| Well, we do need more nurses. | Ну, нам нужно больше медсестер. |
| More than 27,000 national and international staff (doctors, nurses, logistic experts, administrators, epidemiologists, mental health professionals, etc.) representing dozens of nationalities provide assistance to populations in need around the world. | Более 27000 национальных и международных сотрудников (врачей, медсестер, экспертов материально-технического обеспечения, администраторов, эпидемиологов, специалистов по проблемам психического здоровья и т.д.) из десятков стран оказывают помощь нуждающемуся населению во всем мире. |
| Men always fall for the nurses. | Мужчины всегда влюбляются в медсестер. |
| What began as an urban street battle turned into a rescue mission of American nurses and a schoolteacher trapped in the city's church and hospital. | То, что началось, как уличная битва, превратилось в операцию по спасению гражданских лиц, прежде всего медсестер и учителей, для которых госпиталь и церковь стали ловушкой. |
| The categories in question are civil service employees, administrative staff in enterprises, shop staff, domestic staff, primary school teachers, nurses and social workers. Certain occupations remain exclusively female. | Женщины работают главным образом в качестве государственных служащих, административно-технических служащих предприятий, работников торговли, домашних работниц, учителей, младшего медицинского персонала (медсестер), а также социальных работников (социальных помощниц). |
| In 2003, there were 42 nurses at the Rarotonga Hospital, excluding nurse trainees. | 12.26 В 2003 году в больнице Раротонга было 42 медсестры, не считая проходящих практику медсестер. |
| Two nurses have been hired against two additional posts approved for the Medical Services Division. | Были набраны две медсестры для замещения двух дополнительных должностей, утвержденных для Отдела медицинского обслуживания. |
| All the nurses are actual medical professionals. | Все медсестры здесь настоящие медицинские работники. |
| How long would it take for the nurses to figure out I don't belong here? | Как скоро медсестры выяснят, что мне здесь не место? |
| Nurses at Stopes' clinic had to sign a declaration not to "impart any information or lend any assistance whatsoever to any person calculated to lead to the destruction in utero of the products of conception". | Медсестры в клинике Стоупс должны были подписать заявления не «делиться какой-либо информацией или оказывать какую-либо помощь человеку, заведомо приводящей к уничтожению in utero (с лат. - «В утробе») продуктов зачатия». |
| The Centre trained medical personnel, nurses, volunteers, and individuals involved in emergency situations. | Центр предлагает подготовку медицинского персонала, медицинских сестер из числа добровольцев и отдельных лиц, которые оказывают помощь в чрезвычайных ситуациях. |
| In the health sector, the PDC report indicates that the Cuban Government has created a country-wide infrastructure, not only as concerns hospitals but also the training of doctors, nurses and all health personnel. | В разделе доклада ХДП, посвященном здравоохранению, указывается, что кубинское правительство создало соответствующую инфраструктуру на всей территории страны не только в плане строительства больниц, но и в плане подготовки врачей, медицинских сестер и всего медицинского персонала. |
| The Working Group for Non-Violence at the Chamber of Nursing and Midwifery Services of Slovenia - Slovenian Association of Organizations of Staff Nurses, Midwives and Medical Technicians - plays an important role in identifying the violence through the personnel engaged in nursing care and their appropriate response. | Важную роль в выявлении случаев насилия с помощью персонала по уходу и его надлежащих действий играет Рабочая группа по борьбе с насилием при Палате сестринских и акушерских служб Словении - Словенской ассоциации организаций медицинских сестер, акушерок и медицинских техников. |
| These developments paved the way for the involvement of nurses, midwives and other paramedical workers in a field that used to belong only to physicians. | Эти достижения дали возможность привлекать медицинских сестер, акушерок и другой младший медицинский персонал к выполнению процедур, которыми раньше занимались только врачи. |
| Registered-nurses, midwife nurses, health assistants, and dental technicians are professions dominated by women. However, when it comes to administrative post, there are 23 Unit-heads of which women are six (i.e. 26%). | Они преобладают среди дипломированных медицинских сестер, младших медицинских сестер-акушерок, помощников врачей и зубных техников, однако, что касается административных должностей, то из 23 отделов женщины возглавляют 6 (т.е. 26 процентов). |
