Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Чиновники

Примеры в контексте "Officials - Чиновники"

Примеры: Officials - Чиновники
For example, numerous high-level officials of the Japanese Government and of the parliament, even say that there were no comfort women for the Japanese army. Так, например, многие высокопоставленные чиновники правительства Японии и члены парламента даже утверждают, что японская армия не принуждала женщин становиться «женщинами для утех».
Elders, local officials, visitors, and for hospitality for guests and associates of the pirates Старейшины, местные чиновники, посетители и покрытие представительских расходов, связанных с приемом гостей и партнеров пиратов.
In rural areas, corruption emanates from frequent expropriation of land-lease contracts held by farmers working on collectively owned land, which local officials then turn over to non-agriculture land developers. В сельской местности коррупция возникает из-за частых расторжений договоров аренды земель, которые заключают фермеры, работающие на земле коллективной собственности, которые местные чиновники затем отдают разработчикам земель, не имеющим отношения к сельскому хозяйству.
Subsequently, in some communal councils, the seats were gradually taken by elected officials of the opposition who defied the boycott called by ADC-Ikibiri or by other candidates on the rosters of councillors. Впоследствии в ряде коммунальных советов места постепенно стали занимать выборные чиновники из оппозиции, которые не подчинились призыву к объявленному ДАП-Икибири бойкоту, или другие кандидаты в списках коммунальных советников.
Already a year later in 1950, West German national team coach Sepp Herberger intended to invite Posipal to join the squad for Germany's first international game after World War II, but officials found out that Posipal had a Romanian citizenship and no German. В 1950 году тренер национальной сборной ФРГ Зепп Хербергер намеревался пригласить Позипаля в команду для первой международной игры Германии после Второй мировой войны, но чиновники узнали, что у Позипаля нет немецкого гражданства.
Royal officials reported that Welsh students at Oxford University were leaving their studies for Owain and Welsh labourers and craftsmen were abandoning their employers in England and returning to Wales in droves. Королевские чиновники сообщают, что все валлийские студенты, учащиеся в Оксфордском университете, покинули место учёбы и уехали в Уэльс, чтобы присоединиться к восстанию.
Instead, Manila port officials and the Philippine coast guard permitted the Princess of the Stars to set sail, despite clear warnings by the weather bureau that the ship was headed for the eye of the typhoon. Вместо этого чиновники в порту Манила и филиппинская береговая охрана разрешили «Принцессе Звезд» выйти в море, несмотря на явные предупреждения метеобюро о том, что судно направляется в центр тайфуна.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives. Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Some Romanian officials, including President Traian Basescu, have bandied about the idea of distributing Romanian passports to as many as a million Moldovan citizens, a quarter of the entire population. Некоторые румынские чиновники, в том числе президент Траян Бэсеску, обсуждали идею о том, чтобы выдать румынские паспорта целому миллиону молдавских граждан, четверти всего населения.
As is emphasized in the Trial Chamber's judgment, Tudjman and high-ranking military officials discussed at the Brioni meeting how the military forces should be used to ensure that not only the Serb Krajina army, but also the Serb civilian population, would leave Krajina. В своем решении Судебная камера особо указывает на то, что Туджман и высокопоставленные военные чиновники обсуждали в ходе совещания, состоявшегося на островах Бриони, как именно следует использовать военные силы для того, чтобы Краину покинула не только армия Сербской Краины, но и мирное сербское население.
The lack of human and logistical resources, due to the low budget allocated by the government to the Attorney General's office, which reflects the lack of awareness of this issue among senior officials who decide budgetary applications. Это обусловлено тем, что чиновники высшего уровня недостаточно осознают важность этого вопроса, что сказывается на объемах выделяемых бюджетных средств.
Official authority is exercised by law enforcement officers but also by other persons exercising public service prerogatives (ministerial officials, judges and all public servants). В это понятие входят сотрудники правоохранительных органов, а также другие лица, обладающие прерогативами государственных служащих (сотрудники министерств, судьи, все чиновники).
Moreover, REDHJV reported that in some official documents of particular cases JCE officials have replaced the phrase "foreign parents" with "Haitian parents". Кроме того, АДГ-ЖВ отметила, что в некоторых официальных документах, касающихся дел частных лиц, чиновники ЦИК заменили слова "родители-иностранцы" на слова "родители-гаитяне"93.
This little girl is called Tabita, and her lawyer in this happy and prosperous country will attempt to assert her rights - rights that the officials in question knew perfectly well but flouted in the certainty that they would not be held accountable. Девочку зовут Табита, ее адвокат в этой столь счастливой и процветающей стране будет пытаться восстановить ее права, которые, кстати, эти ответственные чиновники прекрасно знали и нарушали, уверенные в своей безнаказанности.
