In 2010, 17 professional and 5 administrative staff has worked in this office. |
В 2010 году в этом отделении работали 17 специалистов и 5 сотрудников административного аппарата. |
On 27 October 2008, a gender issues section was established in the office for social development within the Government machinery. |
27 октября 2008 года в составе отдела социального развития Аппарата Правительства создан сектор по гендерным вопросам. |
However, the Ombudsman's office has been involved in protecting public environmental interests. |
Есть опыт участия аппарата омбудсмена в защите общественных экологических интересов. |
Uncovering evidence of collusion between Vinci PD, mayor's office, AG, and any other state bodies. |
Выявить факты сговора полиции Винчи, аппарата мэра, генпрокурора и прочих властных лиц. |
The Committee invites the Executive Director, in establishing management capacity for UNOPS, to have recourse to broad-based expertise consistent with the needs of the office. |
Комитет предлагает Директору-исполнителю при формировании управленческого аппарата ЮНОПС привлекать широкий круг специалистов с учетом потребностей Управления. |
To this end, the State party is encouraged to accelerate the establishment of the general ombudsman's office with a mandate to consider complaints. |
В этих целях государству-участнику рекомендуется ускорить формирование аппарата Канцелярии омбудсмена с полномочиями проводить рассмотрение жалоб. |
Since its establishment, the Commission has received allocations in the national budgets for 2010, 2011 and 2012 totalling over G$ 60 million (equivalent to $300,000) to carry out its mandate and maintain a functional office with staff and other resources. |
На выполнение задач своего мандата и содержание своей рабочей канцелярии и аппарата и покрытия других расходов Комиссия получает из годового государственного бюджета финансовые ассигнования, которые в 2010, 2011 и 2012 годах составили в общей сложности 60 млн. гайанских долларов, или 300000 долл. США. |
IS3.118 A provision of $4,300, is required to cover the maintenance of office automation equipment, including four personal computers, two printers, a server, a facsimile machine, audio-video equipment and two cash registers. |
РП3.118 Ассигнования в размере 4300 долл. США необходимы для покрытия расходов на обслуживание конторского оборудования, включая четыре персональных компьютера, два печатающих устройства, сервер, факсимильный аппарат, аудиовизуальное оборудование и два кассовых аппарата. |
In July 2004, staff from the Ombudsman's office visited the facility situated in the settlement of Jaslik, in Kungrad district of the Republic of Karakalpakstan, to familiarize themselves with its detention conditions. |
В июле 2004 года сотрудниками аппарата Омбудсмана осуществлено посещение учреждения, расположенного в поселке Жаслык Кунградского района Республики Каракалпакстан, для ознакомления с условиями содержания осужденных. |
Acquisition of fax: $1,000 - Stationery and office supplies: $ 1,000 - Data-processing supplies: $1,000. |
Приобретение аппарата факсимильной связи: 1000 долл. США - Канцтовары и конторские принадлежности: 1000 долл. США - Принадлежности для обработки данных: 1000 долл. США. |
Under these headings, the estimated requirements are identical to those for 2004 and will be needed to pay the leasing of the fax, the usual office and data-processing supplies. |
Сметные потребности по данным статьям идентичны аналогичным потребностям на 2004 год, а соответствующие ассигнования будут необходимы для покрытия расходов на аренду аппарата факсимильной связи и приобретение стандартных конторских принадлежностей и материалов для обработки данных. |
The Committee also questions the role of the Chief of Staff and the requirement for coordination in such a small office, which essentially has one substantive unit for political affairs. |
Комитет также ставит под сомнение роль руководителя аппарата и необходимость координации в таком мелком подразделении, которое, по существу, имеет один профильный отдел по политическим вопросам. |
The office of the new Special Prosecutor for crimes in Darfur met in order to put in place a work plan that stressed the need to investigate all cases as quickly as possible. |
После назначения нового специального прокурора по делам о преступлениях в Дарфуре состоялось совещание его аппарата, на котором был составлен план работы, где подчеркивается необходимость максимально быстрого расследования всех дел. |
The post of Senior Officer (P-5) is necessary to effectively manage the inner office of the Chief of Staff and to support the Chief in managing some of the significant portfolios that fall under his responsibility. |
Штатная должность старшего сотрудника (С - 5) необходима для эффективного управления канцелярией руководителя аппарата и оказания ему помощи в работе по ряду широких направлений деятельности, за которые он отвечает. |
The Committee is further concerned that the State party does not have a comprehensive and effective legal complaints system for women, but it notes with satisfaction the information provided by the delegation that a general ombudsman's office is under consideration. |
