In the health care sector, for example, paramedics, most of whom were men, received higher salaries than nurses, although the skills and qualifications required were the same. | В секторе здравоохранения, например у младших медработников, среди которых большинство составляют мужчины, заработная плата выше, чем у медсестер, хотя для выполнения этих видов работы требуются одинаковые навыки и квалификация. |
Urges the international community to address the shortages of doctors, midwives, nurses and other health workers trained in life-saving obstetric care, and of space and supplies, which limit the capacity of most of the fistula centres; | настоятельно призывает международное сообщество рассмотреть проблему нехватки врачей, акушерок, медсестер и других медицинских работников, владеющих жизненно важными методами родовспоможения, и помещений и оборудования, которая ограничивает возможности большинства центров по лечению свищей; |
Several training programmes have been conducted for all categories of health care workers (including Pharmacists, Doctors, Nurses, Social Workers Contact Investigators, and Adherence Counsellors) in clinical management of HIV/AIDS. | Для всех категорий работников системы здравоохранения (включая аптекарей, врачей, медсестер, социальных работников, лиц, занимающихся расследованием контактов, и консультантов по вопросам соблюдения режима) было проведено несколько учебных программ по вопросам оказания клинической медицинской помощи в связи с ВИЧ/СПИДом. |
[Man] Tariq, check out the nurses! | Тарик, зацени медсестер! |
Through an alliance with Kootenai Health, the District is served by seven school nurses. | Благодаря альянсу с Медицинским центром Кутеней, округ получает услуги семи школьных медсестер. |
The nurses said that she visited me a lot. | Медсестры говорили, что она часто ко мне приходила. |
In 1948 a hospital was built, employing two doctors and three nurses. | В 1948 году Построена больница, где работало 2 врача и 3 медсестры. |
The DVU has formulated detailed guidelines for practitioners, such as doctors, nurses, police, social workers and the clergy, to enable them detect cases of abused women and deal appropriately with victims of such abuse. | ГБН составила подробные методические указания для практических работников, таких, как врачи, медсестры, сотрудники полиции, социальные работники и священнослужители, с тем чтобы они могли выявлять случаи насилия в отношении женщин и оказывать надлежащую помощь потерпевшим. |
I process nurses' paperwork. | Вожусь с документами медсестры. |
There were these women. Nurses. | Жили-были эти... медсестры. |
publication of information booklets and manuals for physicians, dentists, nurses, midwives, and barbers, | выпуск информационных брошюр и справочников для врачей, стоматологов, медицинских сестер, акушерок и парикмахеров; |
A course for qualified Bedouin nurses was opened in 1994. Currently there are 32 students that are undertaking nursing studies. | Курсы для подготовки дипломированных медицинских сестер были открыты в 1994 году, и в настоящее время курс обучения проходят 32 студента. |
With regard to human resources, there are on average 16.9 doctors, 19.6 nurses and 6.0 dentists per 10,000 inhabitants. | Что касается трудовых ресурсов, то на каждые 10000 жителей в Коста-Рике приходится в среднем 16,9 врачей, 19,6 медицинских сестер и 6,0 стоматологов. |
According to a witness reported in the newspaper Corriere della Sera, members of Hamas had taken refuge in the building and then commandeered the ambulances, forcing the drivers and nurses to take off their uniforms. | Согласно свидетельствам очевидца, о которых сообщила газета "Коррьере делла Сера", члены ХАМАС укрывались в этом здании, а затем захватывали автомобили скорой помощи, принуждая водителей и медицинских сестер снимать свои халаты. |
The clinic had a staff of 68, comprising 26 doctors, 25 nurses, 3 dentists, 2 psychiatrists, 1 social worker, 2 technicians and 9 administrative staff. | В клинике работают 68 человек: 26 врачей, три стоматолога, 25 медицинских сестер, два психиатра, один социальный работник, два техника и девять административных сотрудников. |
That's why hysterical moms aren't school nurses. | Поэтому истеричные мамочки не работают медсестрами в школе. |
She hasn't spoken anyone... no nurses or doctors... about anything? | Она не говорила с кем-нибудь... медсестрами, врачами... о чем-нибудь? |
Ms. Chutikul (Thailand), replying to questions raised by the experts, said that rural community health centres were staffed by trained nurses, who referred serious cases to urban hospitals. | Г-жа Чутикуль (Таиланд), отвечая на вопросы экспертов, говорит, что центры здравоохранения в сельских общинах укомплектованы профессионально подготовленными медсестрами, которые направляют серьезные случаи заболевания в городские госпитали. |
And it's the same with nurses. | Такая же ситуация с медсестрами. |
