| The annual output of steel was a prized symbol of national economic prowess. | Годовой объем выплавки стали служил ценным показателем достижений национальной экономики. |
| As a result, the quantity and quality of the Institute's substantive output were limited. | Как следствие, объем и качество основных мероприятий Института являлись ограниченными. |
| We have also been able to increase output in the agricultural sector of the country. | Мы смогли также увеличить объем производства в сельскохозяйственном секторе страны. |
| A direct benefit is a positive effect on output and employment in linked supplier firms. | Для налаживающей такие связи фирмы-поставщика это, в частности, окажет непосредственное положительное влияние на объем производства и занятость. |
| After the breakdown of the central planning system, agricultural output rapidly declined by more than 50%. | После развала системы централизованного планирования объем сельскохозяйственного производства упал более чем на 50%. |
| This means that they can rapidly switch production processes and flexibly modify the quantity of output. | Под этим понимается их способность быстро вносить изменения в производственные процессы и гибко изменять объем производства. |
| The measure of output used in the census concept which covers only activities of an industrial nature. | Объем производства определяется на основе концепции инвентаризации, которая охватывает только деятельность производственного характера. |
| The quality of these services is therefore a key factor in determining private sector output and productivity. | Таким образом, качество этих услуг превращается в один из ключевых факторов, определяющих объем производства и производительность частного сектора. |
| The official statistical surveys serve as the main data source for calculating different macro-economic indicators (total output, intermediate consumption, etc.). | Основным источником данных для расчета различных макроэкономических показателей (общий объем производства, промежуточное потребление и т.д.) служат официальные статистические обследования. |
| Agricultural output has decreased alarmingly as a result of shortage of seed, lack of spray pumps and the breakdown of agricultural aircraft. | Объем сельскохозяйственного производства сократился в угрожающих масштабах в результате нехватки семян, отсутствия насосов для опрыскивания и нарушения работы сельскохозяйственной авиации. |
| The major exception to this is the United Kingdom where output has grown relatively strongly since early 1993. | Исключением является Соединенное Королевство, где объем производства увеличивается относительно стабильно с начала 1993 года. |
| Nevertheless, all the countries in the region are expected to see output rise in 1998. | Несмотря на это, ожидается, что объем производства в 1998 году повысится во всех странах этого региона. |
| Indeed, the aggregate output of the transition economies rose for the first time this decade. | Так, впервые за 90-е годы возрос общий объем производства стран с переходной экономикой. |
| In South Africa and Zambia, output fell from the record high levels of 1996. | В Южной Африке и Замбии объем производства снизился с рекордного уровня, достигнутого в 1996 году. |
| If these expectations prove false, output in the region might indeed be weaker in 1998. | Если эти предположения не оправдаются, то объем производства в регионе в 1998 году может оказаться еще ниже. |
| Altogether, output of farm produce rose by 6 per cent. | В целом, объем производства сельскохозяйственной продукции вырос на 6 процентов. |
| World economic activity, when measured in terms of present national economic output, is worth $36 trillion. | Мировой объем хозяйственной деятельности, выраженный современным совокупным продуктом всех стран, оценивается в 36 триллионов долларов США. |
| In contrast, output declined in Latin America for the first time since the 1980s. | Напротив, объем производства в Латинской Америке сократился впервые после 1980-х годов. |
| Instead, water uptake efficiency by the crop plant is greatly improved as well as the overall crop production output. | Вместо этого значительно повышается эффективность поглощения воды культурами, а также общий объем производства сельскохозяйственной продукции. |
| Higher output owing to the fact that there was more peacekeeping news to report than anticipated. | Более высокий показатель объясняется тем, что объем новостей о миротворческой деятельности был больше, чем предполагалось. |
| Calculating the output of the total production capacity is difficult. | Рассчитать объем общей добычи довольно трудно. |
| However, manufacturing output declined in volume in the group of newly industrialized countries. | В то же время объем выпуска продукции обрабатывающей промышленности в группе новых индустриальных стран (НИС) снизился. |
| While this output represents a strategic element of the UNFPA results frameworks, resources indicate an overall decrease of $1.6 million for 2012-2013. | Этот конкретный результат является одним из стратегических элементов таблиц результатов ЮНФПА, однако объем ресурсов, выделяемых на его достижение в 2012 - 2013 годах, по сравнению с предыдущим периодом сокращается в общей сложности на 1,6 млн. долл. США. |
| By late 2010, developing country trade and industrial output had climbed to above pre-crisis levels. | К концу 2010 года объем торговли и промышленного производства в развивающихся странах превысили уровни, существовавшие до кризиса. |
| For instance, energy-efficient technologies help industry to produce more output with less energy. | Энергосберегающие технологии, в частности, позволяют промышленным предприятиям производить больший объем продукции при меньших затратах энергии. |