| For the responsibility of a State on whose territory other international legal persons are operating, see articles 12 and 13. | Что касается ответственности государств, на территории которого действуют другие субъекты международного права, см. статьи 12 и 13. |
| They are operating closely with the defence and security forces from Australia, New Zealand and Portugal. | Они действуют в тесном контакте с силами обороны и безопасности Австралии, Новой Зеландии и Португалии. |
| Such Centres had been operating successfully in India, Morocco and Nigeria. | Такие центры успешно действуют в Индии, Марокко и Нигерии. |
| A Memorandum of Understanding (MOU) should exist between ECOMICI and the French forces since both forces are already operating together. | Между МИЭККИ и французскими силами должен быть заключен меморандум о договоренности, поскольку контингенты обоих сил уже действуют совместно. |
| Subregional offices were also operating in Addis Ababa, Pretoria and Yaoundé. | Субрегиональные представительства действуют также в Аддис-Абебе, Претории и Яунде. |
| There are at present twelve thousand three hundred international business companies operating in Seychelles. | В настоящее время на Сейшельских Островах действуют двенадцать тысяч триста международных деловых компаний. |
| The other courts had been operating in their present form since 1993, under the aegis of the Supreme Council of the Judiciary. | Остальные суды действуют в своем нынешнем виде с 1993 года под эгидой Высшего совета магистратуры. |
| Five of the 12 peacekeeping, peacemaking or peace-building missions in Africa are operating there. | Пять из 12 миссий по поддержанию мира, миротворчеству или миростроительству в Африке действуют именно там. |
| Not all Ministries were operating local computer networks. | Не во всех министерствах действуют локальные компьютерные сети. |
| ACT projects have provided NGOs, which are often used to operating in isolation or competition, with opportunities for collaboration. | Эти проекты предоставили возможность сотрудничества неправительственным организациям, которые зачастую действуют изолированно или соперничают друг с другом. |
| In consonance with the planned targets, BPEP II is now operating 2300 Early Childhood Development Centres in 41 districts. | В соответствии с запланированными целями в рамках ПБНО II в настоящее время действуют 2300 центров развития детей в раннем возрасте в 41 округе. |
| In addition, focal points were set up and are operating in enterprises. | Кроме того, на них были развернуты и активно действуют координационные центры. |
| For example, in Bangladesh, there were 15 million microenterprises operating on a $100 revolving credit. | Например, в Бангладеш 15 млн. микропредприятий действуют на основе автоматически возобновляемого кредита в размере 100 долларов. |
| Ireland had been operating intelligence-led law enforcement and its police had had close links with Customs, the Irish Pharmaceutical Industry and the Irish Medicines Board. | Ирландия сообщила, что ее правоохранительные органы действуют, руководствуясь оперативной информацией, и ее полиция тесно взаимодействует с таможней, фармацевтическими предприятиями Ирландии и Ирландским советом по лекарственным средствам. |
| Current groups operating in the UNECE region include: | В настоящее время в регионе ЕЭК ООН действуют следующие группы: |
| Currently, classification societies operating under ADN or wishing to do so undertake to cooperate with each other under subparagraph 1.15.4.1. | В настоящее время классификационные общества, которые действуют в рамках ВОПОГ или желают делать это, уже обязуются сотрудничать между собой в соответствии пунктом 1.15.4.1. |
| These problems are compounded when SMEs are operating on international markets where they need to deal with several different national IPR systems. | Эти проблемы возрастают в тех случаях, когда МСП действуют на международных рынках, где им приходится иметь дело с несколькими различными национальными системами ПИС. |
| There are about six registered political parties, numerous workers associations, women's groups, as well as professional associations freely operating in the country. | В стране свободно действуют порядка шести зарегистрированных политических партий, многочисленные союзы трудящихся, женские группы и профессиональные ассоциации. |
| They appeared disciplined and organized, operating under a visible chain of command and giving military salutes. | Как представляется, они хорошо дисциплинированы и организованы, действуют в рамках видимой цепочки командования и отдают друг другу честь. |
| JS2 stated that there were numerous cases of exploitation of Mongolian citizens by Mongolian and foreign companies and entities operating in Mongolia. | В СП2 указывалось, что имеют место многочисленные случаи эксплуатации монгольских граждан монгольскими и иностранными компаниями и организациями, которые действуют в Монголии. |
| In 2006, the activities of organizations operating as intermediaries for employment abroad and tourist activities in the city of Kiev were verified. | В 2006 году проверена деятельность организаций города Киев, которые действуют в сфере посредничества в трудоустройстве за рубежом и туристической деятельности. |
| However, indigenous sentencing courts were currently operating or being piloted in all state and territory jurisdictions except Tasmania. | Вместе с тем во всех штатах и территориях, за исключением Тасмании, на постоянной или экспериментальной основе действуют суды по делам коренных народов. |
| The Government has responded that it perceives that some organizations in Cambodia have been operating anarchically under the name of "civil society". | В ответ на это правительство отметило, что под прикрытием наименования "гражданское общество" некоторые организации в Камбодже действуют незаконно. |
| There was concern that vessels involved in the support of illegal, unreported and unregulated fishing might be operating inside the Convention area. | Существует обеспокоенность по поводу того, что внутри конвенционного района, возможно, действуют суда, причастные к поддержке незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла. |
| Australia also applied a stringent management regime to vessels operating within its exclusive economic zone and on the high seas. | Австралия также применяет строгий режим управления судами, которые действуют в исключительной экономической зоне и в открытом море. |