Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Аппарата

Примеры в контексте "Office - Аппарата"

Примеры: Office - Аппарата
In the Office of the Executive Director, it is proposed to upgrade the post of Director and Chief of Staff to the D-1 level to reflect the duties and responsibilities of the post. В Канцелярии Директора-исполнителя предлагается реклассифицировать должность директора и руководителя аппарата до уровня Д-1 для учета обязанностей и функций работника, занимающего этот пост.
The Committee is of the view that the functions of the Chief of Staff could be performed by the Senior Political Affairs Officer, given the fact that the Office comprises six substantive positions. Комитет считает, что функции руководителя аппарата могут осуществляться старшим сотрудником по политическим вопросам, учитывая, что в Канцелярии имеется шесть основных должностей.
At government level it was coordinated by the Child Protection Sector, a unit of the Government Executive Office's education, culture and sport department that was created in 2008. На уровне Правительства ДЗД координировался Сектором по защите детства (создан в 2008 году), который был структурным подразделением отдела образования, культуры и спорта Аппарата Правительства.
From January 2004 to January 2005, Sasse served as chief of staff for the U.S. Department of Justice Office of Legal Policy in Washington, D.C. and as a part-time assistant professor at the University of Texas at Austin, commuting to Austin to teach. С января 2004 по январь 2005 занимал должность руководителя аппарата Бюро правовой политики в Вашингтоне, округ Колумбия Министерства юстиции США, неполный рабочий день был ассистентом профессора в Университете штата Техас в Остине.
The Advisory Committee notes that the functions of the proposed P-3 post of Administrative Officer appear to be identical to many of the functions of the D-1 post of Director in the Office of the Special Representative of the Secretary-General, who also acts as Chief of Staff. Консультативный комитет отмечает, что функции административного сотрудника на предлагаемой должности С-З представляются идентичными многим функциям должности Директора класса Д-1 в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, который также является руководителем аппарата.
The Commission shall be composed of: - The Office of the President of the Commission; - An eight-member board of directors; - An administrative apparatus. Комиссия состоит из: - Канцелярии Председателя Комиссии; - Совета директоров из восьми членов; - административного аппарата.
In 2009, the Procurator's Office held a workshop under this programme, with the participation of procuratorial officials at the provincial and central levels and of the National Procurators Academy. В рамках этой программы в 2009 году Прокуратурой Украины проведен учебный семинар при участии прокурорских работников областного уровня, центрального аппарата и Национальной Академии Прокуратуры Украины.
(b) One Chief Operations Officer (P-5) for the Joint Operations Centre in the Office of the Chief of Staff (ibid., para. 59). Ь) одна должность главного сотрудника по оперативным вопросам (С5) для Объединенного оперативного центра в Канцелярии руководителя аппарата (там же, пункт 59).
Mr. Nambiar (Chef de Cabinet, Executive Office of the Secretary-General) said that senior officials of the Executive Office of the Secretary-General had discussed the appointment of Edward Luck as Special Adviser with several representative Non-Aligned Movement and other permanent representatives. Г-н Намбияр (Руководитель аппарата, Канцелярия Генерального секретаря) говорит, что старшие должностные лица Канцелярии Генерального секретаря обсудили назначение Эдварда Лака на должность Специального советника с несколькими представителями Движения неприсоединения и постоянными представителями ряда государств.
The mobilization of the state apparatus to plan, commit and cover up crimes against civilians, in particular the Fur, Massaleit and Zaghawa tribes, is the focus of the second investigation by the Office. В фокусе второго расследования находится мобилизация государственного аппарата на планирование, совершение и сокрытие преступлений против гражданского населения, особенно племен фур, массалейт и загава.
The strengthened Office of the Ombudsman, with the Mediation Division, will require additional resources, but only a modest increase over the current budgets of the three existing Ombudsman Offices. Для расширенного аппарата омбудсмена, в структуру которого войдет отдел посредничества, потребуются дополнительные ресурсы, величина которых, тем не менее, будет лишь ненамного больше нынешнего бюджета трех существующих канцелярий омбудсмена.
She hoped the Secretary-General would continue to accord priority to the advancement of women and felt that the transfer of the Office of the Focal Point for Women to that of the Special Adviser was a step in the right direction. Она надеется, что Генеральный секретарь будет и впредь уделять приоритетное внимание проблематике улучшения положения женщин, и полагает, что придание аппарата Координатора по делам женщин в распоряжение Специального советника является шагом в правильном направлении.
In conclusion, he emphasized the importance of the Office of the President consisting of a team representative of the wider membership and noted the potential for improving the transition period from one President to the next. В заключение он особо отметил важность того, чтобы в состав аппарата Канцелярии Председателя входили представители более широкого круга членов, и отметил возможности совершенствования переходного процесса при передаче полномочий действующим Председателем своему преемнику.
