| We need 40 nurses to relieve the overtime that they're striking about. | Чтобы не было переработок, из-за которых они бастуют, надо нанять еще 40 медсестер. |
| I need you to go to the third-floor nurses' station. | Вам надо пройти на третий этаж в отделение медсестер. |
| Well, we do need more nurses. | Ну, нам нужно больше медсестер. |
| Zoey has led all the nurses in a walkout. | Зои подбила всех медсестер на забастовку. |
| I've got 10 nurses buried under my house. | Под моим домом закопаны десять медсестер. |
| He threw me out of the nurses' room. | Он выкинул меня из комнаты медсестер. |
| At the hospital where I did my exam, there's a home for old nurses. | В госпитале, где я практиковалась, есть дом для старых медсестер. |
| Some of the nurses say she can see the future. | Некоторые из медсестер говорят, что она может видеть будущее. |
| I mean, she probably just does it to scare the nurses anyway. | Она, наверное, этим занимается, чтобы пугать медсестер. |
| Throughout the court sessions, the judge refused to research the torture allegations made by the author and the five nurses. | На всех заседаниях судья отказывался принимать к рассмотрению заявления о применении пыток, с которыми выступали автор и пять медсестер. |
| Estimated critical shortages of doctors, nurses and midwives by region, 2006 | Оценочные данные об острой нехватке врачей, медсестер и акушерок с разбивкой 207 |
| The United Nations Population Fund deployed 50 nurses and midwives to provide reproductive health services to 2,350 internally displaced women in Dohuk. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения привлек 50 медсестер и акушерок, которые должны оказывать 2350 женщинам из числа внутренне перемещенных лиц в Дахуке услуги по охране репродуктивного здоровья. |
| Activities such as visits by maternal and child health nurses, as well as engaging men as future fathers, can contribute to prevention or early intervention efforts. | Такие мероприятия, как визиты медсестер, отвечающих за охрану здоровья матери и ребенка, а также привлечение мужчин в качестве будущих отцов могут способствовать усилиям по предупреждению насилия и борьбе с ним на раннем этапе. |
| It held a lecture for nurses on "Approach to Minorities in Medical Practice", which aimed to improve their communication with Roma patients. | Так, например, он провел лекцию для медсестер на тему "Подход к меньшинствам в медицинской практике", целью которой было улучшение их взаимодействия с пациентами-рома. |
| The Polish translation of WHO publication "Fact Sheets on HIV/AIDS for nurses and midwives" has also been issued. | Переведена на польский язык и издана публикация ВОЗ "Фактологический бюллетень по вопросам ВИЧ/СПИДа для медсестер и акушерок". |
| She's at the third floor nurses' station. | Она на третьем этаже, пост медсестер |
| Could you also persuade some of the surgical nurses to help out? | Вы не могли бы еще уговорить нескольких хирургических медсестер помочь? |
| Yesterday, one fell out, and I had to explain to a roomful of nurses that I was whittling. | Вчера один выпал, и мне пришлось объяснять целой комнате медсестер, что я занимаюсь резьбой по дереву. |
| It was on the desk at the nurses' station. | Лежала на столе у поста медсестер. |
| As an alternative, a system of community nurses had been developed to provide basic health care, such as vaccinations. | В качестве альтернативы создана система участковых медсестер, чтобы обеспечить необходимый минимум мер для поддержания здоровья, таких как прививки. |
| The function of these nurses will be twofold: to assist in the provision of health-care services and to assist in capacity-building by providing a mentoring service to national staff nurses or nursing assistants who are recruited by the Mission. | Эти медсестры будут выполнять два вида функций: оказывать содействие в предоставлении услуг по медико-санитарному обслуживанию и способствовать укреплению потенциала, выступая в роли наставников для национальных медсестер и помощников медсестер, набираемых Миссией. |
| In 2005, the Public Health Division had 11 nurses, 2 health educators, 2 nutritionists and 32 nurses in the Outer Islands. | В 2005 году в Отделе здравоохранения было 11 медсестер, 2 инструктора по санитарно-просветительной работе, 2 нутрициониста и 32 медсестры на Внешних островах. |
| In the public sector only, there were 964 registered nurses (28 per 10,000 population) and 451 trained clinical nurses (13 per 10,000 population). | Только в государственном секторе работают 964 дипломированные медсестры (28 сестер на каждые 10000 человек), а также 451 квалифицированная клиническая медсестра (13 медсестер на каждые 10000 человек). |
| The shortage of nurses, owing to the intensified emigration of nurses to other European countries and mainly to Britain, Germany and other Member States of the European Union, has been a tangible problem in health care over the last two years. | Нехватка медсестер, вызванная их активной эмиграцией в другие страны Европы, главным образом в Великобританию, Германию и другие государства-члены Европейского союза, являлась в последние два года ощутимой проблемой в секторе медицинского обслуживания. |
| However whilst 69% of mothers receive antenatal care from nurses and midwives in urban areas, 86% of women in rural areas receive such care from nurses and midwives. | Вместе с тем, хотя дородовую медицинскую помощь от медсестер и акушерок получают 69 процентов матерей в городских районах, в сельских районах такую помощь получают 86 процентов женщин. |