| It received no reply from the Prime Minister's Office. | Ответа из аппарата премьер-министра оно не получило. |
| OHCHR supported the Government through the Human Rights Division of the Office of the Prime Minister and Council of Ministers. | УВКПЧ обеспечивало поддержку правительства через Отдел по правам человека аппарата премьер-министра и Совета министров. |
| Thus, in 2010 alone, staff of the Office of the Ombudsman attended 683 court hearings. | Так, только в 2010 году сотрудники аппарата Омбудсмена присутствовали на 683 судебных заседаниях. |
| According to the Human Rights Ombudsman Office, this was precisely what the authorities did. | Согласно сообщению аппарата Уполномоченного по правам человека, эти меры были властями приняты. |
| The Government approved in October 2001 the Rules Determining the Method of Preparation of Employees of Administrative Authorities and the Office of the Government. | В октябре 2001 года правительство утвердило Правила определения метода подготовки сотрудников административных органов и аппарата правительства. |
| Petkoff served as Minister of the Central Office of Coordination and Planning (Cordiplan), directing the government's economic policies. | Петков занимал пост министра центрального аппарата по координации и планированию (Cordiplan), направляя экономическую политику правительства. |
| You'll have the complete cooperation of the State's Attorney's Office. | Можете рассчитывать на сотрудничество аппарата окружного прокурора. |
| A pivotal strategic responsibility of the Office of the Chief of Staff continues being the preparation of the results-based budget. | Важнейшей стратегической обязанностью Канцелярии руководителя аппарата по-прежнему является подготовка бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| The Chief of Staff will also oversee the support elements of the Office. | Руководитель аппарата будет также контролировать вспомогательные подразделения Отделения. |
| One such new official (the Chief of Staff of the Office of the Administrator) was duly vetted in 2013. | Один из таких новых руководителей (руководитель аппарата Канцелярии Администратора) прошел надлежащую проверку в 2013 году. |
| The Office of the Special Representative of the Secretary-General will incorporate the Office of the Chief of Staff so as to provide more flexibility within executive direction and management. | Канцелярия руководителя аппарата войдет в состав Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, что позволит повысить гибкость административного руководства и управления. |
| A multi-sectoral Drafting Committee was constituted with representatives from WAD, The Attorney General's Office, the Office of the President, civil society organisations, and UNDP. | Был создан межведомственный редакционный комитет, в который вошли представители ДДЖ, Генеральной прокуратуры, аппарата президента, организаций гражданского общества и ПРООН. |
| The Office comprises the Office of the Chief of Staff, inclusive of the Planning Unit, the Office of Legal Affairs, the Joint Operations Centre and the Joint Mission Analysis Centre. | Канцелярии подотчетны Канцелярия руководителя аппарата (включая Группу планирования), Отделение по правовым вопросам, Объединенный оперативный центр и Объединенный аналитический центр миссии. |
| Reporting to the Head of Office and acting as his/her deputy, the Chief of Staff will be responsible for ensuring the integrated and coherent functioning of the Office across all components. | Руководитель аппарата, который подчиняется непосредственно руководителю Отделения и является его/ее заместителем, отвечает за обеспечение согласованного и бесперебойного функционирования всех компонентов Отделения. |
| The workshop was attended by senior government officials, including the Office of the President, the Office of the Prime Minister and the Ministry of Internal Security. | В семинаре-практикуме участвовали высокопоставленные государственные должностные лица, в том числе из аппарата президента, канцелярии премьер-министра и министерства внутренних дел и национальной безопасности. |
| Furthermore, an "Office on the Quality of Life" operates in the Prime Minister's Political Office; this Office is quite active in matters pertaining to the protection and promotion of the rights of Roma, as well as the improvement of their living standards. | Кроме того, при Управлении по политическим вопросам аппарата премьер-министра действует "Служба качества жизни", весьма активная в вопросах, касающихся защиты и поощрения прав цыган и улучшения условий их жизни. |
| In September 2009, UNHCR, together with the Office for Constitutional Guarantees of Citizens' Rights in the Executive Office of the President and the Office of the Commissioner for Human Rights, held a national conference on statelessness. | В сентябре 2009 года УВКБ совместно с Отделом конституционных гарантий прав граждан Исполнительного аппарата Президента РТ и Уполномоченным по правам человека была проведена республиканская конференция по вопросам лиц без гражданства. |
| Field Support Office 31. Reporting to the Chief of Staff, the Field Support Office in Juba will provide day-to-day support of and liaison with the state coordinators. | Отдел полевой поддержки в Джубе, подотчетный руководителю аппарата, будет на повседневной основе обеспечивать работу штатных координаторов и связываться с ними. |
| This facilitated the admission of the Office of the Provedoria to the Asia-Pacific Forum for National Human Rights Institutions in September 2007. | Это облегчило прием Аппарата уполномоченного в сентябре 2007 года в Азиатско-тихоокеанский форум национальных правозащитных учреждений. |
| As issues concerning crime prevention, and the administration of the Office of the Prosecutor were routinely mandated to him. | Ему обычно поручались дела, связанные с предупреждением преступности, а также с функционированием аппарата прокуратуры. |
| From 2004 to 2006 he worked in the Office of the President of Uzbekistan. | С 2004 по 2006 год - работа в структурах Аппарата Президента Республики Узбекистан. |
| Discussions are under way on expanding cooperation to new areas such as support for the Ombudsman's Office and the Roma issue. | Ведется обсуждение возможности распространения сотрудничества на такие новые области, как поддержка аппарата омбудсмена и вопрос о рома. |
| It consists of representatives from the executive and legislature, Office of the Public Defender, civil society organizations and national minorities. | Он состоит из представителей исполнительной и законодательной власти, аппарата Народного защитника, организаций гражданского общества и национальных меньшинств. |
| The Section for Human Rights and Minorities of the Slovak Government Office is responsible for the implementation and coordination of the action plan. | Секция прав человека и меньшинств Аппарата правительства Словакии отвечает за выполнение и координацию плана действий. |
| Women account for 28.8 per cent of the staff of the President's Executive Office. | Из общего числа работников Исполнительного аппарата Президента Республики Таджикистан женщины составляют 28,8%. |