводов, продукция которых поставляется на мировой рынок. |
Government education output is frequently measured by the number of students attending public schools. | Выпуск органов государственного управления в сфере образования зачастую измеряется по количеству учащихся, посещающих государственные школы. |
Even without widening the fiscal deficit, such "balanced budget" increases in taxes and spending would lower unemployment and increase output. | Даже без увеличения дефицита бюджета такое увеличение налогов и расходов в целях обеспечения «сбалансированного бюджета» приведет к снижению уровня безработицы и увеличит выпуск продукции. |
Productivity measures relate output (gross output or value added) per unit of inputs. | Показатели производительности соотносят выпуск (валовой объем производства или добавленную стоимость) с затратами на выпуск единицы продукции. |
Gross output is equal to intermediate inputs and the value added by the contractor, 160 in this case. | Выпуск, исчисленный на валовой основе, равняется промежуточным вводимым ресурсам и добавленной подрядчиком стоимости, равной в данном случае 160. |
Similarly, the agriculture, industry, energy, tourism and other sectors were heavily dependent on water, and their output would be significantly reduced if water supply were interrupted. | Аналогичным образом сельское хозяйство, промышленность, энергетика, туризм и другие сектора в значительной степени зависят от воды, и их выпуск может существенно снизиться при перебоях с водоснабжением. |
The planned output was not completed since there were no security personnel with fire safety training | Запланированное мероприятие не было полностью выполнено из-за отсутствия сотрудников службы безопасности, имеющих подготовку по пожаротушению |
This output has been reclassified as intermediary activity | Это мероприятие было отнесено к посреднической деятельности |
The Committee is of the view that the definition of an "output" requires further refinement since the term comprises practically all activities of the Organization, whether they are substantive or support functions; continuing services or one-time action; easily measurable or difficult to quantify. | Комитет считает, что определение термина «мероприятие» требует дальнейшего уточнения, поскольку под это определение подпадают практически все виды деятельности Организации, будь то осуществление основных или вспомогательных функций; услуги постоянного или разового характера; деятельность, легко или с трудом поддающаяся количественной оценке. |
Output was inadvertently used to indicate seminars attended rather than seminars organized. | Это мероприятие было случайно указано в числе организуемых семинаров, а не семинаров, в которых приняли участие внешние пользователи. |
Output is split into two outputs. | Мероприятие разделено на два новых мероприятия. |
The unusual feature in the naming of this car was the inclusion of two different power output figures. | Необычной особенностью в названии данной серии автомобилей было включение сразу двух разных показателей выходной мощности. |
In this example a set of source files are merged to a single output file, name of which is prompted to enter (by default "unite.dat"). | В данном примере множество обрабатываемых текстов объединяется в один выходной файл, имя которого запрашивается в начале (по умолчанию, unite.dat). |
Because of the special thermstock construction the output signal from the NR LITE sensor is directly proportional to the difference between the incident and reflected radiation. | Благодаря специальной конструкции термостата выходной сигнал из датчика NR LITE есть прямо пропорциональный разности между излучением падающим и отраженным. |
Cannot append output file because the number of columns in the output file does not match the number of columns in this old file does not match in metadata. | Не удается записать выходной файл, поскольку количество столбцов в выходном файле не соответствует количеству столбцов в указанном назначении. Обнаружено несоответствие метаданных в существующем файле. |
The power module has a positive, a negative and an output power terminal and comprises a first and a second switch, each having an antiparallel diode of the same type, and an LC series circuit. | Силовой модуль имеет положительный, отрицательный и выходной силовые выводы и содержит первый и второй ключи, каждый с одноимённым встречно-параллельным диодом, и последовательный LC контур. |
The response parameter with the highest ecological significance to plant species with a short life cycle is seed output. | Параметром ответной реакции с самой высокой экологической значимостью для видов растений с коротким жизненным циклом является выход семян. |
To create a connection, drag an available component output to the input of another component. | Чтобы создать соединение, перетащите доступный выход компонента на вход другого компонента. |
Output: byte string - digital signature σ ∈ B {\displaystyle \sigma \in B^{\ast}\,}. | Выход: байтовая строка - цифровая подпись σ ∈ B {\displaystyle \sigma \in B^{\ast}}. |
And its output will restore confidence in it. | Твой выход восстановит ее репутацию. |
