| Ming Chinese officials often made recompense with Mongol subordinates for military merits while at the same time strategically relocating their troops and families away from the capital. | Китайские чиновники часто требовали мзду с монгольских подчинённых за продвижение по службе и одновременно направли их служить подальше от столицы. |
| When these officials had completed their terms in the capital and returned to their native provinces, most of the chefs they brought along often remained in Beijing. | Когда чиновники заканчивали службу и возвращались в родные районы Китая, большинство из этих поваров оставалось в столице. |
| The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause. | Нигерийские чиновники стали сказочно богаты благодаря получению на протяжении десятилетий взяток от международных компаний, которые разграбили природные ресурсы дельты. |
| It is ironic that the candidate countries are being lectured to by officials at the ECB and the European Commission on the trade-off between nominal and real convergence. | Забавно, но страны-кандидаты консультируют чиновники ЕЦБ и Европейской Комиссии занимающиеся нахождением компромисса между номинальной и реальной конвергенцией. |
| Given the size of the group concerned, some officials have acted with excessive zeal in the performance of their duties. | Эта целевая группа весьма разнообразна и многочисленна, и некоторые чиновники совершили злоупотребления при исполнении своих служебных обязанностей. |
| The temple in Beijing was built in 1302, and imperial officials used it to pay their formal respects to Confucius until 1911. | Он был построен в 1302 году, и чиновники империи выражали в нём дань уважения Конфуцию вплоть до 1911 года. |
| As a result, some officials develop technical regulations, others void thereof , - mentioned A. Sharov. | В результате, одни чиновники пишут технические регламенты, а другие их останавливают», - подчеркнул А.Шаров. |
| No arrests or indictments occurred, and in early 2009, Justice Department officials closed the case and announced they would not be filing any charges. | Никаких арестов и обвинений не производилось, и в 2009 году чиновники Министерства юстиции закрыли дело по причине недостаточной юридической базой для предъявления обвинения. |
| In South Carolina in March 2008, school officials seized a "Death Note" notebook from a Hartsville Middle School student. | В Южной Каролине, США в 2008 году школьные чиновники конфисковали тетрадь с надписью «Death Note» у ученика средней школы города Хартсвилл. |
| Two "friendly-country" embassy officials assisted as well, and an unoccupied diplomatic residence was used for several weeks. | Им помогали чиновники посольств двух «дружественных» стран, на несколько недель была предоставлена незанятая дипломатическая резиденция. |
| Yet to this day, Syrian officials privately say that they don't think the US is serious about a withdrawal. | Однако до сегодняшнего дня сирийские чиновники говорят (в частном порядке), что не думают, что США серьезно настаивают на выводе войск. |
| For a price, low ranking officials, who have considerable discretion in applying the conditions, can be persuaded to reach favorable interpretations. | За определённую мзду мелкие чиновники, у которых есть значительные полномочия в выборе применяемого условия, могут согласиться истолковать вопрос благоприятным образом. |
| In 2009-2010, some mid-ranking officials and commentators even referred to the South China Sea as a sovereign "core interest" like Taiwan or Tibet. | В 2009-2010 годах некоторые чиновники среднего звена и комментаторы даже называли Южно-Китайское море суверенным «ключевым интересом» Китая, как Тайвань или Тибет. |
| However, he was not open to criticism, and officials who dared to criticise him were often demoted and, on rare occasions, put to death. | Однако он плохо воспринимал критику, и те чиновники, кто осмеливался критиковать его, лишались должностей, а иногда и жизни. |
| Under the leadership of Chang Kuei, the late Khagan's officials sent a letter to Yesün Temür urging him to accept the throne and to punish the conspirators. | Под руководством Чанг Кью, чиновники кагана направили письмо Есун-Тэмуру, призывая его приняв трон наказать заговорщиков. |
| While officials feign compliance with Xi's economic-reform agenda, they will seek any opportunity to stymie it. | Хотя чиновники делают вид, что следуют его программе экономических реформ, они при любой возможности будут ее саботировать. |
| Besides helping to sustain the health of Russia's military industrial complex, many Russian officials think that arms sales will promote Russia's diplomatic interests by strengthening ties with recipient states. | Помимо помощи в поддержании военно-промышленного комплеса России на достойном уровне, многие российские чиновники думают, что продажа оружия будет способствовать дипломатическим интересам России, усиливая связи с государствами-покупателями. |
| By pre-announcing the rate increase, which senior ECB officials call a move towards greater transparency, Trichet firmly demonstrated his leadership of the Governing Council. | Сделав предварительное объявление о повышении ставок, которое высокопоставленные чиновники ЕЦБ называют шагом к большей прозрачности, Трише твердо продемонстрировал свою руководящую роль в Управляющем Совете. |
| The Leonardi were an old and prominent Novarese family whose members included important church and civic officials and knights palatine. | Леонарди были старой и выдающейся новарской семьей, в состав которой входили важные церковные и гражданские чиновники. |
| Pakistani officials have found no record of an Arshad Khan in that area and suspect the men were living under false identities. | Пакистанские чиновники не нашли никаких записей об Аршаде Хане в этой области и пришли к выводу, что мужчины жили под чужими именами. |
| But if officials fail to adjust as the crisis unfolds, then Buiter's charge may seem less extreme. | Но если чиновники не смогут приспособиться по мере развития кризиса, то обвинение Буйтера может оказаться менее чрезвычайным. |
| The Group has been informed by various traders and Government mining officials that Mr. Muyeye is also sourcing cassiterite from this zone. | Различные торговцы и государственные чиновники, занимающиеся горнорудным сектором, сообщили Группе, что г-н Муйейе также получает касситериты из этого района. |
| Ugandan officials acknowledged to the Group that a Ugandan armed forces battalion based on Mount Rwenzori regularly entered Congolese territory to conduct reconnaissance operations on ADF positions in Beni territory. | Угандийские чиновники признали в разговоре с представителями Группы, что батальон вооруженных сил Уганды, базирующийся на горе Рувензори, регулярно заходит на конголезскую территорию для проведения разведывательных операций в целях определения местонахождения позиций АДС в провинции Бени. |
| And, to be fair, rules are often imposed because previous officials have been lax and they let a child go back to an abusive household. | И, ради справедливости нужно отметить, что правила часто вводятся из-за того, что когда-то ранее чиновники проявили халатность и отпустили ребёнка в дом, где с ним дурно обращались. |
| And even when calls for withdrawal have eventually become too loud to ignore, officials have strategies for ending war that have the effect of prolonging it. | И даже когда голоса за вывод войск стали слишком громки, чтобы их не слышать, чиновники планировали такое окончание войны, что это вело к ее продолжению. |