| They are operating in all regions of the country and have demonstrated their effectiveness. | Они действуют во всех регионах страны и показали свою эффективность. |
| A total of 38 crisis centres for women and children who have been victims of violence are operating in the country. | В стране действуют 38 кризисных центров для женщин и детей, пострадавших от насилия. |
| Morocco and the United Kingdom indicated that they have similar observer mechanisms operating in their countries. | Марокко и Соединенное Королевство указали, что у них действуют аналогичные механизмы использования наблюдателей. |
| There are still 1,800 illegal armed groups operating in Afghanistan, and violence has increased over the last several months. | В Афганистане все еще действуют 1800 незаконных вооруженных групп и в последние месяцы наблюдается рост насилия. |
| A total of 5,276 non-profit-making NGOs had been registered and were operating in the country. | Всего в стране зарегистрированы и действуют 5276 некоммерческих НПО. |
| Transport services are increasingly driven by private capital, with powerful operators operating on a global level. | Транспортные службы все больше эксплуатируются частным капиталом, и на глобальном уровне действуют могущественные операторы. |
| These cells are operating, or are established in at least 40 countries. | Эти ячейки действуют или существуют по крайней мере в 40 странах. |
| Social services operating under the State's youth policy programme for 2005-2007 have established drug rehabilitation centres in Pavlodar and Temirtau. | В рамках Государственной программы "Молодежная политика на 2005-2007 годы" действуют социальные службы, организующие в городах Павлодаре и Темиртау центры по реабилитации наркозависимых. |
| Similar obligations are owed in relation to humanitarian organisations operating in ERW affected areas. | Аналогичные обязательства имеют место в отношении гуманитарных организаций, которые действуют в районах, затронутых ВПВ. |
| However, there remain persistent reports of Taliban leaders operating inside Pakistan as well. | Однако постоянно поступают сообщения о том, что лидеры «Талибана» действуют также и внутри Пакистана. |
| However, there are now 23 hydropower stations with various capacities operating in the country. | Однако в настоящее время в стране действуют 23 гидроэлектростанции различной мощности. |
| To see people operating on the basis of something other than the pursuit of financial gain. | Видеть, что люди действуют на основе чего-то, кроме преследования финансовой выгоды. |
| Physical TPs operating in Campinas and Porto Alegre. | Реальные ЦТ уже действуют в городах Кампинас и Порто-Алегре. |
| 52 more towns have requested TPs of which 12 are now operating. | Еще 52 города представили запрос о размещении ЦТ, из которых 12 уже действуют. |
| Already operating in Jamaica there are programmes designed to assist teenage girls whose education has been interrupted by pregnancy. | На Ямайке уже действуют программы, которые направлены на оказание помощи несовершеннолетним девушкам, чье обучение было прервано по беременности. |
| In smaller outlying towns and villages, gangs appear to be operating with impunity. | В небольших отдаленных городках и деревнях банды, по-видимому, действуют безнаказанно. |
| Other international organizations are operating within their respective mandates, preparing the development programmes and providing the necessary technical assistance. | Другие международные организации действуют в соответствующих областях, разрабатывают программы развития и оказывают необходимое техническое содействие. |
| Personal security has been most at risk in smaller outlying towns and villages, where gangs appear to be operating with impunity. | Наиболее опасными с точки зрения личной безопасности были небольшие удаленные поселки и деревни, где банды, по-видимому, действуют безнаказанно. |
| There are 360 cultural centres and 16 Houses of Culture operating in Algeria as a whole. | На всей территории страны действуют 360 культурных центров и 16 домов культуры. |
| Further, although some bar organizations are operating at state level, their activities seem to be seriously marginalized. | Хотя на государственном уровне и действуют отдельные адвокатские организации, их деятельность, как представляется, сильно ограничивается. |
| Despite their importance, those missions were operating on the basis of commitment authority without full financing and without complete assessment of the funds authorized. | Несмотря на свою важность, эти миссии действуют на основании полномочий по принятию обязательств, не имея полного финансирования и не располагая окончательной оценкой объема утвержденных средств. |
| Since 1991 mosques have been operating Sunday religious schools. | С 1991 года при мечетях действуют воскресные религиозные школы. |
| Foreign investment is carried out mainly by the transnational corporations that are operating in many developing countries. | Иностранные инвестиции осуществляются в основном транснациональными корпорациями, которые действуют во многих развивающихся странах. |
| The Indonesian police have confirmed that the judicial and detention systems are not operating. | Индонезийская полиция подтвердила, что судебная и пенитенциарная системы не действуют. |
| Five large foreign retail chains are operating in the Vietnamese market at present, while many others are waiting for approval. | В настоящее время на вьетнамском рынке действуют пять крупных иностранных сетей розничной торговли, и многие другие ожидают разрешения. |