| I need a copy of the final agreement the nurses signed. | Мне нужна копия окончательного соглашения, подписанного медсестрами. |
| I talked to the nurses who care for Nick's father. | Я говорил с медсестрами отца Ника. |
| And fraggles... they can't be nurses. | И Фрэглы... не могут быть медсестрами. |
| In most communities in the NWT, primary health care is provided by nurses and a mix of other professionals and para-professionals operating out of well-equipped health centres, which have minimal in-patient capabilities. | В большинстве населенных пунктов СЗТ медицинские услуги предоставляются медсестрами и другими медиками и младшим медицинским персоналом, работающим в хорошо оснащенных медицинских учреждениях, располагающих минимально необходимыми возможностями лечения стационарных больных. |
| And it's the same with nurses. | Такая же ситуация с медсестрами. |
| The staff at the clinic is all volunteer doctors, nurses, midwifes etc. | Персонал клиники - врачи, медицинские сестры, акушерки и т. д - полностью состоит из добровольцев. |
| In the Pacific region, it is recognized that in small developing island countries like Samoa, without strong medical resources, nurses and midwives work in isolation from doctors and other medical professions. | Общепризнано, что в малых островных развивающихся странах Тихоокеанского региона, таких как Самоа, не располагающих крупными медицинскими ресурсами, медицинские сестры и акушерки работают в изоляции от врачей и других специалистов-медиков. |
| Nurses from Health centres have been trained to identify and provide primary care on eye problems and ensure early transfer. | Медицинские сестры медицинских центров проходят подготовку по выявлению глазных заболеваний и оказанию первичной помощи, чтобы своевременно направлять больных к врачам-специалистам. |
| Public Health Nurses work with NGOs, for example, with the Child Welfare Association on child health issues. | Участковые медицинские сестры сотрудничают по вопросам здоровья детей с неправительственными организациями, например с Ассоциацией по охране детства. |
| To that end, the Professional College of District Nurses had published a guideline in 5,500 copies, for distribution to each of the district nurse counselling centres. | С этой целью Профессиональный колледж районных медицинских сестер также опубликовал руководство тиражом в 5500 экземпляров, которое будет направлено в каждый консультационный центр, где трудятся районные медицинские сестры. |
| Don't look those nurses in the eye. | Не смотри этим медсестрам в глаза. |
| I've been feeling some agonizing attraction for nurses since the war | У меня с войны к медсестрам какое-то мучительное чувство. |
| Sponsored by the Knowledge Hub in cooperation with UNICEF, these workshops will provide an opportunity for Ukrainian doctors, nurses, and social workers to improve their clinical skills related to ART for children living with HIV/AIDS. | Организуемые РУИЦ совместно с ЮНИСЕФ, эти семинары позволят украинским врачам, медсестрам и социальным работникам усовершенствовать клинические навыки проведения АРТ у детей с ВИЧ-инфекцией. |
| The young people who come to talk to the nurses often feel strongly pressured to remain loyal to their family, and they are struggling to find a way out that does not entail breaking with their family. | Молодые люди, которые обращаются к медсестрам, часто считают, что их всеми силами заставляют сохранять верность семье и что они стремятся найти выход, который не повлек бы за собой разрыва отношений с семьей. |
| One song that did result from it is "St. Mary", which is dedicated to the nurses at the eponymous hospital in Paddington where Linkous recuperated. | Одна из песен, действительно имеющая отношение к произошедшей трагедии - «St. Mary»; она посвящена медсестрам одноименного госпиталя в Паддингтоне, где Линкус проходил лечение. |
| I'm sure the nurses are stealing your medicine, Grandma. | Я уверен, это медсестра ворует твои медикаменты, бабушка. |
| Forty-one Licensed Practical Nurses graduated in 2002, 13 in 2003 and 25 in 2004. | В 2002 году была выпущена 41 младшая медсестра, получившая диплом, в 2003 году - 13 и в 2004 году - 25 медсестер. |
| Medical services are provided through rural health centres, which are usually staffed by paramedics and nurses, the size of the staff depending on the size of the local population. | Медицинские услуги оказываются через фельдшерско-акушерские пункты (ФАП), где обычно работают медицинские работники: фельдшер и медсестра, количество которых зависит от количества проживающих в сельской местности. |
