The output was higher owing to the need for greater engagement by the Task Force than anticipated |
Более высокий показатель обусловлен тем, что объем работы Целевой группы оказался более значительным, чем ожидалось |
Meta-information analysis, where software is used to scan and make predictions based on scientific literature, has shown success in harnessing the increasingly vast worldwide life science output. |
Анализ метаинформации, построенный на использовании соответствующего программного обеспечения для сканирования научной литературы и составления прогнозов на ее основе, успешно позволяет обрабатывать все более обширный мировой объем научных материалов биологического профиля. |
During the period 1990-1996, China's coal production grew rapidly; annual national total coal output hit a record peak of 1.374 billion tons in 1996. |
В период 1990-1996 годов добыча угля в Китае характеризовалась быстрым ростом; общенациональный объем годовой добычи угля достиг в 1996 году рекордной величины в размере 1374 млрд. т. |
The produce output has grown by 4.5%, considering 8.2% growth on the large plants. |
Объем произведенной продукции вырос на 4,5 процента, причем по крупным предприятиям - на 8,2 процента. |
The scope of output and services for 9 months of 2009 has increased by 30.1 % in comparison with the last year similar period and made UAH 326.6 mln. |
Объем производства и услуг за 9 месяцев 2009 года вырос на 30,1% по сравнению с аналогичным периодом прошлого и года и составил 326,6 млн. грн. |
That way, the debt/GDP ratio declines because the denominator (economic output) increases, not because the numerator (the total the government has borrowed) declines. |
Таким образом, соотношение долга/ВВП снизится, потому что знаменатель (объем производства) вырастет, а не вследствие уменьшения числителя (общий долг правительства). |
The countries of the north, south and east, with the exception of socialist Cuba, have been forced to languish in the hopelessness of a market economy in which human beings are condemned constantly to increase output and consumption. |
Страны Севера, Юга и Востока, за исключением социалистической Кубы, прониклись, должно быть, духом фатализма, свойственного для системы рыночной экономики, при которой люди вынуждены беспрестанно увеличивать объем производства и потребления. |
In 1992, official production from small-scale operations accounted for just over 25 per cent of the national gold output of 29,138 kilograms (kg). |
В 1992 году на официальный объем добычи мелких предприятий приходилось лишь немногим более 25 процентов общенационального объема золотодобычи, составившего 29138 килограммов. |
For example, Philippines introduced their Rice Sufficiency Plan 2009-2010 that would increase the country's rice output to 19.8 million metric tons. 30 billion Pesos are being sourced to spend on research and developing agriculture infrastructure, sustainable integrated farming systems, rice biotechnology and education. |
Например, Филиппины приняли план действий по сохранению самообеспеченности рисом на период 2009 - 2010 годов, что позволит увеличить объем выращиваемого в стране риса до 19,8 млн. метрических тонн. |
Products output grew at Belsk wood processing plant, plywood and plywood-slab making plants, "Bashstroydetal" wood-processing plant and "Ufimskiye spichki" matchmaking plant. |
Вырос объем товарной продукции в Бельском ДОКе, фанерном и фанерно-плитном комбинатах, ЗАО ДОК "Башстройдеталь", "Уфимские спички". |
Hurricane damage to the livestock and crop subsectors during the last quarter of 1995 contributed to reduced output in the industry, with the latter also affected by caterpillar infestation. |
Из-за нанесенного ураганом урона животноводству и растениеводству в последнем квартале 1995 года, а также в случае растениеводства, ущерба от нашествия насекомых-вредителей (гусеницы) объем сельскохозяйственного производства сократился. |
As already reported to the Committee, United Nations Television is increasing its output of live feeds and other easy-to-assemble raw materials for use by redisseminators. |
Как уже сообщалось Комитету, Телевидение Организации Объединенных Наций увеличивает объем своих прямых передач и других легко поддающихся монтажу исходных материалов, предназначенных для повторных распространителей. |
One part of the difference between the two sources represents gross output of non-registered unincorporated construction enterprises, while the rest is considered as own account and voluntary labour, which we treat like mixed income. |
Разница между показателями, полученными из этих двух источников, отчасти отражает валовой объем производства незарегистрированных некорпорированных строительных предприятий, тогда как остальная часть разницы приходится на самостоятельную строительную деятельность и добровольные работы, что учитывается как смешанные доходы. |