By day, these ladies are your favorite waitresses, nurses, teachers, but by night these girls give the crowd what they came for. | Днем эти дамы подают вам обед, работают медсестрами и учителями, но ночью они дают волю своим истинным талантам. |
Multidisciplinary teams of doctors, nurses, clinical psychologists, social workers and other professionals visit secondary schools to deliver health promotional programmes to students, teachers and parents. | Многопрофильные медицинские бригады, в состав которых входят врачи, медицинские сестры, психологи, социальные работники и другие специалисты, посещают средние школы в рамках программ пропаганды здорового образа жизни среди школьников, преподавателей и родителей. |
Nurses operating in villages use digital cameras to download and transfer images of patients' symptoms to nearby towns for examination by doctors. | Медицинские сестры, работающие в деревнях, пользуются цифровыми камерами для того, чтобы загрузить и передать информацию о симптомах пациентов в близлежащие города, с тем чтобы их изучили врачи. |
3 GS (OL) Clinical Nurses | З ОО (клинические медицинские сестры) |
Registered nurses must have been granted a provincial licence to practice in Canada before they can be granted entry as professionals. | Дипломированные медицинские сестры перед получением визы, дающей право на профессиональную деятельность, должны получить лицензию на практику в Канаде от провинциального органа. |
Among these professionals are: nurses, kindergarten teachers, professional associates and others such as cooks, assistant cooks, administrative employees, in accordance with the Law and the requirements of the activity. | В соответствии с Законом и в зависимости от конкретных потребностей в их состав входят медицинские сестры, воспитатели детских садов, помощники специалистов, преподаватели музыки, рисования, эксперты-специалисты, а также прочий персонал, например повара, кухарки, административные служащие. |
I heard you tell the nurses. | Я слышал, как вы сказали медсестрам. |
She told the nurses that she really loved me. | Она говорила медсестрам, что очень любит меня. |
In addition, psychological support, knowledge and training should be offered to nurses, rural physicians and health care providers in villages in the vicinity of the test site. | Кроме того, в деревнях, расположенных вблизи Полигона, следует оказывать психологическую поддержку медсестрам, сельским врачам и работникам системы здравоохранения, а также повышать их уровень знаний и обеспечивать их профессиональную подготовку. |
You ready for the nurses? | Готовы идти к медсестрам? |
If Prescott gives in to their demands, they go out of business, the nurses get nothing, it's a win-win. | Если Прескотт уступит их требованиям, они обанкротятся, и медсестрам ничего не достанется. |
Honey, the nurses reserved me my own broom closet. | Милый, медсестра заняла для меня комнату для швабр. |
Sonia, the nurses said you asked to speak to someone. | Соня, медсестра сказала, что вы хотели поговорить с кем-нибудь. |
My nurses don't wheel patients to the toilets. | Я - новая старшая медсестра, всё теперь по-другому. |
[Police Officers, Nurses Chattering] | [Полицейские, медсестра шепчутся] |
Can we put her in a reverse trendelenburg, have one of the nurses press her abdomen since she can't push? | Можно переместить ее в обратное положение Тренделенбурга нужна медсестра, которая будет давить на ее живот, поскольку она не может тужиться |
The shelters are fully staffed by specialized personnel (social workers, psychologists, nurses and security guards. | Приюты полностью укомплектованы профессиональными кадрами (социальными работниками, психологами, медицинскими сестрами, охранниками). |
Its main recommendation concerns the establishment of an organized health service staffed by nurses, and a doctor with medical responsibility. | Ее основная рекомендация касается создания специального медицинского пункта, укомплектованного медицинскими сестрами и врачом, несущим медицинскую ответственность. |
Medical services for inmates of Mekhribonlik children's homes are provided by paediatricians and nurses working at the homes. | Медицинские услуги воспитанникам домов «Мехрибонлик» оказываются врачами-педиатрами и медицинскими сестрами, работающими в этих домах. |
These patients were operated on by Cuban surgeons, nurses and technicians either in Cuba or in their respective countries. | В последние годы в рамках развернутой нашей страной операции «Чудо» миллион пациентов в 32 странах восстановили зрение в результате операций, проведенных кубинскими врачами, медицинскими сестрами и техническими специалистами на Кубе или в их странах проживания. |
(b) Ensure that services are staffed, to the extent possible and as appropriate, with multidisciplinary teams, including physicians/psychiatrists, nurses, psychologists, social workers, educators and other professionals; | Ь) обеспечивать укомплектование соответствующих служб, насколько это возможно и необходимо, специалистами разного профиля, в том числе терапевтами/психиатрами, медицинскими сестрами, психологами, социальными работниками, воспитателями и другими специалистами; |
