As a result, a great deal of physical infrastructure was destroyed, agricultural production collapsed 62/ and industrial output declined. |
В результате значительная часть физической инфраструктуры была разрушена, сельскохозяйственное производство пришло в упадок 62/, а объем промышленного производства сократился. |
They often complemented large enterprises by strengthening the latter's output. |
Нередко они дополняют деятельность крупных предприятий, увеличивая объем выпуска последних. |
However, overall economic output in 1993-1994 will probably only just keep pace with population growth. |
И все же общий объем экономического производства в 1993-1994 годах будет, вероятно, всего лишь соответствовать темпам прироста численности населения. |
In particular, urgent measures were required in Africa, whose debt figure was equivalent to 73 per cent of its total output. |
В частности, необходимо принять срочные меры в Африке, где объем задолженности эквивалентен 73 процентам общего объема производства. |
In contrast, in 10 of the remaining countries, per capita output grew only slightly or even shrank. |
И наоборот, в остальных 10 странах объем подушевого производства вырос лишь незначительно или даже сократился. |
World output is expected to grow by more than 3 per cent in 1995. |
Ожидается, что в 1995 году объем мирового производства возрастет более чем на 3 процента. |
The expansion of their trade can take place with less friction in export markets when world output and trade are growing reasonably fast. |
Расширение их торговли может произойти с гораздо меньшими трениями на экспортных рынках в том случае, если объем мирового производства и торговли будет расширяться разумно высокими темпами. |
World output this year will, for the third year in a row, grow less than world population. |
В этом году объем мирового производства будет третий год подряд расти медленнее, чем численность населения в мире. |
As a matter of fact, recorded agricultural output in certain areas of Mozambique this year is the highest since independence. |
Кстати, зафиксированный в нынешнем году в некоторых районах Мозамбика объем сельскохозяйственной продукции стал наибольшим с момента приобретения независимости. |
In Cuba, industrial output improved owing to the introduction of economic policy reforms. |
На Кубе в результате проведения реформ экономической политики увеличился объем промышленного производства. |
In all other CIS countries, aggregate output continued to shrink at a rate of approximately 10 per cent per year. |
Во всех остальных странах СНГ совокупный объем производства продолжал снижаться темпами, составляющими примерно 10 процентов в год. |
For instance, indicators such as manufacturing value-added, productivity, total output, exports and employment will be developed. |
Будут, например, разработаны такие показатели, как добавленная стоимость в обрабатыва-ющей промышленности, производительность, общий объем производства, объем экспорта и уровень заня-тости. |
In Indonesia, for example, output fell over 15 per cent in 1998. |
Например, в Индонезии объем производства снизился в 1998 году более чем на 15 процентов. |
The output of registered individual shops was estimated on the basis of data provided by the Regional Tax Offices and surveys conducted by the Statistical Office. |
Объем производства зарегистрированных индивидуальных мастерских оценивался на основе данных, предоставлявшихся региональными налоговыми управлениями, и обзоров, проводившихся Статистическим управлением. |
However, if the smuggling of cigarettes is considered as an illegal activity that affects the output measure, the situation is completely different. |
Вместе с тем если учитывать контрабанду сигарет в качестве незаконной деятельности, влияющей на объем производства, то ситуация полностью меняется. |
Resource intensity (the energy and materials required for constant economic output) is declining in the industrialized countries. |
Ресурсоемкость (объем энергии и материалов, необходимый для постоянного производства в экономике) в промышленно развитых странах снижается. |
Informal trading activities fell by more than 50 per cent and the domestic production of food decreased to a mere fraction of previous output. |
Объем торговли в неформальном секторе сократился более чем на 50 процентов, а внутреннее производство продовольствия снизилось практически до нулевого уровня по сравнению с предыдущим периодом. |
Coal output has declined dramatically, but some production is still expected to remain competitive. |
Объем добычи угля резко сократился, однако предполагается, что в отдельных случаях эта отрасль будет оставаться конкурентоспособной. |
The speed and sequence with which economies have opened affect both output and employment. |
Темпы и последовательность продвижения к открытой экономике влияют как на объем производства, так и на занятость. |
As a result, world trade declined more and for a longer period than world output during the downturn. |
В результате во время экономического спада объем мировой торговли сокращался в большей степени и в течение более продолжительного периода по сравнению с мировым объемом производства. |
Productivity measures relate output (gross output or value added) per unit of inputs. |
Показатели производительности соотносят выпуск (валовой объем производства или добавленную стоимость) с затратами на выпуск единицы продукции. |
The industrial output of RTEs in 1993 accounted for 47 per cent of total industrial output. |
В 1993 году объем промышленного производства ПСП составил 47% совокупного промышленного производства. |
The volume of agricultural output as a whole declined due to the effects of the drought in reducing the cereal harvest output. |
Объем сельскохозяйственного выпуска снизился в целом, что было обусловлено сокращением сбора зерновых вследствие засухи. |
Industrial output refers to gross output, not the contribution of industry to GDP. |
Под объемом промышленного производства понимается валовой объем производства, а не доля промышленности в ВВП. |
The calculation of output and intermediate consumption differ from the above method in the case of trade, where the output equals to the trade margin. |
Расчет объема производства и промежуточного потребления отличается от изложенного выше метода для случая торговли, когда объем производства соответствует торговой наценке. |