Local wildlife officials, however, remained more optimistic about the leopard's survival, and some Zanzibaris have proposed approaching alleged leopard keepers in order to ask them to display their leopards to paying visitors. |
Местные чиновники дикой природы, однако, остались более оптимистично настроенными относительно возможности выживания леопардов, и некоторые занзибарцы предлагали приезжавшим на остров предполагаемым «хранителям» леопарда показать им место его обитания за деньги. |
During the Cassette Scandal, audiotapes were released on which Kuchma, Volodymyr Lytvyn and other top-level administration officials are allegedly heard discussing the need to silence Gongadze for his online news reports about high-level corruption. |
Во время кассетного скандала были опубликованы аудиозаписи, на которых Кучма, Владимир Литвин и другие высокопоставленные чиновники якобы обсуждают необходимость заставить замолчать Гонгадзе из-за его интернет-статей о коррупции на высоком уровне. |
On August 27, an NSWPP spokesman reported that federal officials had approved a military burial at Culpeper National Cemetery, Rockwell being an honorably discharged veteran. |
27 августа пресс-секретарь сообщил, что федеральные чиновники дали устное подтверждение запланированных похорон Рокуэлла с воинскими почестями на Национальном кладбище Кулпепера как офицера американских вооружённых сил в почётной отставке. |
Whatever his motivation, on September 25, 1949, Mackiernan sent his last telegram, stating that provincial officials had accepted Chinese communist authority, and the communist army was about to enter the city. |
Независимо от того, какова была его мотивации в выборе маршрута, 25 сентября 1949 года, Маккирнан послал свою последнюю телеграмму из Урумчи, сообщив, что синьцзянские чиновники приняли новую коммунистическую власть, и коммунистическая армия готова войти в город. |
Rome officials had promised to put up US$200,000 for the event, however bowing to ferocious opposition from the Vatican and conservative politicians, Rome's leftist mayor, Francesco Rutelli, on May 30, 2000 withdrew logistical and monetary support. |
Римские чиновники пообещали организаторам прайд-парада финансовую помощь в размере $200,000, однако, по давлением Ватикана и оппозиционных консервативных политиков, мэр Рима Франческо Рутелли 30 мая 2000 года отозвал материально-техническую и денежную поддержку. |
Due to 150,000 visitors converging on the Genting Highlands resort area to celebrate Chinese New Year, officials would not be able to close roads along the race route to insure the safety of riders and the public. |
Однако, из-за того, что 150000 посетителей планировали отпраздновать китайский Новый год в курортной зоне Гентинг-Хайлендс, чиновники поняли, что не смогут закрыть дороги вдоль маршрута и обеспечить безопасность гонщиков и зрителей. |
On this point, the UNIR MN recommends an institution known in English-speaking countries as a "Legal Aid Agency", consisting of officials with legal training whose task is to advise and/or defend the most deprived citizens free of charge. |
Для этого UNIR/MN рекомендует создать организацию, именуемую в англоговорящих странах «Legal Aid Agency», т.е. бюро юридической и правой помощи, в котором работают чиновники с юридическим образованием, призванные бесплатно консультировать и/или защищать самых неимущих граждан. |
Nevertheless, the fears, and especially the prospect of a new and lucrative market, set pharmaceutical firms scrambling to develop Ebola-related products, while health officials lamented that nothing had been done beforehand. |
Те не менее, опасения и особенно перспектива нового и прибыльного рынка заставили фармацевтические компании бороться за разработку связанных с Эболой продуктов, в то время как чиновники сферы здравоохранения сетовали на то, что ранее не было предпринято каких-либо действий. |
For example, officials recently declared that judicial independence and the separation of powers are "colonial" legacies that should be discarded, with China's government and Hong Kong's chief executive, not the local courts, calling all the shots. |
Например, чиновники недавно заявили, что независимость судов и разделение властей являются «колониальным» наследием, которое должно быть отброшено, а последнее слово дано правительству Китая и главным исполнительным властям Гонконга, а не местным судам. |
China made a dramatic entry into the picture last April, when Nigerian officials announced that China National Offshore Oil Corporation (CNOOC) had bought a 45% stake in a Nigerian oil field for more than $2 billion. |
В апреле этого года Китай внезапно вышел на сцену, когда нигерийские чиновники объявили о том, что Национальная Оффшорная Нефтяная Корпорация Китая (CNOOC) купила 45%-ую долю в нигерийском месторождении нефти, заплатив более $2 миллиардов. |
Of course, Chinese growth almost surely fluctuates far more than the official numbers reveal, in part because local officials have incentives to smooth the data that they report to the central authorities. |
Можно быть уверенным в том, что китайский рост колеблется сильнее, чем об этом говорится официально. Частично это вызвано тем, что местные чиновники заинтересованы приукрашивать данные для отчетов перед центральными органами власти. |
There is a conceptual barrier to understanding the problems that officials might face in regulating crowdfunding, owing to the failure of prevailing economic models to account for the manipulative and devious aspects of human behavior. |
Существует концептуальный барьер, мешающий пониманию проблем, с которыми сталкиваются чиновники, занимаясь регулированием краудфандинга. Он связан с недостатками доминирующих экономических моделей, неспособными верно оценивать те аспекты человеческого поведения, которые касаются манипулирования и обмана. |
But it is misleading when officials tout simple, if not simplistic, policy proposals as the basis for hoping that we can avoid a long period of difficult economic adjustment. |