| Nurses are waving at me. | Мне уже медсестра машет. |
| One very old nurses' joke that we used to... was that a nurse comes running in and says to the matron, | Одна очень старая шутка о медсестре... медсестра врывается к своей начальнице и говорит, |
| The shelters are fully staffed by specialized personnel (social workers, psychologists, nurses and security guards. | Приюты полностью укомплектованы профессиональными кадрами (социальными работниками, психологами, медицинскими сестрами, охранниками). |
| Its main recommendation concerns the establishment of an organized health service staffed by nurses, and a doctor with medical responsibility. | Ее основная рекомендация касается создания специального медицинского пункта, укомплектованного медицинскими сестрами и врачом, несущим медицинскую ответственность. |
| They are usually found in jobs and occupations traditionally regarded as women's: secretaries, nurses, teachers. | В основном они выполняют функции и занимаются профессиями, которые традиционно считаются женскими: работают секретаршами, медицинскими сестрами и учительницами. |
| Even if women who have graduated from nursing school return to their hometowns, they can continue to make effective contributions by working as nurses in local hospitals and clinics. | Даже если женщины, окончившие медицинские училища, вернутся в свои родные города, они смогут продолжать играть эффективную роль, работая медицинскими сестрами в местных больницах и клиниках. |
| In spite of the fact that a few of the statements which the two nurses had made were found to be without basis in fact, they were acquitted. | Несмотря на то, что некоторые заявления, сделанные этими двумя медицинскими сестрами, были в действительности необоснованными, они были оправданы. |
| Furthermore, the health sector is suffering from a shortage of national personnel: Qataris account for no more than 23 per cent of doctors and 9 per cent of nurses. | Кроме того, здравоохранение страдает от нехватки национальных кадров: граждане Катара составляют не более 23% врачей и 9% младшего медицинского персонала. |
| WFP and the World Health Organization trained male and female nurses in Kandahar and Herat and also continued their support for training and review courses for traditional birth attendant. | МПП и Всемирная организация здравоохранения проводили подготовку младшего медицинского персонала - мужчин и женщин - в Кандагаре и Герате и продолжали поддерживать курсы подготовки и переаттестации повитух. |
| As a consequence, procedures relating to public competitions for the recruitment of 751 units, with an open-ended contract, out of which 486 posts for the treatment area as well as 90 posts of qualified nurses, are being completed. | В результате проводятся открытые конкурсы для набора 751 сотрудника с постоянными контрактами, из которых 486 должностей относятся к сфере воспитательной работы, а 90 должностей предусмотрено для младшего медицинского персонала. |
| Consisting of some 300 doctors, nurses and health-care technicians, the Contingent would join medical workers already deployed in the field. | Контингент в составе примерно 300 врачей, медицинских сестер и младшего медицинского персонала присоединится к медицинским работникам, уже работающим на местах. |
| In the health sector, for instance, women tend to be nurses and auxiliaries, rather than hospital directors or the deans of medical schools. | Например, в сфере здравоохранения женщины чаще получают должности санитаров и младшего медицинского персонала, нежели директоров больниц или деканов медицинских факультетов. |
| There were plans to arrange similar visits by male nurses and social workers. | Планируется организовать аналогичные посещения мужчинами из числа среднего медицинского персонала и социальных работников. |
| Ensure that medical equipment and supplies are available, particularly medicines, sera, contraceptives, ambulances and transport for visiting nurses; | обеспечение снабжения медицинскими материалами и инструментами, в частности медикаментами, сыворотками, противозачаточными средствами, машинами скорой помощи и транспортными средствами для выездного среднего медицинского персонала; |
| All infants have access to qualified medical care, nurses and midwives, in other words, to trained medical personnel. | Все грудные дети получают квалифицированный медицинский уход, имеют доступ к услугам среднего медицинского персонала, иными словами, - квалифицированного медицинского персонала. |