This figure has already exceeded the last year's annual output of 973,000 sets and completed two thirds of the planned target of this year. | Эта цифра уже превышает достигнутый в прошлом году выход продукции в 973000 устройств и составляет две третьих от запланированного в этом году. |
The revision of the SNA in 1993 took a different line and concluded that government output should, where possible, be measured in terms of the outputs produced. | В ходе пересмотра СНС в 1993 году был принят иной подход и сделан вывод о том, что выпуск органов государственного управления должен, по мере возможности, измеряться в виде произведенной продукции. |
The driver for Intel Mobile GM965 may wrongly detect a VGA output and set the size of the screen to a lower value to accomodate it. | Драйвер для Intel Mobile GM965 может неправильно определить вывод VGA и установить размер экрана в меньшее значение при его использовании. |
And then "output." | А теперь "вывод". |
Video output to use for playing video | Вывод видео для воспроизведения видео |
Now compare this output with the appropriate file found on the server where you downloaded the ISO (the file will end with.md5). | Теперь сравните вывод программы с файлом с сервера, с которого вы скачали ISO-образ (этот файл имеет расширение.md5). |
When the IMF forced large expenditure cuts in East Asia, output in those countries fell - just as Keynesian theory predicted. | Когда МВФ настоял на крупных сокращениях государственных расходов в странах Восточной Азии, производительность в этих странах также упала, как и предсказывала кейнсианская теория. |
Also, a severe deterioration in weather conditions would restrict agricultural output, thus lowering economic growth in many countries. | Кроме этого, причиной снижения темпов экономического роста во многих странах могло бы стать резкое ухудшение погодных условий, ограничивающих производительность сельскохозяйственного сектора. |
Compilation Labour productivity, based on gross output | Производительность труда на основе валового объема производства: |
Depending on the model and application, the output can be up to 30,000 kg/h. | Их производительность (в зависимости от модели и области применения) достигает 30000 кг/ч. |
All of the components are rated, and have been tested for 6,000 meters of seawater (msw) with a system output of 8 tons/hour pumping capacity. | Все компоненты обладают высоким рейтингом и были испытаны на глубине 6000 метров морской воды (ммв), когда производительность насосной системы была установлена в размере 8 тонн/час. |
The actual power output in 2008 was obtained based on the monthly electricity sent to the grid. | Фактическая мощность в 2008 году была получена на основе ежемесячной электроэнергии, отправленной в сеть. |
Providing they passed regular standards tests, companies were paid a subsidy of $1.50 per Watt-peak (the maximum power output under standard test conditions) for each PV system they sold. | При условии прохождения регулярных проверок качества компаниям выплачивалась субсидия в размере 1,50 долл. США за ватт-пик (максимальная выходная мощность при стандартных условиях испытаний) для каждой проданной ими фотоэлектрической системы. |
II.A6.011 Tunable pulsed dye laser amplifiers and oscillators, having all of the following characteristics: Operating at wavelengths between 300 nm and 800 nm; An average output power greater than 10 W but not exceeding 30 W; | Техническое примечание: «Грей». II.A6.011 Усилители и генераторы импульсов, настраиваемых лазеров на красителях, имеющие все указанные ниже характеристики: рабочая область в диапазоне волны от 300 до 800 нм; средняя выходная мощность более 10 Вт, но не свыше 30 Вт; |
Poland continues to operate one nuclear research reactor "MARIA" with a nominal power output of 20 MWs. | В Польше продолжает функционировать один исследовательский ядерный реактор «МАРИЯ», имеющий номинальную выходную мощность 20 мегаватт. |
A torque converter is a fluid coupling device that transfers the input power from its impeller or pump wheel to its turbine wheel on the output shaft through its working fluid motion. | Гидротрансформатор представляет собой гидравлическую передачу, которая передает входную мощность со своего лопастного колеса или крыльчатки насоса на турбинное колесо ведомого вала, создавая напор рабочей жидкости. |
Oil output is coming back on line in meaningful quantities. | Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах. |
In the same article, Saudi Aramco also stated at page 50 that" otal crude output increased systematically from 5.5 million b/d in August to over 7.5 million b/d by early September." | В той же статье "Сауди Арамко" также заявила на странице 50, что "общая добыча нефти неуклонно увеличивалась с 5,5 млн. |
Oil output reached its peak of around 3 million tons in 1983; since then it has gradually declined because of improper extraction techniques. | Максимальное количество добытой нефти составило около З млн. т (1983 год); в последующий период добыча постоянно сокращалась по причине неправильной эксплуатации. |
World hard coal output fell by about 3% mainly owing to a considerable production decline in China, which is the world's largest coal producer and user. | Добыча каменного угля снизилась приблизительно на З%, главным образом из-за резкого сокращения добычи в Китае, который является крупнейшим в мире производителем и потребителем угля. |
