Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Действуют

Примеры в контексте "Operating - Действуют"

Примеры: Operating - Действуют
A total of 457 village paralegal committees are currently operating in 23 districts, with technical assistance and support from district level resource groups. UNICEF continues to support the return of children associated with armed groups or armed forces and their reintegration into communities. В настоящее время в 23 округах действуют в общей сложности 457 деревенских параюридических комитетов, пользующихся технической помощью и поддержкой со стороны окружных информационно-справочных групп. ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку возвращению детей, связанных с вооруженными группами или вооруженными силами, и их реинтеграции с общинами.
Those two Agreements provide for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation of what are known as the negative forces that are operating in the Democratic Republic of the Congo, which include ex-FAR forces and Interahamwe. Эти два соглашения предусматривают разоружение, демобилизацию, реинтеграцию и репатриацию так называемых «негативных сил», которые действуют в Демократической Республике Конго, включая силы экс-ВСР и «интерахамве».
Relatively new civic associations, but very important in terms of their purpose, operating, in the Czech Republic in the area of human rights since 1997 are the so-called citizens' advice bureaux. Относительно новыми гражданскими ассоциациями, но которые весьма важны с точки зрения преследуемых ими целей и которые действуют в Чехословацкой Республике в области прав человека с 1997 года, являются так называемые консультационные бюро граждан.
Also, the existence of several schemes in the same duty station, as is the case in New York and Geneva, operating in the same medical and legal environment, cannot be justified. Не может быть оправдано и существование нескольких планов в одном и том же месте службы, как, например, в Нью-Йорке и Женеве, где действуют одни и те же медицинские и правовые режимы.
The Code of Conduct, inter alia, calls upon all humanitarian assistance agencies operating in Sierra Leone to observe agreed principles of international human rights and humanitarian law, including the right to unlimited access for the provision of humanitarian assistance. В Кодексе поведения содержится призыв, в частности, ко всем международным учреждениям, которые оказывают помощь и действуют в Сьерра-Леоне, соблюдать согласованные принципы международных прав человека и гуманитарного права, в том числе права на неограниченный доступ к гуманитарной помощи.
Four joint civilian commissions, under UNMIK's leadership or co-leadership, are currently operating in the health, education, energy and public utilities and post and telecommunications sectors. Под руководством или совместным руководством МООНВАК в настоящее время действуют четыре совместные гражданские комиссии - по вопросам здравоохранения, образования, энергетики и предприятий общественного пользования, а также почты и электросвязи.
However, the unprecedented difficulties arising from the operations in Somalia and the former Yugoslavia illustrate the magnitude of the challenges and dangers posed for peacekeepers and humanitarian workers operating in a hostile environment without the consent or support of all of the parties. Однако беспрецедентные трудности, возникшие при проведении операций в Сомали и в бывшей Югославии отражают масштабы проблем и опасностей, с которыми сталкиваются миротворцы и сотрудники гуманитарных организаций, которые действуют в обстановке враждебности без согласия или поддержки всех сторон.
However, on the instruction of the Board of Investment of Sri Lanka, workers' councils elected through secret ballot by the workers of each enterprise within the Free Trade Zone have been operating since 1984. Однако по указанию Управления по инвестициям Шри-Ланки с 1984 года на территории зоны свободной торговли действуют советы рабочих, избираемые тайным голосованием среди рабочих каждого предприятия.
Through the work of MONUC and the JMC we are all aware, or will have an idea, about where the ex-Far and Interahamwe are operating from in the Democratic Republic of the Congo and how they are organized. Благодаря работе МООНДРК и СВК мы все знаем или имеем представление о том, где действуют экс-ВСР и боевики «интерахамве» в Демократической Республике Конго и как они организованы.
A number of household treatment units were set up and are operating in two villages in Bangladesh. Interestingly, a number of villagers adopted the technologies at their own expense and effort. Был создан ряд групп по обработке воды в домашних хозяйствах, которые действуют в двух деревнях в Бангладеш. Интересно отметить, что ряд жителей деревень освоили эту технологию собственными усилиями и за свой счет.
The Ugandan People's Defence Force is operating in the Ituri region under the mandate of the United Nations. Rwanda never endorsed the stay of some foreign forces in the Ituri region. Народные силы обороны Уганды действуют в районе Итури с мандатом Организации Объединенных Наций. Руанда никогда не соглашалась с пребыванием каких-либо иностранных войск в районе Итури.
Approximately 500 foreign NGOs, most of them from developed countries, are operating in Viet Nam, where they are enjoying the support and assistance of the Vietnamese Government and local NGOs in implementing their projects in different economic, development, social and humanitarian fields. Примерно 500 иностранных НПО - в большинстве своем из развитых стран - действуют во Вьетнаме, где получают поддержку и помощь вьетнамского правительства и местных НПО в осуществлении своих проектов в различных экономических, социальных и гуманитарных областях, а также в области развития.