In a specific chapter relating to the training of nurses it is stated clearly that the study programme shall be in accordance with both national and international policy objectives, including international covenants and conventions in the field of human rights. | В специальной главе, касающейся подготовки младшего медицинского персонала, четко указывается, что эта учебная программа должна соответствовать как национальным, так и международным политическим целям, включая международные пакты и конвенции в области прав человека. |
Furthermore, the Committee notes with concern the gender and regional disparities in access to basic health services, as well as the lack of basic medical supplies and fully-trained nurses in health centres across the country. | Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает гендерные и региональные различия в доступе к основным медицинским услугам, а также нехватку основных медикаментов и всесторонне обученного младшего медицинского персонала в центрах здравоохранения на территории страны. |
It also expresses concern that the privatization of health care has negatively affected women by restricting their access to the necessary medical services and reducing jobs for women as nurses and doctors. | Он выражает также обеспокоенность по поводу того, что приватизация в сфере медицинского обслуживания негативно отражается на положении женщин в силу ограничения их доступа к необходимым медицинским услугам и сокращения их приема на должности младшего медицинского персонала и врачей. |
There is a total of 81,333 nurses, one for every 73.7 inhabitants. | Что касается младшего медицинского персонала, имеется всего 81333 работника этого профиля, то есть одна медсестра на 73,7 жителя. |
The categories in question are civil service employees, administrative staff in enterprises, shop staff, domestic staff, primary school teachers, nurses and social workers. Certain occupations remain exclusively female. | Женщины работают главным образом в качестве государственных служащих, административно-технических служащих предприятий, работников торговли, домашних работниц, учителей, младшего медицинского персонала (медсестер), а также социальных работников (социальных помощниц). |
A nurse in Uganda typically earns $38 per month, a nurse in the Philippines typically earns $380, but in the United States, the average monthly wage for nurses is about $3,000. | Медицинская сестра в Уганде обычно получает 38 долл. в месяц, на Филиппинах - 380 долл., а в Соединенных Штатах среднемесячная заработная плата среднего медицинского персонала составляет около 3000 долл.. |
All infants have access to qualified medical care, nurses and midwives, in other words, to trained medical personnel. | Все грудные дети получают квалифицированный медицинский уход, имеют доступ к услугам среднего медицинского персонала, иными словами, - квалифицированного медицинского персонала. |
In Malta, teachers, nurses, midwives, health professionals and psychologists were trained on HIV/AIDS prevention, care and education. | На Мальте была предпринята подготовка учителей, медицинских сестер, среднего медицинского персонала, медицинских специалистов и психологов по вопросам профилактики, ухода и просвещения в том, что касается ВИЧ/СПИДа. |
The incumbent would perform medical briefings for incoming staff, assist in providing health education and provide opportunities for nurses to regularly update their nursing skills. | Этот сотрудник будет проводить санитарные инструктажи с новыми сотрудниками, оказывать помощь в организации санитарно-гигиенического просвещения и создавать возможности для регулярного повышения квалификации среднего медицинского персонала. |
It also recommends training for nurses, respect for medical confidentiality and the employment of outside nurses. | Помимо этого Подкомитет рекомендует организовать профессиональное обучение среднего медицинского персонала, обеспечить соблюдение конфиденциальности по вопросам медицинского характера и нанимать средний медицинский персонал не из числа заключенных соответствующего заведения, а со стороны. |
I snuck some goodies by the nurses. | Я притащил кое-что тайком от сиделок. |
He's got an army of nurses, So if you want to walk out of here, you can. | У него будет толпа сиделок, так что, если хотите, можете уйти отсюда. |
We should, like, schedule lunch sometime, compare notes on night nurses and nannies, doulas, the whole shebang. | Нам нужно как-нибудь вместе сходить на ланч, обсудить ночных сиделок, нянек и медсестёр, всё в таком роде. |
He's probably felt his way through all the nurses already. | Наверное, уже всех сиделок перещупал? |
Law Concerning Partial Amendment to the Law of Public Health Nurses, Midwives and Nurses | Закон о внесении частичных поправок в Закон об институте государственных медицинских сестер, акушерок и сиделок |
