For the responsibility of a State on whose territory other international legal persons are operating, see articles 12 and 13. |
Что касается ответственности государств, на территории которого действуют другие субъекты международного права, см. статьи 12 и 13. |
They are operating closely with the defence and security forces from Australia, New Zealand and Portugal. |
Они действуют в тесном контакте с силами обороны и безопасности Австралии, Новой Зеландии и Португалии. |
Such Centres had been operating successfully in India, Morocco and Nigeria. |
Такие центры успешно действуют в Индии, Марокко и Нигерии. |
A Memorandum of Understanding (MOU) should exist between ECOMICI and the French forces since both forces are already operating together. |
Между МИЭККИ и французскими силами должен быть заключен меморандум о договоренности, поскольку контингенты обоих сил уже действуют совместно. |
Subregional offices were also operating in Addis Ababa, Pretoria and Yaoundé. |
Субрегиональные представительства действуют также в Аддис-Абебе, Претории и Яунде. |
There are at present twelve thousand three hundred international business companies operating in Seychelles. |
В настоящее время на Сейшельских Островах действуют двенадцать тысяч триста международных деловых компаний. |
The other courts had been operating in their present form since 1993, under the aegis of the Supreme Council of the Judiciary. |
Остальные суды действуют в своем нынешнем виде с 1993 года под эгидой Высшего совета магистратуры. |
Five of the 12 peacekeeping, peacemaking or peace-building missions in Africa are operating there. |
Пять из 12 миссий по поддержанию мира, миротворчеству или миростроительству в Африке действуют именно там. |
Not all Ministries were operating local computer networks. |
Не во всех министерствах действуют локальные компьютерные сети. |
ACT projects have provided NGOs, which are often used to operating in isolation or competition, with opportunities for collaboration. |
Эти проекты предоставили возможность сотрудничества неправительственным организациям, которые зачастую действуют изолированно или соперничают друг с другом. |
In consonance with the planned targets, BPEP II is now operating 2300 Early Childhood Development Centres in 41 districts. |
В соответствии с запланированными целями в рамках ПБНО II в настоящее время действуют 2300 центров развития детей в раннем возрасте в 41 округе. |
In addition, focal points were set up and are operating in enterprises. |
Кроме того, на них были развернуты и активно действуют координационные центры. |
For example, in Bangladesh, there were 15 million microenterprises operating on a $100 revolving credit. |
Например, в Бангладеш 15 млн. микропредприятий действуют на основе автоматически возобновляемого кредита в размере 100 долларов. |
Ireland had been operating intelligence-led law enforcement and its police had had close links with Customs, the Irish Pharmaceutical Industry and the Irish Medicines Board. |
Ирландия сообщила, что ее правоохранительные органы действуют, руководствуясь оперативной информацией, и ее полиция тесно взаимодействует с таможней, фармацевтическими предприятиями Ирландии и Ирландским советом по лекарственным средствам. |
Current groups operating in the UNECE region include: |
В настоящее время в регионе ЕЭК ООН действуют следующие группы: |
Currently, classification societies operating under ADN or wishing to do so undertake to cooperate with each other under subparagraph 1.15.4.1. |
В настоящее время классификационные общества, которые действуют в рамках ВОПОГ или желают делать это, уже обязуются сотрудничать между собой в соответствии пунктом 1.15.4.1. |
These problems are compounded when SMEs are operating on international markets where they need to deal with several different national IPR systems. |
Эти проблемы возрастают в тех случаях, когда МСП действуют на международных рынках, где им приходится иметь дело с несколькими различными национальными системами ПИС. |
There are about six registered political parties, numerous workers associations, women's groups, as well as professional associations freely operating in the country. |
В стране свободно действуют порядка шести зарегистрированных политических партий, многочисленные союзы трудящихся, женские группы и профессиональные ассоциации. |
They appeared disciplined and organized, operating under a visible chain of command and giving military salutes. |
Как представляется, они хорошо дисциплинированы и организованы, действуют в рамках видимой цепочки командования и отдают друг другу честь. |
JS2 stated that there were numerous cases of exploitation of Mongolian citizens by Mongolian and foreign companies and entities operating in Mongolia. |
В СП2 указывалось, что имеют место многочисленные случаи эксплуатации монгольских граждан монгольскими и иностранными компаниями и организациями, которые действуют в Монголии. |
In 2006, the activities of organizations operating as intermediaries for employment abroad and tourist activities in the city of Kiev were verified. |
В 2006 году проверена деятельность организаций города Киев, которые действуют в сфере посредничества в трудоустройстве за рубежом и туристической деятельности. |
However, indigenous sentencing courts were currently operating or being piloted in all state and territory jurisdictions except Tasmania. |
Вместе с тем во всех штатах и территориях, за исключением Тасмании, на постоянной или экспериментальной основе действуют суды по делам коренных народов. |
The Government has responded that it perceives that some organizations in Cambodia have been operating anarchically under the name of "civil society". |
В ответ на это правительство отметило, что под прикрытием наименования "гражданское общество" некоторые организации в Камбодже действуют незаконно. |
There was concern that vessels involved in the support of illegal, unreported and unregulated fishing might be operating inside the Convention area. |
Существует обеспокоенность по поводу того, что внутри конвенционного района, возможно, действуют суда, причастные к поддержке незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла. |
Australia also applied a stringent management regime to vessels operating within its exclusive economic zone and on the high seas. |
Австралия также применяет строгий режим управления судами, которые действуют в исключительной экономической зоне и в открытом море. |