Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Действуют

Примеры в контексте "Operating - Действуют"

Примеры: Operating - Действуют
About 80 major leasing companies are already operating in the Russian Federation. Около 80 крупных лизинговых компаний уже действуют в Российской Федерации.
PMSCs are often operating outside government control and with limited effective oversight from State organs. ЧВОК зачастую действуют вне рамок государственного контроля и в условиях ограниченного эффективного надзора со стороны государственных органов.
Both developed and developing counties are responding to the adaptation challenges principally through project-based institutional structures operating outside macroeconomic policy frameworks and budget systems. Проблемы, связанные с адаптацией к изменению климата, причем как в развитых, так и в развивающихся странах, решаются как правило институциональными структурами на основе проектов и действуют вне рамок макроэкономической политики и бюджетных систем.
Non-governmental organizations and associations operating both within the local authority structure and as independent agencies are an effective component of the national gender-equality machinery. Одной из действенных составляющих национального механизма обеспечения гендерного равенства являются неправительственные организации и объединения, которые действуют как в пределах структурных подразделений местного самоуправления, так и как самостоятельные институции.
Currently, over 150 national human rights institutions are operating around the world. В настоящее время во всем мире действуют более 150 национальных правозащитных организаций.
Coordination with donors has improved, with donors increasingly operating as a cohesive group in their interaction with the United Nations country team. Улучшилась координация деятельности с донорами, причем при взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций доноры все чаще действуют с согласованных позиций.
FNL combatants are also reportedly operating in Bujumbura Rural, Bujumbura Mairie, Bubanza, Cibitoke and Kayanza provinces. Комбатанты НОС также, согласно сообщениям, действуют в провинциях Бужумбура-Рураль, Бужумбура-Мэри, Бубанза, Чибикоте и Каянза.
As United Nations peacekeeping missions were operating in increasingly complex environments, there was an ever greater need for high-quality personnel and equipment. Поскольку, миссии Организации Объединенных Наций по поддержания мира действуют во все более сложных условиях, сейчас гораздо острее ощущается необходимость в высококачественном персонале и оборудовании.
The Labour Relations Commissions operating within the Ministry of Labour receives such grievances. Соответствующие жалобы поступают в комиссию по трудовым отношениям, которые действуют под эгидой министерства труда.
This act demonstrates the incapacity of governmental forces to protect civilians in Bujumbura rural areas, where FNL combatants are still operating. Эта расправа свидетельствует о неспособности правительственных сил защитить гражданское население в прилегающих к Бужумбуре сельских районах, в которых по-прежнему действуют комбатанты НОС.
More private and independent channels than ever before in the history of Pakistan are currently operating in Pakistan. В настоящее время в Пакистане действуют больше частных и независимых каналов, чем когда-либо в его истории.
Moreover, there are two Cable TV stations operating in Phnom Penh today. Кроме того, сегодня в Пномпене действуют две станции кабельного телевидения.
The Office of the Procurator reported that death squads had been operating in the Department of Sonsonate. Прокуратура сообщила, что отряды ликвидаторов действуют в департаменте Сонсонате.
From what we're hearing, a breakaway force is operating on its own authority. Насколько мы знаем, силы реагирования действуют по собственному усмотрению.
WHO and UNICEF support technically and financially a number of specialized NGOs operating in the most affected areas that address the mental health of children. ВОЗ и ЮНИСЕФ оказывают техническую и финансовую поддержку целому ряду специализированных НПО, которые действуют в наиболее пострадавших районах, решая проблемы, связанные с психическим здоровьем детей.
Mr. Carle (International Atomic Energy Agency) said that there were currently 437 operating nuclear power reactors in 30 countries. Г-н Карл (Международное агентство по атомной энергии) говорит, что в настоящее время в 30 странах действуют 437 энергетических атомных реакторов.
In making a recommendation for the premium, the Special Representative of the Secretary-General would need to include documented evidence that units are operating without restrictions or caveats. Формулируя рекомендации в отношении этой надбавки, Специальному представителю Генерального секретаря следует сопроводить их документальными свидетельствами того, что подразделения действуют без каких-либо ограничений и оговорок.
The Force Commanders are operating in failing or failed States where there is, frankly, hardly any peace to keep. Командующие силами действуют в утративших или утрачивающих свою дееспособность государствах, где, откровенно говоря, практически нет мира, который можно было бы поддерживать.
The number of national NGOs authorized to partner with the United Nations stands at 107; they are operating through 165 branches. Насчитывается 107 национальных неправительственных организаций, которым разрешено поддерживать партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций и которые действуют через 165 филиалов.
The statistical offices are operating under different economic and institutional conditions across countries, and the development of the statistical systems differs. ЗЗ. Статистические управления действуют в разных странах, в разных экономических и организационных условиях, и степень развития их статистических систем также различна.
However, a huge number of Gambian youths, mostly young men and boys, continued to be smuggled into Europe by traffickers operating from other countries. Однако до сих пор огромное количество молодых людей из Гамбии, в основном мужчин и мальчиков, по-прежнему контрабандно провозится в Европу незаконными торговцами, которые действуют из других стран.
The European Union was concerned by reports of killing, abduction and torture and other abuses of human rights perpetrated by illegal armed groups operating in eastern Ukraine. Европейский союз обеспокоен сообщениями об убийствах, похищениях и пытках и других ущемлениях прав человека, совершаемых незаконными вооруженными группировками, которые действуют в восточной Украине.
Public broadcasting services are operating in the interest of the citizens/ public, and are responsible solely to the public (art. 12). Государственные службы вещания действуют в интересах граждан/общества и отвечают исключительно перед обществом (статья 12).
In the first place, it should be noted that private banks have been operating in Syria for about a year. Во-первых, следует отметить, что в Сирии вот уже около года действуют частные банки.
There were several aircraft crashes involving aviation companies that the Group has already named as operating without respecting ICAO standards. Было несколько авиационных катастроф, в которые были вовлечены авиакомпании, в отношении которых Группа сообщала, что они действуют в нарушение стандартов ИКАО.