If this strategy for reorganizing common services at Geneva is implemented, then three procurement services (one at each of the centres) should ultimately replace the numerous services now operating at Geneva. Если эта стратегия реорганизации общих служб в Женеве будет осуществлена, тогда три службы закупок (по одной в каждом из центров) должны в конечном итоге заменить те многочисленные службы, которые в настоящее время действуют в Женеве.
Furthermore, one participant stated that these institutions would work better if they were organized into a network of regional banks and funds that tailored their lending to the specificities of the region they were operating in. Кроме того, один участник заявил, что эти учреждения работали бы более эффективно, если бы они были организованы в сеть региональных банков и фондов, которые в своих кредитных операциях учитывают специфику того региона, где они действуют.
This is one of the reasons why most enterprises in the least developed countries (LDCs) are stuck in low-value-added segments of chains, and are operating in sectors where chains are shorter and less technologically intensive (i.e. the apparel and agro-food sectors). Это одна из причин, по которой большинство предприятий из наименее развитых стран (НРС) привязаны к "простейшим" сегментам цепи и действуют в секторах, вовлеченных в более короткие и менее технологичные цепи (т.е. производство одежды и агропродовольственные секторы).
1.7 So far, the banks operating in the country are public banks under the supervision of the Ministry of Economy and Foreign Trade and monitored by the Central Bank of Syria. 1.7 На сегодняшний день банки, которые работают с валютой, являются государственными и, как таковые, они подведомственны министерству экономики и внешней торговли и действуют под контролем Центрального банка Сирии.
The situation in that country involves a wide range of issues, including past and present violations committed by State and non-State actors, both as elements of widespread and systematic policies, and as a result of individuals operating beyond the reach of the law. Для положения в этой стране характерен широкий круг проблем, включая нарушения, которые совершались в прошлом и совершаются в настоящее время государственными и негосударственными субъектами и которые являются как элементами широкомасштабной и проводимой на системной основе политики, так и результатом деятельности отдельных лиц, которые действуют безнаказанно.
LRA has split into small autonomous groups operating in remote areas where there is little or no Government presence in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan. ЛРА разбилась на небольшие автономные группы, действующие в тех отдаленных районах Центральноафриканской Республики, Демократической Республики Конго и Южного Судана, где практически не действуют органы государственной власти.
A number of long-established unions have been operating in these sectors; there are trade unions for aviation workers, civil aviation flight personnel, air traffic controllers, and communications workers. В Украине давно созданы и действуют несколько профсоюзов в этой отрасли: авиаработников, работников летного состава гражданской авиации, авиадиспетчеров, а также профсоюз работников связи.
There is one public-service broadcaster, Eesti Televisioon and four commercial television stations in Estonia, one of them operating on a local licence and four on a national licence. В Эстонии действуют одна государственная телестанция, Eesti Televisioon, и четыре коммерческих телестанции, причем одна из них имеет лицензию на местное вещание и четыре - лицензию на национальное вещание.
At the end of 2008, the Monitoring Group identified two major piracy networks operating along the Somali coastline: one from Puntland (north-eastern Somalia) and one from central Somalia near Xarardheere and Hobyo. В конце 2008 года Группа контроля установила наличие двух крупных пиратских сетей, которые действуют у берегов Сомали: одна - с территории Пунтленда (северо-восточные районы Сомали) и другая - из Центральной Сомали в районе Харардхире и Хобьо.
It exacerbates the depletion of fish stocks, threatens the viability of resources, destroys marine habitat, creates unfair competition for fishermen who are operating legally and threatens the survival of coastal communities in developing countries. Он усугубляет истощение рыбных запасов, угрожает жизнеспособности ресурсов, уничтожает морские местообитания, создает необъективную конкуренцию рыбакам, которые действуют в рамках закона, и угрожает выживанию населения прибрежных районов в развивающихся странах.
The Civil Service Commission and the Anti-Corruption Commission are operating according to their mandates as provided for in the legal framework, thereby implementing Government policies on administrative reform Комиссия по гражданской службе и Комиссия по борьбе с коррупцией действуют в соответствии со своими мандатами, установленными согласно правовым основам, обеспечивая тем самым проведение политики правительства в области административной реформы
To promote the preservation of the identity, culture and history of the Armenians, Maronites and Latins, respective schools are operating in all districts and students from these groups are subsidized by the State. В целях поощрения сохранения самобытности, культуры и истории армян, маронитов и представителей романской языковой группы соответствующие школы действуют во всех районах, а обучение представителей этих групп субсидируется государством.
The Ministry of Interior has estimated that no fewer than 2,500 unauthorized armed groups were operating in the provinces under governmental control, which represent less than half the territory of the country. По оценкам Министерства внутренних дел, не менее 2500 таких групп действуют в находящихся под контролем правительства провинциях, составляющих менее половины территории страны.