They are operating in all regions of the country and have demonstrated their effectiveness. |
Они действуют во всех регионах страны и показали свою эффективность. |
A total of 38 crisis centres for women and children who have been victims of violence are operating in the country. |
В стране действуют 38 кризисных центров для женщин и детей, пострадавших от насилия. |
Morocco and the United Kingdom indicated that they have similar observer mechanisms operating in their countries. |
Марокко и Соединенное Королевство указали, что у них действуют аналогичные механизмы использования наблюдателей. |
There are still 1,800 illegal armed groups operating in Afghanistan, and violence has increased over the last several months. |
В Афганистане все еще действуют 1800 незаконных вооруженных групп и в последние месяцы наблюдается рост насилия. |
A total of 5,276 non-profit-making NGOs had been registered and were operating in the country. |
Всего в стране зарегистрированы и действуют 5276 некоммерческих НПО. |
Transport services are increasingly driven by private capital, with powerful operators operating on a global level. |
Транспортные службы все больше эксплуатируются частным капиталом, и на глобальном уровне действуют могущественные операторы. |
These cells are operating, or are established in at least 40 countries. |
Эти ячейки действуют или существуют по крайней мере в 40 странах. |
Social services operating under the State's youth policy programme for 2005-2007 have established drug rehabilitation centres in Pavlodar and Temirtau. |
В рамках Государственной программы "Молодежная политика на 2005-2007 годы" действуют социальные службы, организующие в городах Павлодаре и Темиртау центры по реабилитации наркозависимых. |
Similar obligations are owed in relation to humanitarian organisations operating in ERW affected areas. |
Аналогичные обязательства имеют место в отношении гуманитарных организаций, которые действуют в районах, затронутых ВПВ. |
However, there remain persistent reports of Taliban leaders operating inside Pakistan as well. |
Однако постоянно поступают сообщения о том, что лидеры «Талибана» действуют также и внутри Пакистана. |
However, there are now 23 hydropower stations with various capacities operating in the country. |
Однако в настоящее время в стране действуют 23 гидроэлектростанции различной мощности. |
To see people operating on the basis of something other than the pursuit of financial gain. |
Видеть, что люди действуют на основе чего-то, кроме преследования финансовой выгоды. |
Physical TPs operating in Campinas and Porto Alegre. |
Реальные ЦТ уже действуют в городах Кампинас и Порто-Алегре. |
52 more towns have requested TPs of which 12 are now operating. |
Еще 52 города представили запрос о размещении ЦТ, из которых 12 уже действуют. |
Already operating in Jamaica there are programmes designed to assist teenage girls whose education has been interrupted by pregnancy. |
На Ямайке уже действуют программы, которые направлены на оказание помощи несовершеннолетним девушкам, чье обучение было прервано по беременности. |
In smaller outlying towns and villages, gangs appear to be operating with impunity. |
В небольших отдаленных городках и деревнях банды, по-видимому, действуют безнаказанно. |
Other international organizations are operating within their respective mandates, preparing the development programmes and providing the necessary technical assistance. |
Другие международные организации действуют в соответствующих областях, разрабатывают программы развития и оказывают необходимое техническое содействие. |
Personal security has been most at risk in smaller outlying towns and villages, where gangs appear to be operating with impunity. |
Наиболее опасными с точки зрения личной безопасности были небольшие удаленные поселки и деревни, где банды, по-видимому, действуют безнаказанно. |
There are 360 cultural centres and 16 Houses of Culture operating in Algeria as a whole. |
На всей территории страны действуют 360 культурных центров и 16 домов культуры. |
Further, although some bar organizations are operating at state level, their activities seem to be seriously marginalized. |
Хотя на государственном уровне и действуют отдельные адвокатские организации, их деятельность, как представляется, сильно ограничивается. |
Despite their importance, those missions were operating on the basis of commitment authority without full financing and without complete assessment of the funds authorized. |
Несмотря на свою важность, эти миссии действуют на основании полномочий по принятию обязательств, не имея полного финансирования и не располагая окончательной оценкой объема утвержденных средств. |
Since 1991 mosques have been operating Sunday religious schools. |
С 1991 года при мечетях действуют воскресные религиозные школы. |
Foreign investment is carried out mainly by the transnational corporations that are operating in many developing countries. |
Иностранные инвестиции осуществляются в основном транснациональными корпорациями, которые действуют во многих развивающихся странах. |
The Indonesian police have confirmed that the judicial and detention systems are not operating. |
Индонезийская полиция подтвердила, что судебная и пенитенциарная системы не действуют. |
Five large foreign retail chains are operating in the Vietnamese market at present, while many others are waiting for approval. |
В настоящее время на вьетнамском рынке действуют пять крупных иностранных сетей розничной торговли, и многие другие ожидают разрешения. |