Their salaries are compared with those of low-paid SEN nurses, almost all of whom are women. | Их зарплаты сравниваются с зарплатами низкооплачиваемых санитаров, большинство которых - женщины. |
Training of more than 4,000 doctors, nurses and nursing auxiliaries in coping with medical emergencies; | обучение более 4000 врачей общего профиля, санитаров и работников вспомогательных служб методам оказания срочной медицинской помощи; |
This is because the day-to-day direct delivery of services requires a large number of staff (some 30,000), including teachers, doctors, nurses, social workers and sanitation labourers. | Это вызвано тем, что ежедневное прямое оказание услуг требует значительного числа сотрудников (около 30000 человек), включая учителей, врачей, медицинских сестер, социальных работников и санитаров. |
I want you to page the nurses, The med techs, and the surgeons who are on standby. | Обзвоните сестер, санитаров и хирургов, которые свободны. |
In order to strengthen the staffing establishment of the regional and field offices, it is proposed to establish 13 posts (1 Medical Officer (P-3) and 12 national General Service staff (3 Administrative Assistants, 3 Nurses, 3 drivers and 3 sanitation workers). | В целях укрепления штатного расписания региональных и полевых отделений предлагается создать 13 должностей (1 должность медицинского сотрудника (С-3) и 12 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания (3 должности помощников по административным вопросам, 3 должности медсестер, 3 должности водителей и 3 должности санитаров). |
Do you know why doctors, lawyers and nurses are great liars? | Знаешь, почему доктора, адвокаты и сиделки - отличные лгуны? |
After Roland's challenge, Cort laid in his cabin for a week in a coma, being tended by two nurses. | После поединка с Роландом, Корт неделю находился в коме у себя в хижине, при нём находились две сиделки. |
And I waits and I waits till the nurses come. | И жду, жду, и приходят сиделки. |
But, there were nurses here? | Но здесь же были сиделки? |
Of these, doctors account for 3.5 per cent and nursing staff (nurses, nursing auxiliaries and health workers) account for 43 per cent. | Среди них 3,5 процента - врачи и 43 процента - обслуживающий персонал (медсестры, санитарки и сиделки). |
increase the training and recruitment of personnel, especially promoters, birth attendants and nurses; | расширение подготовки кадров и найма на работу персонала, особенно работников санитарного просвещения, акушерок и санитарок; |
There, the Germans separated civilians and some nurses and liaison officers from the rest, while the Home Army soldiers who had been taken captive were ordered to kneel at the fence on the edge of the nearby slope. | Там немцы отделили гражданских лиц, а также часть санитарок и связных, от остальных схваченных, в то время как взятым в плен солдатам АК приказали встать на колени за забором на краю откоса. |
Most of the employees who were denounced were civil servants of the health area: 21 physicians, 6 nurses and 12 nurse aids. | Большинство обвиняемых являлись сотрудниками медицинской службы: 21 врач, 6 медсестер и 12 санитарок. |
The medical personnel in the public sector consists of 773 doctors, 785 nurses and 1,844 nurse's aides, or medical coverage of one doctor for every 8,428 inhabitants, one licensed nurse for every 8,299 inhabitants, and one nurse's aide for every 3,533 inhabitants. | Медицинский персонал государственного сектора состоит из 773 врачей, 785 медсестер и 1844 санитарок, т.е. охват государственным здравоохранением характеризуется следующими показателями: один врач на 8428 жителей, одна дипломированная медсестра на 8299 жителей и одна санитарка на 3533 жителя. |
The Surgical Unit will require five auxiliary nurses to prepare the surgical room before the interventions and to assist the nurses by providing preliminary care to the patients, monitoring the vital signs during interventions, dressing wounds and cleaning the surgical room after interventions. | Для обеспечения работы Хирургического отделения потребуется пять санитарок для подготовки операционной перед проведением операций и оказания медсестрам помощи путем подготовки пациентов к операции, наблюдения за состоянием пациентов во время операции, наложения повязок на раны и приведения операционной в порядок по окончании операции. |
Mr. Ragosa, please report to the nurses' station. | Мистер Рагоса, пожалуйста, подойдите на сестринский пост. |
Or, since we work at the same hospital, you could always drop it off at the nurses station. | Раз уж мы работаем в одной больнице, ты всегда можешь занести его на сестринский пост. |
~ They're knocking down the nurses' home. | Они расселяют сестринский дом. |
I snuck this past the nurses' station. (chuckles) | Я пробралась сквозь сестринский пост. |
Since 2003, social workers and nurses have worked together in primary health-care centres. | С 2003 года социальные работники и сестринский персонал работают на совместной основе в центрах медико-санитарного обслуживания. |