Constitutional guarantees department of the Executive Office of the President of Tajikistan to ensure that the President and Government of Tajikistan monitor constitutional guarantees of human civil rights and freedoms. Отдел конституционных гарантий прав граждан Исполнительного аппарата Президента Республики Таджикистан для обеспечения деятельности Президента и правительства Республики Таджикистан по осуществлению контроля за состоянием конституционных гарантий прав и свобод человека и гражданина.
One post of Administrative Assistant (Local level) from the Office of Chief of Staff is proposed to be redeployed to the Human Resources Section as a Human Resources Assistant in the Attendance Unit. Предлагается передать из Канцелярии руководителя аппарата в Секцию людских ресурсов одну должность административного помощника (местного разряда) для выполнения функций помощника по людским ресурсам в Группе учета рабочего времени.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that a key role of the Chief of Staff was to oversee the Field Support Office which would manage the 10 state offices and to which the 10 State Coordinators would report. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что одна из ключевых функций руководителя аппарата будет заключаться в обеспечении контроля за отделом полевой поддержки, который будет осуществлять управление 10 отделениями в различных штатах и которому будут подчиняться 10 координаторов в штатах.
(c) The Office of the Chief of Staff (12 positions) will ensure the effective direction, management and implementation of UNSMIL operations and its mandate. с) Канцелярия руководителя аппарата (12 должностей) будет обеспечивать эффективное руководство, управление операциями МООНПЛ и их осуществление, а также выполнение ее мандата.
To strengthen the natural management lines of the Mission it is proposed that the Office of the Chief of Staff take over the translation unit, consisting of one Translator (P-4) supported by seven Translators (2 P-3 and 5 National Professional Officers). Для укрепления сложившейся структуры управления Миссии предлагается передать группу письменных переводчиков в составе одного возглавляющего ее письменного переводчика (С4) и еще семи письменных переводчиков (2 С-3 и 5 национальных сотрудников-специалистов) в ведение Канцелярии руководителя аппарата.
On 13 November 2012, the Chef de Cabinet advised the Office that the Secretary-General had agreed with the proposed nominations and had signed the letters appointing the representatives nominated by the staff and management, which were issued on the same day. 13 ноября 2012 года руководитель аппарата сообщил Управлению, что Генеральный секретарь утвердил предложенные кандидатуры и подписал письма о назначении представителей, выдвинутых персоналом и администрацией; письма об их назначении были подготовлены в тот же день.
Upon enquiry, the Committee was informed that the proposed provision would provide for the travel of the Special Representative of the Secretary-General, the Chief of Staff and the Administrative Officer to New York to present the budget of the Office and to hold related consultations. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что предлагаемые ассигнования предназначены для оплаты поездок Специального представителя Генерального секретаря, руководителя аппарата и сотрудника по административным вопросам в Нью-Йорк для представления бюджета Отделения и проведения соответствующих консультаций.
In addition, oversight is provided by the Management Committee, chaired by the Chef de Cabinet, which reviews the progress of the project on a continuous basis through periodic progress reports prepared by the Office. Кроме того, надзор за осуществлением проекта осуществляет Комитет по вопросам управления, возглавляемый руководителем аппарата Генерального секретаря, который постоянно следит за ходом осуществления проекта, изучая периодически готовящиеся Управлением доклады о ходе работы.
In the light of the capacity proposed within the Office of the Chief of Staff for coordination with field offices, the Advisory Committee recommends the reduction one P-4 Coordination Officer post. Принимая во внимание предлагаемый штат сотрудников Канцелярии руководителя аппарата, которые будут заниматься поддержанием координации с полевыми отделениями, Консультативный комитет рекомендует сократить этот штат на одну должность сотрудника по координации С4.
Based on the compilation and analysis of experience gained by the Office, by the Minsk municipal and regional executive committees and by the local executive and administrative bodies, new approaches to working with ethnic communities and supporting their statutory activities are sought. На основе изучения и обобщения опыта работы аппарата Уполномоченного по делам религий и национальностей, Минского городского и областных исполнительных комитетов, местных исполнительных и распорядительных органов осуществляется поиск новых форм проведения работы с национальными общностями и их поддержки в реализации своей уставной деятельности.
The Board also recommends that UNSMA properly record in the books of accounts the aircraft utilization charges incurred by UNSMA for chartering aircraft of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other United Nations agencies. Комиссия также рекомендует СМООНА надлежащим образом отражать в бухгалтерских книгах счета за использование летательного аппарата, выставленные СМООНА за фрахт летательных аппаратов Управления по координации гуманитарной деятельности и других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In particular, we commend the work of the High Representative and his staff to facilitate progress in meeting the five objectives and two conditions to enable closure of the Office of the High Representative. Мы, в частности, воздаем должное Высокому представителю и сотрудникам его аппарата за проделанную ими работу по содействию достижению пяти целей и выполнению двух условий, необходимых для завершения работы Канцелярии Высокого представителя.