Most of the oil-exporting countries saw their output and real income fall, while output and real income in the oil-importing countries grew. |
В большинстве стран-экспортеров нефти объем производства и реальные доходы упали, а в странах-импортерах нефти объем производства и реальные доходы выросли. |
The output of the fisheries industry, which accounted for approximately 75 per cent of the total agricultural output in 1991, continued to expand in 1992. |
Продолжал расширяться в 1992 году объем рыбохозяйственного производства, на которое в 1991 году приходилось примерно 75 процентов общего объема сельскохозяйственного производства. |
There appears to have been an increase of 1% in hard coal output while brown coal output remained stable. |
По каменному углю, вероятно, произошло увеличение объемов его добычи порядка 1%, в то время как объем добычи бурого угля сохранился на прежнем уровне. |
The closest industry estimate for UNITA's mining output for 1996 was $800 million out of the total output from Angola of $1.2 billion. |
По самым точным оценкам отрасли, объем добычи УНИТА в 1996 году составил 800 млн. долл. США. |
During 2004, Russia's output of pulp increased by 2.6% over 2003, output of market pulp increased by 4.0%, and output of paper and paperboard increased by 6.8%, with a 9.0% increase in output of paperboard. |
В 2004 году объем производства целлюлозы в России увеличился по сравнению с 2003 годом на 2,6%, объем производства товарной целлюлозы возрос на 4,0%, а бумаги и картона - на 6,8%, при этом прирост производства картона составил 9,0%. |
Under such circumstances, a deflationary policy aimed at slowing inflation would exacerbate the negative output effect. |
В таких условиях дефляционная политика, направленная на замедление инфляции, только усилит негативное воздействие на объем производства. |
However, forest productivity and forest condition have a significant impact on output levels. |
Однако объем производства в значительной степени зависит от продуктивности лесов и их состояния. |
Its gross domestic product was holding steady, its industrial output had increased and its trade balance was favourable. |
Устойчиво сохраняется объем валового внутреннего продукта, растет объем промышленного производства и положительным является сальдо внешнеторгового баланса. |
As a result, total opium output declined only marginally. |
В результате общий объем производства опия сократился незначительно. |
The Department has expanded the volume of its publications output since the previous report. |
За период, прошедший после представления предыдущего доклада, Департамент увеличил общий объем своих публикаций. |
Total output is estimated at basic prices. |
Общий объем производства рассчитывается по базовым ценам. |
In real terms industrial output in 1996 was only 26.5% of that 1989. |
В реальном выражении объем промышленного производства в 1996 году составлял только 26,5 процента от уровня 1989 года. |
By 1996 output from collective farms was almost negligible compared to that from private farms. |
К 1996 году объем производства в коллективных хозяйствах был практически ничтожным по сравнению с объемом производства частных сельскохозяйственных предприятий. |
The current output is less than 7 per cent of needs and urgent rehabilitation is overdue. |
Нынешний объем продукции позволяет удовлетворить лишь менее 7 процентов потребностей, и давно назрела необходимость в срочной реконструкции. |
The total volume produced in 1998 was three times the output of 1986. |
В 1998 году общий объем производства соответствующей продукции в три раза превысил уровень 1986 года. |
Favourable weather conditions, resulting in improved agricultural output, played an important role in the increase in economic growth. |
Благоприятные погодные условия, позволившие увеличить объем сельскохозяйственного производства, играли важную роль в повышении темпов экономического роста. |
Resources in the human rights approach include not only GDP or output and employment, but also legal, technical and institutional resources. |
Ресурсы применительно к правозащитному подходу к развитию означают не только ВВП, объем выпускаемой продукции и занятость, но также и правовые, технические и институциональные ресурсы. |
In developed countries, de-industrialization refers to the tendency to shed manufacturing jobs even as manufacturing output expands. |
В развитых странах деиндустриализация означает тенденцию к сокращению числа рабочих мест в обрабатывающей промышленности, несмотря на расширяющийся объем производства в этой отрасли. |
The amount of the allowance is determined in proportion to the extent of the disablement and takes account of the worker's average output. |
Объем пособия определяется в соответствии со степенью потерянной трудоспособности, исходя из средней выработки работника. |
Food production and other agricultural output plummeted as people abandoned villages in some of the most fertile areas of the country. |
Объем производства продуктов питания и другой сельскохозяйственной продукции резко сократился, поскольку люди покидали деревни, расположенные в некоторых из самых плодородных зон страны. |
Afghanistan is the main producer, while the output in South-East Asia is down. |
Основным производителем является Афганистан, а объем производства в странах Юго - Восточной Азии сократился. |
This would immediately maximize the judicial output of the fifth trial chamber section. |
Это сразу обеспечит максимальный объем судебной деятельности пятой секции судебной камеры. |
While efforts are being made to improve the agriculture sector, its output in 2001 will not reach pre-conflict levels. |
Хотя и предпринимаются усилия по улучшению работы сельскохозяйственного сектора, объем производства в нем в 2001 году не достигнет предконфликтных уровней. |
Agricultural output is also beginning to increase. |
Объем сельскохозяйственного производства также начинает возрастать. |
The output in 2000 was 3,1 Mt. |
В 2000 году объем добычи составил 3,1 млн. тонн. |