During the period 1990-1996, China's coal production grew rapidly; annual national total coal output hit a record peak of 1.374 billion tons in 1996. | В период 1990-1996 годов добыча угля в Китае характеризовалась быстрым ростом; общенациональный объем годовой добычи угля достиг в 1996 году рекордной величины в размере 1374 млрд. т. |
For output, the greatest demand is for small area data. | Что касается выходных материалов, то наиболее значительным спрос является на данные по малым районам. |
The integrated output will be the ultimate goal of the United Nations News Service, which we hope to launch later this year. | Подготовка информационных материалов на комплексной основе является конечной целью Службы новостей Организации Объединенных Наций, которую мы надеемся ввести в действие в конце текущего года. |
Nevertheless, compared to 1997, output increased in non-ferrous metallurgy, the motor industry, agricultural machinery, petrochemicals, timber-processing and paper-making, light industry and the building materials industry. | Тем не менее, получен прирост производства по сравнению с 1997 г. в цветной металлургии, автомобилестроении, сельскохозяйственном машиностроении, нефтехимической, деревообрабатывающей и бумажной, легкой промышленности и промышленности строительных материалов. |
The press division on 25 November 1997 ensure cooperation with media, organizes regular press conferences, issues press reports, organizes meetings for journalists, monitors and analyses output from media. | Отдел связи с прессой, созданный 25 ноября 1997 года, обеспечивает сотрудничество со средствами массовой информации, организацию регулярных пресс-конференций, публикацию сообщений для прессы, организацию сообщений для журналистов, контроль и анализ публикуемых материалов. |
The plant plans to purchase beads grinder, dissolvers, dispersers and tanks required for production of high-quality varnish and paints that are made using modern technologies, as well as update of production lines and increase of products output. | Завод планирует закупить бисерную мельницу, дисольверы, диспергаторы и градильни, необходимые для изготовления высококачественных лакокрасочных материалов по современной технологии, а также для усовершенствования линий производства и увеличения объема выпуска продукции. |
As noted above, such varieties did help to raise output and productivity in some countries, particularly in Asia, during the 1970s. | Как отмечалось выше, эти сорта в 1970-х годах действительно помогли увеличить объем производства и поднять продуктивность сельского хозяйства в некоторых странах, особенно в Азии. |
Construction output, which is closely linked to capital investment in the tourism sector and represents less than 10 per cent of the gross domestic product, fell by more than 9 per cent in 2012. | В 2012 году объем производства в строительной отрасли, тесно связанный с инвестициями в туристическую отрасль и составляющий менее 10 процентов валового внутреннего продукта, сократился более чем на 9 процентов. |
∙ The re-engineering of UNICEF's Copenhagen warehouse has reduced supply costs, cut cycle times and reduced inventory costs from $35 million to $22 million, while improving warehouse output and inventory levels. | Переоборудование складских помещений ЮНИСЕФ в Копенгагене позволило сократить снабженческие расходы, продолжительность циклов, а также расходы по управлению товарно-материальными запасами с 35 до 22 млн. долл. США, при этом повысились пропускная способность складов и объем товарно-материальных запасов. |
Moreover, for the first time in the decade, the total output of all three major country groups - developed and developing countries as well as economies in transition - increased. | Кроме того, впервые за десятилетие во всех трех основных группах стран - в развитых и развивающихся странах, а также в странах с переходной экономикой - увеличился совокупный объем производства. |
On the other hand, indirect effects, which are largely the induced effects of the former, represent mainly the negative impact on domestic variables, i.e., output, investment, employment and the budget. | С другой стороны, косвенные последствия, которые в основном являются следствием прямых, выражаются главным образом в негативном воздействии на внутренние переменные факторы, то есть на объем выпускаемой продукции, инвестиции, занятость и бюджет. |
Even without widening the fiscal deficit, such "balanced budget" increases in taxes and spending would lower unemployment and increase output. | Даже без увеличения дефицита бюджета такое увеличение налогов и расходов в целях обеспечения «сбалансированного бюджета» приведет к снижению уровня безработицы и увеличит выпуск продукции. |
Output amounts to 24 million page impressions a year. | Выпуск продукции составляет 24 млн. оттисков страниц в год. |
A close look at productivity growth (output per hour worked) in the US and Europe shows that US capitalism remains as vital than ever. | Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда. |
