| We will be feeding emergency doctors, nurses, and EMTs. | Мы будем кормить врачей скорой помощи, медсестер и парамедиков. |
| Some 166 doctors and 197 nurses are currently employed by the United Nations to work in these field facilities. | В этих полевых центрах в настоящее время работают 166 врачей и 197 медсестер, нанятых Организацией Объединенных Наций. |
| The shortage of doctors, nurses and midwives is currently one of the major obstacles to achieving the Millennium Development Goals and other international health goals, including universal health coverage. | Нехватка врачей, медсестер и акушерок в настоящее время является одним из основных препятствий на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других международных целей в области здравоохранения, в том числе цели обеспечения всеобщего охвата медицинским обслуживанием. |
| The Health Service Unit had increased consultations because of the increase in witness arrivals, and, hence, the number of consultants and nurses has increased. | Группа услуг в области здравоохранения активизировала консультации в связи с ростом числа прибывающих свидетелей, в результате чего возросло число задействованных консультантов и медсестер. |
| Sedgwick was hospitalized again in the summer of 1970 but was let out under the supervision of a psychiatrist, two nurses, and the live-in care of filmmaker John Palmer and his wife Janet. | Седжвик снова легла в больницу летом 1970 года, но была выписана под присмотром психиатра, двух медсестер, сожителя - на попечение кинопродюсера Джона Палмера и его жены Джанет. |
| Listen, Marty, these three squirrels are nurses. | Слушай, Марти, эти три девушки - медсестры. |
| Education will ensure that there will be trained and qualified doctors, nurses and other service providers. | Образование позволяет добиться, чтобы врачи, медсестры и другие медицинские работники имели необходимую подготовку и квалификацию. |
| The grant will offer student loan repayment for borrowers employed in high-need professions such as teachers and nurses. | Благодаря этой субсидии студенческие займы смогут выплатить люди таких необходимых профессий, как учителя и медсестры. |
| There is one hospital, located on the main island of Funafuti, whereas the outer islands have clinics staffed by trained nurses. | В стране имеется госпиталь, находящийся на основном острове Фунафути, на внешних островах имеются клиники, в которых работают квалифицированные медсестры. |
| This all nurses do? | Это все, что делают медсестры? |
| And as in the third review and appraisal, geriatric training for nurses, physicians and social workers is available in only half the reporting developing countries. | И, как и в случае с третьим обзором и оценкой, подготовка медицинских сестер, врачей и социальных работников по вопросам гериатрии проводится лишь в половине развивающихся стран, представивших ответы. |
| ACEC has trained through the Red Cross ten Roma women that cooperate as nurses with the doctors involved in the project, accompanying them in their visits to the patients in the settlements. | АКОК с помощью Красного Креста организовала подготовку 10 цыганских женщин, которые в качестве медицинских сестер помогают врачам, участвующим в этом проекте, сопровождая их во время визитов к больным в этих поселениях. |
| Nurses and midwives are one of the most feminized professional groups, with one man for every 74 women; their pay equals 70% of the national average. | Одной из самых феминизированных профессиональных групп является группа медицинских сестер и акушерок, в которой на одного мужчину приходится 74 женщины и в которой размер заработной платы составляет 70 процентов от среднего по стране уровня. |
| If national standards are to be maintained, women's committees really need the committed support of health professionals, including nurses or health inspectors to aid them in this more complex task today. | Для поддержания этих норм на должном уровне женским комитетам требуется помощь специалистов здравоохранения, в том числе медицинских сестер и инспекторов. |
| Registered-nurses, midwife nurses, health assistants, and dental technicians are professions dominated by women. However, when it comes to administrative post, there are 23 Unit-heads of which women are six (i.e. 26%). | Они преобладают среди дипломированных медицинских сестер, младших медицинских сестер-акушерок, помощников врачей и зубных техников, однако, что касается административных должностей, то из 23 отделов женщины возглавляют 6 (т.е. 26 процентов). |
| Listen, our goal is to reach a fair agreement between a hospital and its nurses. | Слушай, нам нужно достичь соглашения между больницей и медсестрами. |
| Primary health care is provided in the community setting in small clinics or in homes by doctors, nurses and other health-care workers and may therefore be administered in a more socially and culturally acceptable manner. | В условиях общин первичная медико-санитарная помощь предоставляется в небольших лечебницах или на дому врачами, медсестрами и другим медицинским персоналом и поэтому может оказываться более приемлемым в социальном и культурном отношении образом. |