Fixed, subsidized commodity tariffs for renewables-based power give a stronger incentive to invest in the most efficient technologies, since the amount of subsidy a producer receives depends on output. |
Твердые субсидируемые товарные тарифы на энергию из возобновляемых источников создают более мощный стимул к инвестированию в более эффективные технологии, поскольку объем субсидии, получаемой производителем, зависит от объема производства. |
According to the World Bank, the median African country has a GDP of approximately $2 billion and regional output is equivalent to that of Belgium. |
По данным Всемирного банка, ВНП средней африканской страны составляет приблизительно 2 млрд. долл. США, а региональный объем производства равен объему производства Бельгии. |
Industrial output is growing throughout Europe and industry remains a dominant sector of the economy in Central and Eastern Europe and especially NIS. 1/ Eco-efficiency is generally improving. |
Объем промышленного производства в Европе повсеместно растет, и промышленность остается ведущим сектором экономики в Центральной и Восточной Европе, особенно в ННГ. |
While declines in income have been partly reversed in recent years and poverty is no longer on the rise, and while fiscal discipline has been adopted, pre-transition levels of output have not been reached. |
Хотя тенденцию к снижению уровня дохода в последние годы удалось отчасти изменить на обратную и остановить рост масштабов нищеты и хотя были введены меры бюджетно-финансовой дисциплины, объем производства на уровне, предшествовавшем началу переходного периода, не был достигнут. |
This implies a global market for infrastructure-related construction of $1 trillion in 2008. The sector is projected to grow 70 per cent globally by 2020 to represent 15 per cent of world output. |
При этом в 2008 году глобальный рынок строительных услуг, связанных со сферой инфраструктуры, составил 1 трлн. долл. Согласно прогнозам, к 2020 году объем этого сектора вырастет на 70% и будет обеспечивать 15% объема мирового производства. |
The outlook for food prices is mixed: there are prospects for better weather in the wheat-growing areas of the Russian Federation and Ukraine and above-average output in India, but China and Pakistan have again suffered floods that have left large crop-growing areas under water. |
Перспективы изменения цен неоднозначны: есть надежды на улучшение погодных условий в районах возделывания пшеницы в Российской Федерации и Украине и превышающий средний уровень объем производства в Индии, но Китай и Пакистан вновь пострадали от наводнений, из-за которых основные посевные площади остались под водой. |
Cereal production in 2010 is estimated at 779,000 tonnes, about 10 per cent below the output in 2009 and close to the average of the previous five years. |
Ожидается, что объем производства зерновых в 2010 году составит 779000 тонн, что на 10 процентов уступает урожаю 2009 года и приблизительно соответствует среднему показателю за предыдущие пять лет. |
The subsector which accounted for 23.44 per cent of the total agricultural output grossed PhP 139.1 billion at current prices, representing a 16.03 per cent improvement this year. |
Валовой объем производства в указанном подсекторе, составивший 23,44% от общего объема сельскохозяйственной продукции в нынешних ценах, достиг 139,1 млрд. филиппинских песо, что на 16,03% превышает предыдущие показатели. |
The global financial crisis, together with the decline in global trade, reduced Canadian exports and weakened business and consumer confidence, lowering output and employment. |
Из-за глобального финансового кризиса в сочетании с уменьшением объемов глобальной торговли сократился объем канадского экспорта, что в свою очередь привело к ослаблению делового и потребительского доверия, а также к сокращению объемов производства и занятости. |
Developing countries are expected to increase their annual output from US$ 9 trillion to US$ 34 trillion, a nearly fourfold increase, averaging about 4.5 per cent annually in real terms. |
Предполагается, что в развивающихся странах ежегодный объем производства возрастет с 9 до 34 трлн. долл. США, т.е. почти в четыре раза, что составит в среднем порядка 4,5 процента в год в реальном исчислении. |
Vostochnij opencast mine (Ekibastuz), designed to produce 30 Mt/y (annual output of 14,8 Mt in 1997) has been sold to Japan Chrom Corp. (Off-shore company). |
Восточный разрез (Экибастуз) мощностью 30 млн. т в год (в 1997 году объем добычи составил 14,8 млн. т) был продан "Джапан хром корп." (офшорная компания). |
The level of activity had begun to recover by the end of 1996, and current projections indicated that translation output would increase to pre-1996 levels during the current year. |
К концу 1996 года общая интенсивность деятельности начала восстанавливаться, и нынешние прогнозы показывают, что в текущем году объем письменного перевода увеличится и достигнет объемов, характерных для периода до 1996 года. |