The Office of the Ombudsman conducted regular visits to places of detention run by the authorities working to combat illegal migration, in order to check the legitimacy and conditions of detention, the treatment of detainees and the implementation of previous recommendations. |
Сотрудники Аппарата Уполномоченного регулярно посещают места содержания под стражей, находящиеся в ведении органов по борьбе с незаконной миграцией, для проверки законности и условий содержания под стражей, обращения с содержащимися под стражей лицами и для обеспечения выполнения ранее вынесенных рекомендаций. |
She expressed her readiness as well as that of her Office, the members of the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality and the Division for the Advancement of Women to support and co-sponsor activities with INSTRAW. |
Она выразила свою готовность, равно как и готовность ее аппарата, членов Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству мужчин и женщин и Отдела по улучшению положения женщин поддерживать деятельность МУНИУЖ и выступать вместе с Институтом спонсором мероприятий. |
Mr. Kosyi (Ukraine) welcomed the efforts made by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services and his Office to create an independent and efficient internal oversight service, with ever more tangible results. |
Г-н КОСЫЙ (Украина) с удовлетворением отмечает усилия заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора и его аппарата по созданию эффективной независимой службы внутреннего надзора, которые приносят все более ощутимые результаты. |
Bi-weekly meetings with the Office of the President, Prime Minister, and Ministry of the Interior to advise on strategic planning, process management and regulation of conduct of work |
Проведение раз в две недели совещаний с представителями аппарата президента, премьер-министром и министерством внутренних дел в целях оказания консультативной помощи по вопросам стратегического планирования, управления процессами и организации работы |
By the President's instruction, inter-agency working groups on legal, economic and political issues were set up involving the Ministries of Foreign Affairs, Economic Development and Justice and the Office of the State Minister for Reintegration and the National Security Council. |
По поручению президента были созданы межведомственные рабочие группы по правовым, экономическим и политическим вопросам в составе представителей министерства иностранных дел, министерства экономического развития, министерства юстиции, аппарата государственного министра по вопросам реинтеграции и Совета национальной безопасности. |
Principal Secretary, Prime Minister's Office since October 2001; as Chief of Staff of the Prime Minister, involved in policy-making and monitoring of policy implementation at the highest level |
Главный секретарь аппарата премьер-министра в качестве начальника отдела кадров премьер-министра занимался разработкой политики и наблюдением за ее реализацией на высшем уровне. |
The Commission on the Rights of the Child, together with the Department of Youth, Sports and Tourism of the Office of the President, has distributed a National Plan of Action to all Government ministries and departments, as follows: |
Комиссия по правам ребенка совместно с отделом по вопросам молодежи, спорта и туризма аппарата Президента Республики Таджикистан (РТ) разослала Национальный план дествий всем министерствам и ведомствам для исполнения в следующем порядке: |
This work includes an extensive review of team staff and stakeholders' roles and responsibilities, led by the Office of the Chief of Staff of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. |
Эта работа включает проведение, под началом Канцелярии руководителя аппарата Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, обстоятельного анализа функций и обязанностей персонала групп и заинтересованных сторон. |
(c) Redeployment of one Facilities Management Unit Assistant (Field Service) from Basra to the Office of the Chief of Staff in Baghdad and its retitling as Board of Inquiry Assistant. |
с) перевод одной должности помощника по вопросам эксплуатации помещений (категория полевой службы) из Басры в Канцелярию руководителя аппарата в Багдаде и ее переименование в должность помощника Комиссии по расследованию. |
The Office of the Chief of Staff manages all legal matters and research of the Mission, including legal relations with the host country and troop-contributing countries, civilian legal case management, legal document repository and other legal responsibilities of the Mission. |
Канцелярия руководителя аппарата занимается всеми юридическими и исследовательскими вопросами Миссии, в том числе касающимися правовых отношений с принимающей страной и государствами, предоставляющими войска, ведения гражданских дел, базы данных юридических документов и выполнения других правовых обязанностей Миссии. |
In March 2013, OHCHR held a training for the Kyrgyzstan Ombudsman Office on human rights monitoring and reporting and, in May 2013, a training on monitoring and protecting of housing, land and property rights. |
В марте 2013 года УВКПЧ организовало обучение сотрудников аппарата омбудсмена по мониторингу соблюдения прав человека и представления отчетности по этому вопросу, а в мае 2013 года было проведено обучение методам мониторинга и защиты прав на жилище, землю и имущество. |
On 30 January 2004, in the context of the malicious acts insurance policy for 2004, the Office of the United Nations Security Coordinator informed all designated officials that no more than 30 United Nations system staff may fly on any one aircraft. |
30 января 2004 года в контексте страхования на случай злоумышленных действий на 2004 год Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности сообщило всем уполномоченным представителям, что на борту одного летательного аппарата могут находиться не более 30 сотрудников системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Change of the functional title of the Senior Strategic Planner (P-5) in the Office of the Executive Representative of the Secretary-General to Chief of Staff (P5). |
