Английский - русский
Перевод слова Nurses
Вариант перевода Медицинскими сестрами

Примеры в контексте "Nurses - Медицинскими сестрами"

Примеры: Nurses - Медицинскими сестрами
They provide nurses and most teachers. Они работают медицинскими сестрами и в большинстве случаев учителями.
Pre-natal care in the Republic of Armenia is carried out by obstetrician-gynaecologists, family physicians, obstetricians and nurses. Дородовое наблюдение в Республике Армения осуществляется акушерами-гинекологами, семейными врачами, акушерами и медицинскими сестрами.
The shelters are fully staffed by specialized personnel (social workers, psychologists, nurses and security guards. Приюты полностью укомплектованы профессиональными кадрами (социальными работниками, психологами, медицинскими сестрами, охранниками).
Its main recommendation concerns the establishment of an organized health service staffed by nurses, and a doctor with medical responsibility. Ее основная рекомендация касается создания специального медицинского пункта, укомплектованного медицинскими сестрами и врачом, несущим медицинскую ответственность.
However, all infants have access to trained care services delivered by nurses and midwives. Однако все дети охвачены услугами подготовленного персонала, оказываемыми медицинскими сестрами и акушерками.
Medical services for inmates of Mekhribonlik children's homes are provided by paediatricians and nurses working at the homes. Медицинские услуги воспитанникам домов «Мехрибонлик» оказываются врачами-педиатрами и медицинскими сестрами, работающими в этих домах.
They are usually found in jobs and occupations traditionally regarded as women's: secretaries, nurses, teachers. В основном они выполняют функции и занимаются профессиями, которые традиционно считаются женскими: работают секретаршами, медицинскими сестрами и учительницами.
Pre- and post-natal care is the domain of the Family Welfare Centre of the Department of Health which is carried to the village level by the district nurses. Вопросы, связанные с гигиеной беременности и уходом в послеродовой период, входят в сферу деятельности Центра семейного здоровья департамента здравоохранения, которая проводится на уровне сельских населенных пунктов районными медицинскими сестрами.
It would be interesting to have additional information on that unique situation and to learn whether female students studied medicine or trained to be nurses. Было бы интересно получить дополнительную информацию об этой уникальной ситуации и узнать, учатся ли студентки на врачей или готовятся стать медицинскими сестрами.
Even if women who have graduated from nursing school return to their hometowns, they can continue to make effective contributions by working as nurses in local hospitals and clinics. Даже если женщины, окончившие медицинские училища, вернутся в свои родные города, они смогут продолжать играть эффективную роль, работая медицинскими сестрами в местных больницах и клиниках.
Today, let alone all the women around the world, represent doctors, lawyers, nurses, teachers, entrepreneurs, pilots, artists and etc. В настоящее время многие женщины во всем мире работают врачами, юристами, медицинскими сестрами, учителями, предпринимателями, пилотами, деятелями культуры и т. д.
Follow up services for child care and maternal health are carried out by the district nurses in collaboration with the village women's health committees. Последующие услуги, связанные с уходом за детьми и охраной здоровья матери, оказываются районными медицинскими сестрами в сотрудничестве с комитетами по охране здоровья сельских женщин.
All births should be assisted by trained persons, preferably nurses and midwives, but at least by trained birth attendants. Во всех случаях родовспоможение должно оказываться квалифицированным персоналом, желательно медицинскими сестрами и акушерками или по меньшей мере персоналом, прошедшим соответствующую подготовку.
The closed public facilities and hospital wards were replaced by non-public facilities and private practices, established by both physicians and nurses. Закрытые медицинские учреждения и больничные палаты были заменены негосударственными учреждениями и частными практиками, организуемыми как врачами, так и медицинскими сестрами.
In recent years the coverage for women's health care by gynaecologists has gradually improved, while the coverage by middle-ranking and senior nurses has slightly deteriorated. В последние годы постепенно охват женщин гинекологической помощью расширяется, а уровень охвата услугами медицинского персонала среднего звена и старшими медицинскими сестрами несколько уменьшился.
In 2003, the number of physicians per 10,000 population was 19.3; obstetrician-gynaecologists, 1.9; nurses (per 1,000 women aged 1549), 12.9; and midwives, 5.8. [sic] В 2003 году обеспеченность врачами на 10.000 населения составила 19.3; акушер-гинекологами - 1,9; медицинскими сестрами (на 1000 женщин в возрасте 15-49 лет) составляет 12,9; акушерками - 5,8*.
There is only one day-care centre run by nurses at the National Hospital. В национальной больнице функционирует единственный Центр ухода за детьми в дневное время, обслуживаемый медицинскими сестрами.
This service is performed by trained gerontological nurses who have attended a special accredited training. Эта услуга оказывается обладающими специальными знаниями в области геронтологии медицинскими сестрами, прошедшими обучение в рамках аккредитованных учебных курсов.
These patients were operated on by Cuban surgeons, nurses and technicians either in Cuba or in their respective countries. В последние годы в рамках развернутой нашей страной операции «Чудо» миллион пациентов в 32 странах восстановили зрение в результате операций, проведенных кубинскими врачами, медицинскими сестрами и техническими специалистами на Кубе или в их странах проживания.
In spite of the fact that a few of the statements which the two nurses had made were found to be without basis in fact, they were acquitted. Несмотря на то, что некоторые заявления, сделанные этими двумя медицинскими сестрами, были в действительности необоснованными, они были оправданы.
Personnel coverage for school-age children and young people on the primary level (by physicians, specialists, nurses and medical technicians) has improved significantly in recent years. В последние годы значительно улучшилось обслуживание школьников и молодых людей на первичном медико-санитарном уровне (терапевтами, врачами-специалистами, медицинскими сестрами и младшим медицинским персоналом).
Between 1990 and 1995 almost 80 per cent of pregnant women received medical care; 17 per cent received no kind of care and 3 per cent received attention from nurses or midwives. В период 1990-1995 годов около 80% беременных женщин получали медицинскую помощь, 17% не оказывали никакой помощи и 3% помощь оказывалась медицинскими сестрами или акушерками.
The Government provided all the funding required for three classes of Bedouin students to complete their training as registered nurses, including funding their transportation to the nursing school, a meal allowance during their studies, and special remedial lessons to assist those who needed it. Правительство выделило необходимые финансовые средства для того, чтобы три группы бедуинских студентов завершили свое обучение и стали дипломированными медицинскими сестрами, включая финансирование их проезда до медицинского училища, расходов на питание в период учебы и дополнительных занятий для тех, кто в них нуждался.
The National Council of Women and Samoa Organization for the Development of Women's Committees have played a key role in strengthening member village women's committees and their contribution to women's health through collaboration with District Health Nurses. Национальный совет по делам женщин и Организация Самоа по вопросам создания женских комитетов сыграли ключевую роль в том, что касается укрепления входящих в состав этой организации комитетов сельских женщин и в активизации предпринимаемых ими усилий по улучшению здоровья женщин, наладив для этого сотрудничество с районными медицинскими сестрами.
Currently being implemented in Kumasi, Ghana, the tipat chalav model includes the use of community-based prenatal and healthy-baby clinics staffed primarily by public health nurses. В настоящее время модель «типат чалав» используется в Кумаси, Гана, и включает создание на общинном уровне специальных клиник, укомплектованных в основном медицинскими сестрами, для ухода в дородовой период и для охраны здоровья новорожденных.