| Under that amendment, officials who did not respect full equality between citizens would be liable to criminal prosecution. | В силу этой поправки чиновники, которые не соблюдают принцип полного равенства между гражданами, будут подлежать уголовному преследованию. |
| ∙ Local officials are reported to be involved in some of these activities. | По сообщениям, в эту деятельность вовлекаются и местные чиновники. |
| Indeed, ECB officials are starting to worry aloud about the rise in inflation due to the oil shock. | Действительно, чиновники ЕЦБ начинают вслух проявлять обеспокоенность по поводу роста инфляции в связи с нефтяным шоком. |
| These officials must now carry out their most fundamental duty: to govern. | Эти чиновники теперь должны выполнять свои самые фундаментальные обязанности: управлять. |
| This is a strong charge, especially given the huge uncertainties that central banks and treasury officials have been facing. | Это серьезное обвинение, особенно учитывая огромные сомнения, с которыми столкнулись центральные банки и чиновники министерства финансов. |
| That may sound disingenuous to some, but Hong Kong's officials share a common mission to maintain the stability and prosperity of our city. | Возможно, для некоторых это прозвучит неискренне, но чиновники Гонконга разделяют общую миссию сохранения стабильности и процветания нашего города. |
| Other senior Libyan officials suffer from the same managerial torpor. | Другие высокопоставленные ливийские чиновники страдают от того же управленческого оцепенения. |
| Senior British officials had acknowledged the need to formulate more effective international instruments in order to end mercenary activities. | Высокопоставленные правительственные чиновники этой страны согласны с необходимостью выработать более эффективные международные документы, с тем чтобы положить конец деятельности наемников. |
| In a non-democracy, officials are held accountable to their superiors, not to voters. | В недемократических странах чиновники отчитываются перед своими начальниками, а не избирателями. |
| German officials now understand that, given extensive trade and financial links, a disorderly eurozone hurts not just the periphery but the core. | Немецкие чиновники теперь понимают, что, учитывая обширные торговые и финансовые связи, беспорядочность еврозоны отрицательно влияет не только на периферию, но и на ядро. |
| Some officials even require journalists to sign contracts mandating favorable coverage of government activities. | Некоторые чиновники даже требуют подписать контракты на поставку положительных новостей о действии правительства. |
| The third level is the traffickers themselves, as well as the corrupt officials who enable them to operate with impunity. | В-третьих, это - сами торговцы, а также коррумпированные чиновники, которые позволяют им действовать безнаказанно. |
| This will be a particularly important vote, because the elected municipal officials will serve for four years. | Это будет особенно важное голосование, поскольку избранные муниципальные чиновники будут служить четыре года. Кроме того, ни одно из меньшинств не будет оставаться в стороне. |
| It is those officials who are responsible for the corrupt behaviour of businesses - not the businessmen themselves. | Именно эти чиновники виновны в коррумпированности бизнеса - а не сами бизнесмены. |
| All budget and gender mainstreaming officials of all federal administration and ministerial cabinets received training in thea first step. | На первом этапе все чиновники администрации федерального уровня и аппарата министерств, занимающиеся вопросами бюджета и внедрения гендерного подхода, прошли соответствующую подготовку. |
| The participants included officials, teachers, health workers, social science university students and members of the community. | В семинаре участвовали чиновники, преподаватели, работники системы здравоохранения; студенты университетов, обучающиеся по специальностям, связанным с социальной работой, и представители местного сообщества. |
| High-level officials are particularly effective in championing and advocating policy change at the national and the international level. | Высокопоставленные чиновники могут особенно эффективно проводить в жизнь и отстаивать изменения в политике на национальном и международном уровнях. |
| Rwandan officials told the Group that Rwanda encourages this initiative. | Руандийские чиновники заявили Группе, что Руанда поддерживает эту инициативу. |
| The officials complained to the Group that local comptoirs had lobbied for their removal in order to facilitate fraud. | Чиновники пожаловались Группе на то, что местный бизнес пролоббировал их изгнание, с тем чтобы облегчить совершение мошеннических операций. |
| Corrupt officials have to be severely penalized according to the law. | Коррумпированные чиновники должны сурово наказываться в соответствии с законом. |
| However, it noted that officials continue to engage with impunity in bribery, unlawful killings and arbitrary arrest. | Вместе с тем они отметили, что чиновники продолжают безнаказанно участвовать во взяточничестве, внесудебных казнях и произвольных арестах. |
| State organizations, officials and citizens have the obligation to comply with the Constitution and laws. | Государственные организации, чиновники и граждане обязаны соблюдать Конституцию и законы. |
| It was stated that, while health-care officials had training, this had not been available for the staff of Direct Provision Centres. | На совещании говорилось, что, хотя медицинские чиновники проходят подготовку, она не организуется для персонала центров прямого обслуживания. |
| Thus, the officials in question prevented the case from being dealt with diligently; the preliminary investigation lasted six years. | Поэтому чиновники, имевшие отношение к данному делу, препятствовали его надлежащему расследованию: предварительное следствие длилось шесть лет. |
| The Committee regrets that officials working in the area of migration appear to receive barely any training. | Комитет с сожалением отмечает, что чиновники, занимающиеся вопросами миграции, как представляется, не проходят соответствующей подготовки. |