| In addition, since 2003, deputy ministerial-level officials have been named senior gender policy coordinators in 45 national administrative organizations. | Кроме того, с 2003 года в 45 государственных административных органов были назначены старшие координаторы по вопросам гендерной политики - чиновники в ранге заместителей министров. |
| Thai officials regularly attend and participate in workshops, meetings and conferences at the bilateral, regional and multilateral levels. | Тайские чиновники регулярно посещают двусторонние, региональные и многосторонние семинары, совещания и конференции и принимают участие в их работе. |
| The Federal Government and its officials continually reappraise achievement against the targets set, maintaining ongoing dialogue with the Bundestag and civil society. | Федеральное правительство и его чиновники осуществляют непрерывный мониторинг выполнения поставленных задач, поддерживая постоянный диалог с бундестагом и гражданским обществом. |
| Governmental officials have participated in a number of presentations at academic and professional meetings to highlight the significance of United States ratification. | Правительственные чиновники также приняли участие в ряде презентаций на встречах, организованных научными кругами и профессиональными деятелями с целью подчеркнуть важное значение ратификации Пакта Соединенными Штатами. |
| In Numbi, Kalehe territory, local officials and FARDC officers informed the Group that PARECO had recruited many demobilized soldiers in that area. | В Нумби, округ Калехе, местные чиновники и офицеры ВСДРК информировали Группу о том, что отряды ПАРЕКО завербовали многих демобилизованных бойцов в этом районе. |
| According to several sources, Rwandan police or administrative officials have reportedly been present during the recruitment at times. | По заявлениям нескольких источников, руандийские полицейские или административные чиновники, как утверждалось, порой присутствовали при вербовке. |
| Public sector officials and employees account for over 2%. | Государственные чиновники и служащие составляют более 2 процентов. |
| For example, some officials allow migrants to make phone calls while others do not. | Например, некоторые чиновники разрешают мигрантам сделать телефонный звонок, в то время как другие отказывают в этом. |
| He wished to know whether officials and border guards responsible for carrying out expulsions or refoulement received training. | Он хочет знать, проходили ли подготовку чиновники и сотрудники пограничной службы, ответственные за высылку и принудительное возвращение. |
| For years, I've seen officials on the take. | Годами я смотрел как чиновники берут взятки. |
| All ministers and officials should now go to case orange. | Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные. |
| Not one conviction because they are protected by white officials chosen by an all-white electorate. | Ни одного осуждённого, потому что их защищают белые чиновники, избираемые белым электоратом. |
| But very powerful, very senior officials. | Но очень могущественные, и очень высокопоставленные чиновники. |
| Government and scientists have offered no concrete answers, and officials are racing to calm public fears in an attempt to avoid widespread panic. | Правительство и ученые не могут дать никаких конкретных ответов, а чиновники спешат успокоить общественность в попытке избежать паники. |
| Yet Government of the Republic of South Sudan officials maintain that reforming and right-sizing the security and defence forces still represents a top priority. | И тем не менее чиновники правительства Республики Южный Судан утверждают, что реформирование и оптимизация сил безопасности и обороны по-прежнему являются задачами первостепенной важности. |
| It provided an opportunity to explain in detail the reporting requirements of the Committees and to discuss the challenges faced by Afghan officials in fulfilling their obligations. | Эти занятия позволили объяснить в деталях требования к отчетности перед комитетами и обсудить трудности, с которыми афганские чиновники сталкиваются, выполняя свои обязательства. |
| Congolese officials and United Nations sources told the Group that in February 2013, ADF killed a FARDC intelligence officer named Abdou, who had arrested five ADF collaborators in Butembo. | Конголезские чиновники и источники Организации Объединенных Наций сообщили Группе, что в феврале 2013 года боевики АДС убили одного из сотрудников разведслужбы ВСДРК по имени Абду, который арестовал в Бутембо пять человек за сотрудничество с АДС. |
| AI reported that judges, lawyers, and other court officials were exposed to attacks and received death threats by armed groups opposed to the government. | МА сообщила о том, что судьи, адвокаты и другие судебные чиновники подвергаются нападениям и получают угрозы со стороны вооруженных групп, оппозиционных правительству. |
| Customs officials from China told the Panel that goods in cases covered by the Panel's 2012 report were not considered luxury goods. | Таможенные чиновники Китая сообщили Группе, что товары, о которых шла речь в докладе Группы за 2012 год, не относятся к категории предметов роскоши. |
| High-ranking Afghan officials explained to the Monitoring Team that naming specific companies that are part of the Haqqani Network would offer wider legal authority to freeze accounts inside Afghanistan. | Высокопоставленные афганские чиновники пояснили Группе по наблюдению, что указание конкретных компаний, являющихся частью сети Хаккани, позволило бы расширить правовые основания для замораживания счетов внутри Афганистана. |
| Concerning national minorities and the use of language, both teachers and local officials in direct contact with national minorities received training. | Что касается национальных меньшинств и применения языка, то подготовку проходят как преподаватели, так и местные чиновники, непосредственно контактирующие с национальными меньшинствами. |
| All the Chinese officials will be expelled from the borders of Tibet. | Все китайские чиновники будут высланы за пределы Тибета! |
| Yes, it is true, but under Illinois Municipal Code, elected officials are exempt from concealed weapons laws. | Да, это так, но по административному кодексу штата Иллинойс, избранные чиновники не подпадают под действие законов о сокрытии оружия. |
| One day, party officials came to my classroom in search of a young woman to serve on the Kim family personal staff. | Однажды, партийные чиновники пришли в мой класс в поисках молодой женщины которая должна была бы служить семье Кимов. |
| Both Cyprus and Paraguay have developed comprehensive manuals and protocols to assist officials in the identification of victims and in addressing the complexities involved in this process. | Кипр и Парагвай разработали общие руководства и протоколы, с помощью которых чиновники могли бы выявлять жертв и преодолевать сложности, возникающие во время этого процесса. |