Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Действуют

Примеры в контексте "Operating - Действуют"

Примеры: Operating - Действуют
Other speakers referred to their Governments as "puppets" of the large, powerful and rich TNCs operating on their lands. Другие ораторы называли правительства своих стран "марионетками" крупных, мощных и богатых ТНК, которые действуют на их землях.
At present Ukraine has 22 institutions operating under the associated schools system: 18 schools and 4 vocational/technical colleges. В настоящее время в Украине действуют в рамках системы ассоциированных школ ЮНЕСКО 22 учебных заведения: 18 школ и 4 профтехучилища.
There are 12 money transmitters already operating in Greece to which a reasonable time will be given for obtaining the above mentioned license. Сейчас в Греции уже действуют 12 учреждений по переводу денежных средств, и им будет выделен соответствующий срок для того, чтобы они могли получить вышеупомянутую лицензию.
Currently, 1,520 structures were operating at the national and regional levels, with a capacity of 73,000 children. В настоящее время на национальном и региональном уровнях действуют 1520 структур, рассчитанных в общей сложности на 73 тыс. детей.
Despite the fact that several small private ESCO are now operating in the country, their business is still far from the traditional ESCOs activities. Несмотря на то, что в настоящее время в стране действуют несколько небольших частных ЭСКО, их работа пока еще далека от традиционной деятельности ЭСКО.
He wondered whether such patent impunity might not lead to reprisals against the Italian armed forces in countries in which they were operating. Он спрашивает, не может ли такая очевидная безнаказанность повлечь за собой репрессалии в отношении представителей итальянских вооруженных сил в странах, в которых они действуют.
There are two human rights groups operating in "Somaliland", the Somaliland Horn Watch and the Guardians of Civil Liberties. В "Сомалиленде" действуют две правозащитные группы - "Сомалиленд Хорн Уотч" и "Защитники гражданских свобод".
There are also two Internet Exchanges operating in Moscow and St. Petersburg that provide efficient connectivity across the Russia's public and private networks. Кроме того, в Москве и Санкт-Петербурге действуют две точки обмена трафиком, которые обеспечивают эффективную возможность для подключения российских общественных и частных сетей.
He cited the success of working in a decentralized government structure, with the funds and programmes operating at the state level. Он сообщил об успешной работе в децентрализованной структуре правительства, в рамках которой фонды и программы действуют на уровне штатов.
About 80 major leasing companies are already operating in the Russian Federation. However, in some countries, such as Ukraine, leasing procedures remain unwieldy and complicated. Около 80 крупных лизинговых компаний уже действуют в Российской Федерации. Однако в некоторых странах, таких как Украина, процедуры лизинга остаются громоздкими и сложными.
We urge all those operating, constructing or planning nuclear power reactors, if they have not yet adhered to the Convention, to do so now. Мы настоятельно призываем все страны, в которых ядерные реакторы уже действуют, либо же сооружаются или планируются и которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это незамедлительно.
However, owing to the extremely low level of funding and a shortage of demining experts, only seven Angolan demining brigades are currently operating. Однако вследствие чрезвычайно низкого уровня финансирования и нехватки специалистов по разминированию в настоящее время действуют лишь семь ангольских бригад по разминированию.
In some regions, armed groups were said to have been trained in military establishments and are operating under the direct command of the armed forces. В некоторых районах вооруженные группы проходят, как утверждается, подготовку в военных учебных центрах и действуют под непосредственным руководством вооруженных сил.
The Ugandan People's Defence Force (UPDF) is operating in the Ituri region under the mandate of the United Nations. Народные силы обороны Уганды (УПДФ) действуют в районе Итури с мандатом Организации Объединенных Наций.
Unofficial sources claimed that the Government of Liberia had links with some armed groups operating on the border with Guinea and occasionally made incursions into Guinean territory. Неофициальные источники утверждали, что правительство Либерии поддерживает контакты с некоторыми вооруженными группами, которые действуют на границе с Гвинеей и иногда совершают вторжения на территорию Гвинеи.
Currently, there are Criminal Courts specialized in Curbing Crimes against Children and Adolescents operating only in the states of Bahia, Ceará and Pernambuco. В настоящее время уголовные суды, специализирующиеся на пресечении преступлений, совершаемых в отношении детей и подростков, действуют только в штатах Баия, Сеара и Пернамбуку. iv.
The provision of explicit legislative guidance to deal with these various contingencies ensures that registrants and searchers are operating according to the same criteria. Предоставление четких законодательных указаний для решения подобных различных случаев обеспечивает такое положение, при котором регистрирующие стороны и стороны, осуществляющие поиск, действуют по одним и тем же критериям.
Articles 2 and 3, as amended, are also important from the standpoint of the connections or criminal offences of mercenaries operating under contracts with private military security companies. Далее, статьи 2 и 3, в которые вносятся изменения, имеют важное значение для установления связей или преступных деяний наемников, которые действуют на основе контрактов, заключенных с частными компаниями по обеспечению военной охраны.
Instead, voluntary mechanisms are in place, not least through a system of assumed lead country functions for projects and programmes operating under the conventions. Вместо этого действуют добровольные механизмы, причем немаловажную роль здесь играет система принятия на себя функций страны-руководителя для осуществления проектов и программ, действующих в рамках соответствующих конвенций.
In its short existence, the achievements of UNDAF clearly demonstrate that agencies operating cooperatively can achieve far more than when they act on their own. Успехи, достигнутые РПООНПР за короткий срок ее существования, четко показывают, что учреждения, действуя сообща, могут достичь гораздо больше, чем когда они действуют в одиночку.
We expect better information exchange among the United Nations and coalition and Government authorities and strengthened measures to improve security where civilian aid workers are operating. Мы надеемся на улучшение в плане обмена информацией между Организацией Объединенных Наций, силами коалиции и правительственными структурами и на укрепление мер по обеспечению безопасности там, где действуют сотрудники гуманитарных учреждений.
But we need to minimize the threat we have just heard about, to United Nations peacekeeping and to societies where peacekeepers are operating. Но нам нужно свести к минимуму угрозу, о которой мы только что услышали, - угрозу миротворчеству Организации Объединенных Наций и общинам, в которых действуют миротворцы.
It shared the view that objective information was of great importance in building counter-terrorist psychology worldwide and in overcoming tension in regions where United Nations peacekeeping missions were operating. Она разделяет мнение о том, что объективная информация имеет важнейшее значение для создания во всем мире антитеррористической психологии и для преодоления напряженности в регионах, где действуют миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
have been operating uninterruptedly for at least the last six months; непрерывно действуют в течение хотя бы шести месяцев;
Of the 21 higher education institutions operating in the country, 2 opened in 2010. В Туркменистане действуют 21 высшее учебное заведение, 2 из которых были открыты в 2010 году.