Eighty NGOs and 13 United Nations agencies are currently operating in Darfur, with a total of 11,589 national and international staff. |
В настоящее время в Дарфуре действуют 80 неправительственных организаций и 13 учреждений Организации Объединенных Наций, а общая численность национального и международного персонала составила 11589 человек. |
It also provides clear indications and guidelines for Member States and organizations already operating in the area with their units, such as NATO. |
Она также предоставляет четкие ориентиры и руководящие принципы тем государствам-членам и организациям, подразделения которых уже действуют в этом районе, в частности НАТО. |
Model testing centres have been operating in Poland since 1997, offering anonymous, free testing as well as counselling on a voluntary basis. |
С 1997 года в Польше действуют типовые центры тестирования, предлагающие проведение анонимных, бесплатных анализов и консультативных услуг на добровольной основе. |
The contrast between the firepower and protection of international military forces and that of the Afghan National Army is most evident when they are operating in close proximity. |
Контраст между огневой мощью и защитой, обеспечиваемой международными вооруженными силами, и тем, на что способна Афганская национальная армия, наиболее очевиден, когда они действуют в непосредственной близости друг от друга. |
In addition to official correctional facilities, North Korea has been criticized for operating political concentration camps, collection points and labour training camps. |
Северная Корея была подвергнута критике за то, что, помимо официальных исправительных учреждений, в стране действуют концлагеря для политических заключенных, сборные пункты и трудовые лагеря. |
According to the Ministry of Energy and Mines of Eritrea, there are no less than 21 exploration mining companies and one production company operating in Eritrea. |
По заявлениям Министерства энергетики и горнорудной промышленности Эритреи, в Эритрее действуют не менее 21 горнодобывающей компании и одной производственной компании. |
The National Research Council is the principal operating agency through which the National Academies of the Sciences and Engineering operate. |
Национальный исследовательский совет является главным оперативным учреждением, через которое действуют Национальная академия наук и Национальная инженерная академия. |
It is likely that each team will at different times be operating independently of other teams, and even when teams are working on the same project, but operating in different geographical areas, it will be necessary to coordinate their activities. |
Весьма вероятно, что каждая группа в различные промежутки времени будет действовать независимо от других групп, и даже в тех случаях, когда группы разрабатывают одно и то же дело, но действуют в различных географических районах, их деятельность необходимо будет координировать. |
A total of 9,779 general education schools are currently operating in Uzbekistan. |
Сегодня в Узбекистане действуют 9779 общеобразовательных школ. |
In the example of Haiti, the United States Institute of Peace estimates that there are over 3,000 non-governmental organizations operating on the ground. |
Согласно оценкам Института мира Соединенных Штатов Америки, в Гаити действуют более 3000 неправительственных организаций. |
There are two supervisory bodies operating in the area of governance of the Ministry of Finance: |
В сфере управления при Министерстве финансов действуют два контрольных органа: |
Rather, they have merely gone underground and the likelihood is that they are operating from countries still embroiled in conflict. |
Они просто ушли в подполье, и существует вероятность того, что они действуют из стран, которые по-прежнему вовлечены в конфликт. |
Consequently remittance systems which do not derive their prerogatives from this regulation are operating unlawfully and in breach of exchange controls. Offenders are liable to prosecution. |
Вследствие этого системы перевода, которые не предусмотрены в Постановлении, действуют незаконно и нарушают порядок обмена валюты, и в отношении совершающих такие операции лиц может быть возбуждено преследование. |
I received alarming accounts that leading humanitarian agencies still operating in Darfur only have access to 50 per cent of the people in need. |
Мною были получены тревожные сообщения о том, что ведущие гуманитарные учреждения, которые до сих пор действуют в Дарфуре, имеют доступ лишь к 50% нуждающихся. |
In five Austrian provinces, seven women's health centres have been operating since 2006, and these offer a wide range of services and adequate support. |
С 2006 года в пяти землях Австрии действуют семь центров по охране здоровья женщин, которые предоставляют широкий спектр услуг и необходимую поддержку. |
During the 2000-2006 period, 43 Schools of Second Chance have been established and operating in all the Regions of the Greek territory. |
В течение 2000 - 2006 годов было создано 43 школы второго шанса, которые действуют во всех регионах Греции. |
A number of household treatment units were set up and are operating in two villages in Bangladesh. |
Был создан ряд групп по обработке воды в домашних хозяйствах, которые действуют в двух деревнях в Бангладеш. |
Takagi and Hara considered that the conflicting reports might mean that the U.S. carrier forces were operating in two separate groups. |
Такаги и Хара предположили, что противоречивые сообщения могли означать, что авианосные силы США действуют как два отдельных оперативных соединения. |
If you're looking for a Russian officer running a manhunt in Havana, there's a good chance they're operating out of a local police station. |
Если вы ищете русского офицера ведущего операцию преследования в Гаване, есть большой шанс, что они действуют из местного отделения полиции. |
For the most part, the characters are self-centered, operating according to their immediate desires rather than making rational or sensitive decisions. |
В основном герои эгоистичны и действуют в соответствии со своими непосредственными желаниями, не принимая рациональных решений и не прислушиваясь к своим чувствам. |
There are currently eight organizations of the United Nations family operating in Somalia, together with some 30 international NGOs. |
В настоящее время в Сомали действуют 8 организаций системы Организации Объединенных Наций и примерно 30 международных неправительственных организаций. |
Some 32 hospitals are now operating throughout the country as well as 81 maternal and child health (MCH) centres. |
Сейчас в целом по стране действуют 32 больницы и 81 центр матери и ребенка. |
Reports indicated that groups of mercenaries, mainly of Zairian and South African nationality, were operating in Angolan territory along the border with Zaire. |
Согласно полученным сообщениям, на ангольской территории на всем протяжении границы с Заиром действуют группы наемников, имеющих преимущественно заирское или южноафриканское гражданство. |
These vessels are operating in contravention of both the United Nations international moratorium on large-scale pelagic drift-net fishing and European Community (EC) law. |
Эти суда действуют в нарушение как международного моратория Организации Объединенных Наций на масштабный пелагический дрифтерный промысел, так и законодательства Европейского сообщества. |
To that extent, they can argue that they are operating within the Treaty. |
Доходит до того, что они утверждают, будто действуют в рамках Договора. |