Однако правительственные чиновники нас обманывают, когда утверждают о простоте, если не занимаются упрощенчеством, говоря о политических предложениях, как основе надежды на то, что мы сможем не допустить долгого периода тяжелой экономической перестройки. |
There is thus concern that some in Cambodia's government - which includes officials who once served under the Khmer Rouge - will seek to hijack the trials for political ends. |
Поэтому существует беспокойство относительно того, что некоторые в правительстве Камбоджи - в составе которого есть чиновники, которые когда-то работали при Красных Хмерах - будут стараться использовать суды в своих политических целях. |
Given Crimea's historic ties to Russia and its majority ethnic Russian population, many Ukrainian officials fear that Russia could try to foment separatist movements in Crimea as a means of putting pressure on Ukraine to curb its ties to the West. |
Учитывая исторические связи Крыма с Россией и этническое большинство россиян, многие украинские чиновники опасаются, что Россия может попытаться разжечь сепаратистское движение в Крыму для дополнительного давления на Украину с целью ограничения ее привязанности к Западу. |
What the figure of 8% signals to provincial officials and industrial managers is that the emerging promise of green GDP - wherein a local government had to show not only growth, but also clean and energy-efficient growth - has been abandoned. |
Провинциальные чиновники и промышленные управляющие видят в этом восьмипроцентном показателе свидетельство отмены зарождающегося обещания нового «зелёного» ВВП - при котором местное управление должно было добиться не просто роста, а чистого и энергоэффективного роста. |
Of course, this is to say nothing of the bribes and "gifts" that government and Baath Party officials may obtain by virtue of the important administrative positions to which they may be assigned. |
И, разумеется, ни в каких комментариях не нуждаются взятки и "подарки", которые правительственные чиновники или аппаратчики Баас могут получать, когда их выдвигают на высокие административные посты. |
Chinese officials hired Stanford University professor James Fishkin to draft a representative sample of citizens from Zeguo for an assembly using keypad polling devices and handheld computers to decide how the city should spend a $6 million public-works budget. |
Китайские чиновники наняли профессора Стэнфордского университета Джеймса Фишкина, чтобы получить репрезентативную выборку граждан Цегуо для созыва собрания при помощи клавиатурных устройств голосования и карманных компьютеров, на котором следовало решить, как город должен потратить 6 млн долларов США из бюджета на общественные работы. |
German-Australian trade officials, local dignitaries, technical teachers, contractors, engineers and suppliers to the refrigeration industry came to see the new facility built specifically for training on the latest in environmentally benign refrigeration applications. |
Немецко-австралийские сотрудники профсоюзов, местные чиновники, технические специалисты, подрядчики, инженеры и поставщики холодильной промышленности пришли, чтобы посмотреть на новый центр, предназначенный для изучения последних разработок в этой сфере, связанных с окружающей средой. |
In traditional Western European markets, health officials should brace for a rise in the number of deaths from drug overdoses, as this year's bumper opium crop will lead to higher-purity doses of heroin. |
На традиционных западноевропейских рынках чиновники системы здравоохранения должны готовиться к росту количества смертельных исходов в результате передозировок, поскольку невиданный урожай опиума в этом году приведет к дозам героина повышенной чистоты. |
Held on 28 and 29 April and chaired by the Ombudsman, the conference brought together international and Haitian constitutional experts, government and judicial officials, political leaders and law students, etc. |
В работе конференции, состоявшейся 28-29 апреля под председательством омбудсмена, приняли участие международные и гаитянские эксперты по вопросам конституции, правительственные и судебные чиновники, политические лидеры и студенты юридических школ и т.д. |
BHRS was also scheduled to visit the country's women's prison in Isa Town on February 25, but Interior Ministry officials postponed the visit indefinitely for administrative reasons and it has not been rescheduled. |
БОПЧ также запланировало посетить 25 февраля женскую тюрьму страны, находящуюся в городе Иса, но чиновники министерства внутренних дел отложили этот визит на неопределенные сроки по административным причинам, и новая дата не была установлена. |
Indeed, Europe's finance ministries face a dilemma over how much of their stretched national budgets to allocate to the military; and European defense officials must somehow ensure that precious funding is spent in the most efficient manner. |
Фактически, министры финансов сталкиваются с дилеммой относительно суммы расходов на военные цели. В то же время, военные чиновники должны тем или иным способом подтвердить, что ценные финансовые ресурсы были потрачены наиболее эффективно. |
These are fairly ritualistic issues, and Chinese officials are smart enough to know that, given the Chinese government's recent behavior, Obama had little choice but to decide on them as he did. |
Это вполне ритуальные вопросы, и китайские чиновники достаточно умны, чтобы знать это. При таком недавнем поведении китайского правительства Обаме не оставалось ничего другого, как принять то решение, которое он принял. |
Strident and self-absorbed by narrow partisanship, administration officials have actually betrayed the conservative ideological cause, dismantling the tried-and-tested institutional foundations of America's economic prosperity and global security. |
Чиновники администрации, с их резкостью и узколобой пристрастностью, в действительности предали консервативную идеологию, разрушая структуры, являющиеся проверенными и испытанными основами экономического процветания Америки и мировой безопасности. |