Комитет обеспокоен также тем, что в государстве-участнике не работает комплексная и эффективная юридическая система рассмотрения жалоб женщин, но при этом с удовлетворением принимает к сведению представленную делегацией информацию о том, что вопрос о создании аппарата Канцелярии омбудсмена находится на рассмотрении. |
In order to ensure a smooth and timely transition process, in particular with respect to the recruitment of new staff for the integrated office, the current capacity of UNOGBIS is being reinforced through the deployment of a Chief of Staff and a Strategic Planner. |
В целях обеспечения плавного и своевременного осуществления переходного процесса, в частности в плане набора новых сотрудников для объединенного отделения, имеющийся потенциал ЮНОГБИС укрепляется посредством назначения руководителя аппарата и сотрудника по стратегическому планированию. |
It was working to strengthen the institutional and human capacity of the police, the prosecutor's office, the judiciary and its other public law enforcement agencies. |
Она работает над укреплением институционального и людского потенциала полицейских служб, служб прокурора и судебного аппарата, а также других государственных учреждений по применению законов. |
To that end, a draft decree has been prepared authorizing the elaboration of rules for the national prevention mechanism and changes in the staff structure and budget of the Ombudsman's office and regional branches. |
С этой целью подготовлены проект распоряжения уполномоченного о разработке положения о национальном превентивном механизме, об изменениях в штатном расписании и бюджете Аппарата Уполномоченного и его региональных центров. |
In a press release dated 9 May 2013, the State House informed that President Ernest Bai Koroma would not run for a third term of office, in accordance with the restriction of presidential tenure to two consecutive terms, as contained in the 1991 Constitution. |
В пресс-релизе аппарата президента от 9 мая 2013 года сообщалось о том, что президент Эрнест Бэй Корома не будет баллотироваться на третий срок полномочий, поскольку по Конституции 1991 года президент не может занимать свой пост больше двух сроков подряд. |
As to the Chief of Staff, the Committee queried the use of that terminology in a small office, as well as in view of the envisaged functions of the proposed post as set out in paragraph 28 of the Secretary-General's report. |
В том, что касается Руководителя аппарата, то у Комитета вызывает сомнения использование такого термина применительно к небольшому подразделению, а также с учетом функций, предусматриваемых для этой испрашиваемой должности, о которых говорится в пункте 28 доклада Генерального секретаря. |
Taking into account the need to protect the interests of detainees in the penal enforcement system, who have only limited legal means at their disposal to protect their own interests, it was decided that staff of the Commissioner's office would investigate those reports on site. |
С учетом необходимости защиты интересов лиц, содержащихся в учреждениях уголовно-исполнительной системы, ограниченных в самостоятельном использовании правовых средств защиты своих интересов, было принято решение о проверке указанных сведений с выездом на место сотрудников аппарата Уполномоченного. |
At the same time the Ombudsman has organized the function of the office and published and distributed widely information about the office to make its existence widely known. |
Кроме того, омбудсмен организовал работу своего аппарата, а также обеспечил опубликование и широкое распространение информации об этом институте с целью уведомить население о его существовании. |
The Solicitor General stated that his office had not been provided with briefing materials by the last finance expert of the Panel and was not in a position to proceed further on the basis of the information available to his office. |
Генеральный прокурор заявил, что его аппарат не получил никаких справочных материалов от бывшего эксперта Группы по финансовым вопросам и что он не в состоянии предпринимать какие-либо дальнейшие действия на основе информации, имеющейся в распоряжении его аппарата. |
In line with that provision, it is proposed to establish the Office of the Under-Secretary-General, consisting of the front office, a Risk Management Section, a Legal Section and a Senior Leadership Appointments Section. |
В соответствии с этим положением предлагается создать канцелярию заместителя Генерального секретаря в составе аппарата, Секции управления рисками, Правовой секции и Секции назначения старших руководителей. |
4.1 The Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations comprises the front office and the Office of the Chief of Staff, which includes the Public Affairs Section, the Peacekeeping Situation Centre and the Executive Office. |
4.1 В Канцелярию заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира входят Личная канцелярия и Канцелярия Руководителя аппарата, в которую входят Секция по связям с общественностью, Оперативный центр деятельности по поддержанию мира и Административная канцелярия. |