| In most communities in the NWT, primary health care is provided by nurses and a mix of other professionals and para-professionals operating out of well-equipped health centres, which have minimal in-patient capabilities. | В большинстве населенных пунктов СЗТ медицинские услуги предоставляются медсестрами и другими медиками и младшим медицинским персоналом, работающим в хорошо оснащенных медицинских учреждениях, располагающих минимально необходимыми возможностями лечения стационарных больных. |
| On the primary level, adult health care is provided by general practitioners, senior nurses and medical technicians. | На первичном уровне медицинская помощь взрослым пациентам обеспечивается терапевтами общего профиля, старшими медсестрами и младшим медицинским персоналом. |
| Nevertheless, IV nurses sometimes refer to the basilic vein as the "virgin vein," since with the arm typically supinated during phlebotomy the basilic vein below the elbow becomes awkward to access, and is therefore infrequently used. | Тем не менее, медсестрами, выполняющими внутривенные инфузии и инъекции, данная вена иногда рассматривается как "девственная вена", поскольку при обычном положении руки в положении супинации при флеботомии данная вена ниже уровня локтевого сустава становится труднодоступной, поэтому используется нечасто. |
| The average age of the nursing workforce is increasing, and it would appear that nurses and midwives are retiring later. | Средний возраст медицинских сестер возрастает, и выясняется, что медицинские сестры и акушерки позже выходят на пенсию. |
| The training of caregivers, such as PHC workers and nurses, teachers and social workers, will be supported, together with the establishment of networks for parents. | Будет оказана поддержка процессу профессиональной подготовки таких категорий специалистов по обеспечению ухода, как работники ПМСО и медицинские сестры, учителя и работники социальной сферы, а также созданию сетей организаций для родителей. |
| There are 1,731 professionals working in the MHS, of which 287 are doctors and 500 are nurses. | В СЗМ работает 1731 специалист, из которых 287 человек врачи и 500 человек - медицинские сестры. |
| Rural housewives constitute an overwhelming majority of the organisation's membership which also includes teachers, doctors, nurses and employees of institutions operating in and for the benefit of the countryside. | Сельские домашние хозяйки составляют подавляющее большинство среди членов этой организации, в которую также входят преподаватели, врачи, медицинские сестры и работники учреждений, действующих в сельских районах. |
| The MCHC nurses are trained to identify mothers with probable PND, and to provide them with supportive counselling. | Медицинские сестры ЦОМД проходят специальную подготовку по определению материей, подверженных ПРД, и оказанию им поддерживающих консультаций. |
| The military prosecutor had charged 24 doctors and 23 nurses and paramedics with various offences. | Военный прокурор предъявил обвинения в совершении различных правонарушений 24 врачам и 23 медсестрам и другим медработникам. |
| Okay, so tell the nurses to monitor him and keep him hydrated. | Скажи медсестрам наблюдать за ним и следить за гидратацией. |
| I've been feeling some agonizing attraction for nurses since the war | У меня с войны к медсестрам какое-то мучительное чувство. |
| If Prescott gives in to their demands, they go out of business, the nurses get nothing, it's a win-win. | Если Прескотт уступит их требованиям, они обанкротятся, и медсестрам ничего не достанется. |
| The Surgical Unit will require five auxiliary nurses to prepare the surgical room before the interventions and to assist the nurses by providing preliminary care to the patients, monitoring the vital signs during interventions, dressing wounds and cleaning the surgical room after interventions. | Для обеспечения работы Хирургического отделения потребуется пять санитарок для подготовки операционной перед проведением операций и оказания медсестрам помощи путем подготовки пациентов к операции, наблюдения за состоянием пациентов во время операции, наложения повязок на раны и приведения операционной в порядок по окончании операции. |
| And the nurses' station said it was their only copy. | А медсестра сказала, что это единственный экземпляр. |
| Let's open these shades, nurses, please. | Медсестра, пожалуйста, откройте шторы. |
| As at 1 September 2008, there were 545 practising medical doctors, 1,091 nurses, 125 dentists, 106 midwives and 141 pharmacists in the Territory. | По состоянию на 1 сентября 2008 года в территории имелось 545 практикующих врачей, 1091 медсестра, 125 зубных врачей, 106 акушерок и 141 фармацевт. |
| Well, guess it's on the nurses then. | Тогда это должна сказать медсестра. |
| One very old nurses' joke that we used to... was that a nurse comes running in and says to the matron, | Одна очень старая шутка о медсестре... медсестра врывается к своей начальнице и говорит, |