а) функциональное наименование должности старшего сотрудника по стратегическому планированию (С-5) в Канцелярии Исполнительного представителя Генерального секретаря изменить на «руководитель аппарата» (С-5). |
Another delegation expressed concern at the space constraints facing the Office of the President that the Chef de Cabinet had described, and shared with the concerns that had been expressed about the implications of the budget situation. |
Еще одна делегация выразила обеспокоенность в связи с проблемой предоставления служебных помещений для Канцелярии Председателя, о которой говорил руководитель его аппарата, а также разделила обеспокоенность, выраженную в связи с последствиями для бюджета. |
The Chief of Staff in the Office of the Under-Secretary-General has assumed responsibilities for the provision of direction and leadership on information management issues, including business process reviews and the setting of priorities for information management solutions for peacekeeping operations. |
Руководитель аппарата в Канцелярии заместителя Генерального секретаря взял на себя обязанности по осуществлению руководства в вопросах, касающихся информационного обеспечения, включая проведение обзоров рабочих процедур и установление приоритетов в контексте решения стоящих перед операциями по поддержанию мира задач в области информационного обеспечения. |
The heads of the Joint Mission Analysis Centre, the Joint Operations Centre, the Office of Legal Affairs and the Conduct and Discipline Team, as well as the Gender and HIV/AIDS Units report to the Special Representative of the Secretary-General through the Chief of Staff. |
Руководители Объединенного аналитического центра Миссии, Объединенного оперативного центра, Отделения по правовым вопросам и Группы по вопросам поведения и дисциплины, а также группу по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу будут подчиняться Специальному представителя Генерального секретаря через руководителя аппарата. |
(c) The assignment of responsibility for the monitoring of integrated efforts and common programme management to the Chief of Staff, Office of the Under-Secretary-General, Department of Peacekeeping Operations; |
с) возложить ответственность за контроль за объединенными усилиями и за управление общими программами на руководителя аппарата Канцелярии заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира; |
(c) One Associate Humanitarian Affairs Officer (P-2) in Baghdad to the Office of the Chief of Staff and retitled Associate Planning Officer; |
с) должность одного младшего сотрудника по гуманитарным вопросам (С2) перевести из Багдада в Канцелярию руководителя аппарата и переименовать в должность младшего сотрудника по планированию; |
Office of the Chief of Staff: one Training Officer (P-3), one Interpreter Officer (P-3) and one Interpreter Officer (National Programme Officer) in Tripoli; and one Interpreter Officer (National Officer) in Sabha |
Канцелярия руководителя аппарата: 1 сотрудник по вопросам профессиональной подготовки (С3); 1 устный переводчик (С3) и 1 устный переводчик (национальный сотрудник по программам) в Триполи; и 1 устный переводчик (национальный сотрудник-специалист) в Сабхе; |
Inward redeployment of 3 positions (1 P-4 and 2 P-3 from the Office of the Special Representative, 1 P-2 from the Office of the Deputy Special Representative for the Integrated Coordination of Development and Humanitarian Affairs and 1 Field Service from the General Services Section) |
перевод в Канцелярию руководителя аппарата З должностей (1 С-4 и 2 С-3 из Канцелярии Специального представителя, 1 С-2 из Канцелярии заместителя Специального представителя по комплексной координации вопросов развития и гуманитарных вопросов и 1 должности категории полевой службы из Секции общего обслуживания) |
I am referring to my deputy who also heads the government office and the Intergovernmental Commission - Mr Sobyanin. |
Он одновременно - Руководитель Аппарата Правительства, и он в то же самое время возглавляет Межправительственную комиссию. Это господин Собянин. |
Staff at head office were re-trained to always revalidate a price unless there was firm evidence of the need not to. |
Сотрудники центрального аппарата были переобучены, чтобы всегда перепроверять цену, если только не имеется явных признаков того, что это не нужно. |
Ombudsman office officials visited an institution in the village of Zhaslyk, in the Republic of Karakalpakstan, in June 2004 to inquire into the conditions in which convicts were being held. |
В июне 2004 года сотрудниками аппарата омбудсмена осуществлено посещение учреждения, расположенного в поселке Жаслык Республики Каракалпакстан, для ознакомления с условиями содержания осужденных. |
On 13 August 2018, a number of media reported that Poklonskaya married 47-year-old Ivan Nikolaevich Soloviev, a veteran of law enforcement agencies, honoured lawyer of Russia, and head of the office of the Commissioner for Human Rights in Russia. |
В августе 2018 года Поклонская вышла замуж за ветерана правоохранительных органов, заслуженного юриста России, 47-летнего Ивана Николаевича Соловьёва - руководителя аппарата уполномоченного по правам человека в РФ. |
The Commission had recommended a higher profile for the office of Ombudsman, who previously had had an administrative rather than a human rights function; his powers had been increased to the same level as those of a High Court judge. |
Комиссия рекомендовала повысить статус аппарата Омбудсмена, который до этого выполнял административные, а не касающиеся вопросов прав человека функции; круг его полномочий был расширен и стал соответствовать обязанностям, выполняемым судьей Высокого суда. |