The US officials here at the white house tell us Чиновники США говорят здесь... Чиновники США здесь, в Белом доме, говорят нам...
By mid-1941, officials in the War Office and the British Army had taken the decision that light tanks were no longer to be used by the British Army due to their inferior weapons and armour, as well as their poor performance during the conflict. К середине 1941 г. чиновники в Военном Министерстве и британской армии приняли решение постепенно отказаться от использования легких танков, поскольку те обладали слабым вооружением и бронированием, а также неудовлетворительно показали себя в боях с немецкими танками во время Битвы за Францию.
Fourth, channel aid through the central government budget, or through local authorities, so that officials can acquire legitimacy by providing services and infrastructure, and provide subsidies and price-support programs to replace poppies with licit crops such as cotton, which was produced in the past. В-четвертых, канал помощи через бюджет центрального правительства или через местные органы власти, чтобы чиновники могли приобрести легитимность путем предоставления услуг и инфраструктуры, а также предоставить субсидии и программы поддержки цен, чтобы заменить опиумный мак законными культурами, такими как хлопок, который производился в прошлом.
Between 2005 and 2012, for example, the CDC lost 17% of its funding, and officials recently reported that funding allocated for Ebola-type health emergencies is $1 billion less than it was in 2003. Например, между 2005 и 2012, CDC потерял 17% своего финансирования, а чиновники недавно сообщили, что средства, выделенные на чрезвычайные ситуации в здравоохранении типа Эбола на $1 млрд меньше, чем было в 2003 году.
Chinese officials hope that higher household incomes will boost consumer spending, as the tightening labor market causes wages to rise and as urbanization shifts workers from low-productivity farm work to higher-wage employment in the cities. Китайские чиновники надеются, что более высокие доходы населения будут стимулировать потребительские расходы, так как ужесточение рынка труда вызывает повышение заработной платы, а урбанизация сдвигает работников от низкой производительности сельскохозяйственных работ к занятости с более высокой заработной платой в городах.
In that context, raising the interest rate sharply makes sense, and officials may be hoping that the hike will stem capital outflows - despite the risk that the decision, if interpreted as being aimed at defending the currency, could have the opposite effect. В таком контексте резкий рост учетной ставки имеет смысл. Чиновники могли надеяться, что ее повышение остановит бегство капитала, несмотря на риск, что оно может быть воспринято как способ защиты валюты и, следовательно, иметь обратный эффект.
In New York City, transportation officials are seeking to develop a taxing device that would also be equipped to pay parking meter fees, provide "pay-as-you-drive" insurance, and create a pool of real-time speed data from other drivers that motorists could use to avoid traffic. В Нью-Йорке транспортные чиновники стремятся разработать налогооблагающее устройство, которое будет также принимать оплату по парковочным счетчикам, предоставлять «плати, как ездишь» страховку и собирать пул данных о скорости в режиме реального времени от других водителей, который автомобилисты могли бы использовать, чтобы избежать пробок.
of high-level diplomacy here on Earth, as American and Russian officials struggled to find a way forward against the backdrop of the conflict in Ukraine. дипломатия высокого уровня здесь, на Земле, американские и русские чиновники бились в поисках решения проблемы на фоне украинского конфликта.
Getting more and more involved are exploiters in the upper echelons of the industry, such as leaders and members of organized crime, traffickers, middlepersons, tour organizers, corrupt administration officials and, unfortunately, also parents and caretakers of children. Все больше в этом участвуют лица, занимающие первые позиции в деле эксплуатации, а именно: руководители и члены организованных преступных групп, торговцы, посредники, организаторы туристических поездок, подкупленные чиновники и, к сожалению, также родители и попечители детей.
3.2 The complainant claims that the decision by the Swedish authorities was a mechanical one, that it was biased, that the officials showed a lack of humanitarian interest and that they considered only some parts of his statement and not the whole. 3.2 Заявитель далее утверждает, что решение было принято шведскими властями чисто механически, что оно является предвзятым, что чиновники проявили полное бездушие и черствость и учли не все доведенные до их сведения обстоятельства, а лишь некоторые из них.
Magistrates have received training in criminal law and the criminal law code, among other subjects, while justice officials have been trained in administrative procedures and judicial expenses. Мировые судьи проходят подготовку, среди прочих предметов, по вопросам уголовного права и уголовного кодекса, а судейские чиновники - по вопросам административных процедур и судебных расходов.