| It would be interesting to have additional information on that unique situation and to learn whether female students studied medicine or trained to be nurses. | Было бы интересно получить дополнительную информацию об этой уникальной ситуации и узнать, учатся ли студентки на врачей или готовятся стать медицинскими сестрами. |
| In 2003, the number of physicians per 10,000 population was 19.3; obstetrician-gynaecologists, 1.9; nurses (per 1,000 women aged 1549), 12.9; and midwives, 5.8. [sic] | В 2003 году обеспеченность врачами на 10.000 населения составила 19.3; акушер-гинекологами - 1,9; медицинскими сестрами (на 1000 женщин в возрасте 15-49 лет) составляет 12,9; акушерками - 5,8*. |
| This service is performed by trained gerontological nurses who have attended a special accredited training. | Эта услуга оказывается обладающими специальными знаниями в области геронтологии медицинскими сестрами, прошедшими обучение в рамках аккредитованных учебных курсов. |
| Currently being implemented in Kumasi, Ghana, the tipat chalav model includes the use of community-based prenatal and healthy-baby clinics staffed primarily by public health nurses. | В настоящее время модель «типат чалав» используется в Кумаси, Гана, и включает создание на общинном уровне специальных клиник, укомплектованных в основном медицинскими сестрами, для ухода в дородовой период и для охраны здоровья новорожденных. |
| In 2003, in the municipalities of Valandovo, Demir Hisar, Pehcevo and Kratovo, there were no data on the number of registered visits to nursing mothers by public-health nurses. | Данные за 2003 год в отношении количества зарегистрированных посещений кормящих матерей государственными медицинскими сестрами отсутствуют в муниципалитетах Валандово, Демир Хисар, Пехчево и Кратово. |
| Furthermore, the health sector is suffering from a shortage of national personnel: Qataris account for no more than 23 per cent of doctors and 9 per cent of nurses. | Кроме того, здравоохранение страдает от нехватки национальных кадров: граждане Катара составляют не более 23% врачей и 9% младшего медицинского персонала. |
| WFP and the World Health Organization trained male and female nurses in Kandahar and Herat and also continued their support for training and review courses for traditional birth attendant. | МПП и Всемирная организация здравоохранения проводили подготовку младшего медицинского персонала - мужчин и женщин - в Кандагаре и Герате и продолжали поддерживать курсы подготовки и переаттестации повитух. |
| On 1 July 2004 the Ministry of Education decided on a new framework plan for the training of nurses, including a general chapter for several health and social work professions. | 1 июля 2004 года министерство образования приняло решение разработать новый рамочный план по подготовке младшего медицинского персонала, включая общую главу для ряда категорий работников в сфере медицинского обслуживания и социального обеспечения. |
| Furthermore, the Committee notes with concern the gender and regional disparities in access to basic health services, as well as the lack of basic medical supplies and fully-trained nurses in health centres across the country. | Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает гендерные и региональные различия в доступе к основным медицинским услугам, а также нехватку основных медикаментов и всесторонне обученного младшего медицинского персонала в центрах здравоохранения на территории страны. |
| (e) To provide refresher courses on theory and practice, based on the actual situation in rural areas, for auxiliary nurses; | ё) организации курсов теоретической и практической переподготовки младшего медицинского персонала, работающего в сельской местности; |
| There were plans to arrange similar visits by male nurses and social workers. | Планируется организовать аналогичные посещения мужчинами из числа среднего медицинского персонала и социальных работников. |
| Studies confirm that the greater use of nurses, mid-level staff and lay workers in antiretroviral therapy settings may enable excellent, and sometimes even superior, health outcomes. | Результаты исследований подтверждают, что более активное задействование медсестер, среднего медицинского персонала и непрофессиональных работников в контексте терапевтических мероприятий с применением антиретровирусных препаратов может приносить отличные, а иногда даже превосходные результаты в плане лечения. |
| In some developing countries, the outflow of nurses is compensated by an inflow of foreign nurses. | В некоторых развивающихся странах отток медицинских сестер компенсируется притоком иностранного среднего медицинского персонала. |
| nursing students who enter practice The share of graduated nurses who enter | Доля принятых студентов для получения профессии среднего медицинского персонала и проходящих практику |
| Health professionals have also taken action to form associations: the Rwandan Association of Physicians (AMR), the Rwandan Association of Pharmacists (ARPHA) and the Rwandan National Association of Nurses (ANIR). | На сегодняшний день зарегистрированы Ассоциация врачей Руанды (сокращенно АВР), а также Ассоциация фармацевтов (АФАР) и Национальная ассоциация среднего медицинского персонала Руанды (НАСМПР). |