Analysis suggests that, after controlling population size and the level of productive capacity, a 1.0 per cent increase in tourism revenue increases the total output of a country by around 0.25 per cent. | Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что при контроле за численностью населения и уровнем производственного потенциала увеличение на 1 процент поступлений от туризма позволяет увеличить валовый выпуск продукции примерно на 0,25 процента. |
The main indicators of the activity of this combine - production output, size, fixed capital and production costs - were constructed on the basis of three types of activity: agriculture, industrial type of activity and construction type of activity. | Основные показатели деятельности этого комбината: выпуск продукции, численность, основные фонды, затраты на производство формировались исходя из З-х видов деятельности: сельскохозяйственное производство, промышленный вид деятельности и строительный вид деятельности. |
More importantly, the Yemeni agricultural sector continues to be affected by such problems as obsolete production methods, low output, lagging domestic and foreign marketing mechanisms and low investments. | Более важно то, что йеменский сельскохозяйственный сектор остается по-прежнему затронут такими проблемами, как устаревшие методы производства, низкая выработка, отставание механизмов сбыта внутри страны и за рубежом, а также малый объем инвестиций. |
Output of marketable product per worker has risen by 16% (in comparable prices). | Увеличилась на 16% выработка товарной продукции на одного работающего (в сопоставимых ценах). |
For example, GDP per worker in the State of Nuevo León in Mexico is eight times that of Guerrero, while output per worker in the Department of Chocó in Colombia is less than one-fifth that of Bogotá. | Например, ВВП на одного работника в штате Нуэво-Леон в Мексике в восемь раз больше чем в Герреро, в то время как выработка на одного рабочего в департаменте Чоко в Колумбии составляет менее одной пятой от выработки в Боготе. |
Health policies to be adopted by Member States will be an important output of this consultation. | Важным результатом консультативной встречи будет выработка стратегий в области здравоохранения, которые должны быть приняты государствами-членами. |
Output (11): Knowledge management initiatives developed | Конечный результат (11): Выработка инициатив в области управления знаниями |
R can output plots in PDF, PostScript and SVG formats using Cairo if available. | Язык программирования R способен выводить графику в PDF, PostScript и SVG форматы используя Cairo. |
Audio is able to be supplied through the Ricoh RF5C164, and two RCA pin jacks allow the Sega CD to output stereophonic sound separate from the Genesis. | Звук может подаваться через чип Ricoh RF5C164, а два RCA разъема позволяют Sega CD выводить стереофонический звук отдельно от Genesis. |
011 The control device can output any data to display, printer or external interfaces with the following exceptions: | 011 Контрольное устройство может выводить любые данные на дисплей, печать или на внешние интерфейсы с учетом следующих исключений: |
Newest versions of software Video Constructor and Draco Eye are installed on it. This gave a possibility to administrate different types of videowalls and to output any graphic or video materials to any videowall in high resolution. | На него были установлены последние версии программного обеспечения Video Constructor и Draco Eye, что дало возможность как управлять различными типами видеостен, так и выводить любые графические и видео-материалы на любую из видеостен в высоком разрешении. |
The program arguments specify which character to be used in place of space to separate the fields of the line, which field to use when looking for matching lines, and whether to output lines that do not match. | Аргументы программы определяют, какой символ будет использован вместо пробела для разделения полей строки, которые будут проверяться при поиске совпадающих строк, а также выводить несовпавшие строки или нет. |
This error message means that PHP failed to output anything at all. | Это сообщение об ошибке означает, что РНР не смог вывести абсолютно ничего. |
The WINDOW clause changes the behavior of the query, to output a result for each new record as it arrives. | Предложение WINDOW изменяет поведение запроса, чтобы вывести результат для каждой новой записи по мере ее поступления. |
When the graph does contain a triangle, algorithms are often required to output three vertices which form a triangle in the graph. | Если граф содержит треугольник, от алгоритма часто требуют вывести три вершины, которые образуют треугольник. |
The aims of the project are to make women visible to policy makers, to mainstream gender issues in agriculture and to increase the agricultural output and income of women. | Цель этого проекта заключается в том, чтобы повысить значение роли женщин для директивных органов, вывести женскую проблематику в сельском хозяйстве на передний план и повысить эффективность деятельности женщин и их доходы в сельском хозяйстве. |
The order determines the preference of the output devices. If for some reason the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on. | Приоритет определяет порядок использования устройств: если невозможно вывести звук на первое устройство, будет предпринята попытка вывода на следующем устройстве и так далее. |