| I'll start calling the numbers on that list of in-home nurses. | Я начну обзванивать номера из этого списка сиделок. |
| I know why you got rid of all your nurses. | Понимаю, почему вы выгнали всех своих сиделок. |
| We should, like, schedule lunch sometime, compare notes on night nurses and nannies, doulas, the whole shebang. | Нам нужно как-нибудь вместе сходить на ланч, обсудить ночных сиделок, нянек и медсестёр, всё в таком роде. |
| Who's your surrogate, one of those nurses in my basement? | И кто же их вынашивает, одна из тех сиделок с подвала? |
| You know, the nurses at the clinic. | Ну сиделок, которые... |
| ICTR OTP engaged expert witnesses, nurses and trauma counsellors as consultants and individual contractors. | КО МУТР привлекала в качестве консультантов и индивидуальных подрядчиков свидетелей-экспертов, санитаров и психотерапевтов. |
| Training of more than 4,000 doctors, nurses and nursing auxiliaries in coping with medical emergencies; | обучение более 4000 врачей общего профиля, санитаров и работников вспомогательных служб методам оказания срочной медицинской помощи; |
| The figure of 6,116 includes 895 doctors and dentists, 340 midwives, 43 biologists and biochemists, 193 pharmacists, 217 health technicians, 1,165 nurses, 63 assistant pharmacists, 62 laboratory technicians, 2,424 assistant health technicians and 614 contract workers. | Среди 6116 учтенных работников здравоохранения насчитывалось 895 врачей и дантистов, 340 акушерок, 43 биолога и биохимика, 193 аптекаря, 217 технических специалистов здравоохранения, 1165 санитаров, 63 провизора, 62 лаборанта, 2424 техника и 614 сотрудников, работающих по договору. |
| In the health sector, for instance, women tend to be nurses and auxiliaries, rather than hospital directors or the deans of medical schools. | Например, в сфере здравоохранения женщины чаще получают должности санитаров и младшего медицинского персонала, нежели директоров больниц или деканов медицинских факультетов. |
| Until recently, women had no access to some sectors of the School of Officers and men could not train at the School of Nurses for officers. | До недавнего времени на некоторые отделения офицерских училищ женщины не принимались, а мужчины не принимались в офицерские училища, занимающиеся подготовкой санитаров. |
| We're losing two of the nurses and they must rearrange the roster. | У нас две сиделки уходят, мне нужно перераспределить смены. |
| The nurses are fearful that she won't make it through the night. | Сиделки опасаются, что она не протянет и ночи. |
| And I waits and I waits till the nurses come. | И жду, жду, и приходят сиделки. |
| And plus, I have two sleeping babies and two night nurses upstairs that yell at me every time I make noise. | К тому же, у меня спящие близняшки, и две ночные сиделки, злящиеся каждый раз, когда я шумлю. |
| Nurses, therapists, even doctors. | Сиделки, терапевты, доктора. |
| Four nurses held my arms and legs. | Четверо санитарок держали меня за руки и за ноги |
| The number of trained rehabilitation specialists including doctors, nurses, physiotherapists and orthopedic technicians should be increased. | Следует увеличивать численность подготовленных реабилитационных специалистов, включая врачей, санитарок, физиотерапевтов и техников-ортопедов. Следует мобилизовывать все соответствующие субъекты с целью обеспечить эффективную координацию в поступательном развитии качества попечения и расширении контингента подопечных. d. |
| The commander selected five young nurses from the column, among whom Skrigin chose seventeen-year-old Milja Toroman. | Командир отобрал пять санитарок, среди которых Скрыгин выбрал 17-летнюю Милю Тороман (сербохорв. |
| There, the Germans separated civilians and some nurses and liaison officers from the rest, while the Home Army soldiers who had been taken captive were ordered to kneel at the fence on the edge of the nearby slope. | Там немцы отделили гражданских лиц, а также часть санитарок и связных, от остальных схваченных, в то время как взятым в плен солдатам АК приказали встать на колени за забором на краю откоса. |
| Most of the employees who were denounced were civil servants of the health area: 21 physicians, 6 nurses and 12 nurse aids. | Большинство обвиняемых являлись сотрудниками медицинской службы: 21 врач, 6 медсестер и 12 санитарок. |
| ~ They're knocking down the nurses' home. | Они расселяют сестринский дом. |
| Susan Park to the nurses' station. | Сьюзан Парк на сестринский пост. |
| I snuck this past the nurses' station. (chuckles) | Я пробралась сквозь сестринский пост. |
| Since 2003, social workers and nurses have worked together in primary health-care centres. | С 2003 года социальные работники и сестринский персонал работают на совместной основе в центрах медико-санитарного обслуживания. |
| Treatment care coordinator, dial the I.C.U. nurses' station. | Координатор отдела реабилитации, позвоните на сестринский пост. |