| In Malta, teachers, nurses, midwives, health professionals and psychologists were trained on HIV/AIDS prevention, care and education. | На Мальте была предпринята подготовка учителей, медицинских сестер, среднего медицинского персонала, медицинских специалистов и психологов по вопросам профилактики, ухода и просвещения в том, что касается ВИЧ/СПИДа. |
| It also recommends training for nurses, respect for medical confidentiality and the employment of outside nurses. | Помимо этого Подкомитет рекомендует организовать профессиональное обучение среднего медицинского персонала, обеспечить соблюдение конфиденциальности по вопросам медицинского характера и нанимать средний медицинский персонал не из числа заключенных соответствующего заведения, а со стороны. |
| Hello, I'd like to get a reference on one of your nurses, please. | Здравствуйте, мне нужны данные об одной из ваших сиделок. |
| We should, like, schedule lunch sometime, compare notes on night nurses and nannies, doulas, the whole shebang. | Нам нужно как-нибудь вместе сходить на ланч, обсудить ночных сиделок, нянек и медсестёр, всё в таком роде. |
| You know, the nurses at the clinic. | Ну сиделок, которые... |
| The Law intends to unify the titles for public health nurses, nurses, and assistant nurses, which used to be named differently according to their gender. | Цель данного закона - присвоить единое название профессии государственных медицинских сестер, сиделок и помощников сиделок, которые именовались по-разному в зависимости от пола работника. |
| Law Concerning Partial Amendment to the Law of Public Health Nurses, Midwives and Nurses | Закон о внесении частичных поправок в Закон об институте государственных медицинских сестер, акушерок и сиделок |
| In particular, health care for prisoners is hampered by the lack of appropriately trained nurses and doctors, the insufficiency of resources and medical supplies, and the poor sanitation and overcrowded condition of prison cells, which contributes to the spread of infectious diseases. | В частности, медобслуживанию заключенных мешают нехватка квалифицированных санитаров и врачей, средств и медикаментов, а также плохое санитарное состояние и перенаселенность тюремных камер, что способствует распространению инфекционных заболеваний. |
| 2 Auxiliary Nurses, 3 Ambulance Drivers, 1 Dental Assistant, 2 Hospital Assistants, 1 Warehouse Clerk | Создание 2 должностей младших санитаров, 3 должностей водителей санитарного автомобиля, 1 должности помощника стоматолога, 2 должностей больничных помощников, 1 должности кладовщика |
| MATANDA (Masisi region, Northern Kivu): A health centre was destroyed by rebel soldiers, two male nurses were killed and the parish church was pillaged, creating a climate of terror which seems to persist even today. | МАТАНДА (зона Масиси, Северный Киву): вооруженные повстанцы учинили разгром в медицинском пункте, убив двух санитаров, разграбили церковный приход, создав обстановку террора, которая, по всей видимости, сохраняется по сей день. |
| The figure of 6,116 includes 895 doctors and dentists, 340 midwives, 43 biologists and biochemists, 193 pharmacists, 217 health technicians, 1,165 nurses, 63 assistant pharmacists, 62 laboratory technicians, 2,424 assistant health technicians and 614 contract workers. | Среди 6116 учтенных работников здравоохранения насчитывалось 895 врачей и дантистов, 340 акушерок, 43 биолога и биохимика, 193 аптекаря, 217 технических специалистов здравоохранения, 1165 санитаров, 63 провизора, 62 лаборанта, 2424 техника и 614 сотрудников, работающих по договору. |
| We'd even put young people in charge, changed the entire staff, the doctors, the nurses. | Мы им дали молодёжную опеку, сменили персонал - врачей, санитаров... прежних прогнали. |
| The nurses are fearful that she won't make it through the night. | Сиделки опасаются, что она не протянет и ночи. |
| But, there were nurses here? | Но здесь же были сиделки? |
| My nurses always put their arms around me. | Мои сиделки обычно обнимают меня. |
| A foreign nanny may allow a British doctor to return to work, where hard-working foreign nurses and cleaners enhance her productivity. | Иностранные няньки могут позволить британским докторам возвращаться на работу, а трудолюбивые иностранные сиделки и уборщицы увеличивают их производительность. |
| Nurses, therapists, even doctors. | Сиделки, терапевты, доктора. |
| Four nurses blocked my hands and feet. | Четверо санитарок держали меня за руки и за ноги |
| increase the training and recruitment of personnel, especially promoters, birth attendants and nurses; | расширение подготовки кадров и найма на работу персонала, особенно работников санитарного просвещения, акушерок и санитарок; |
| Professional attention during childbirth is even less frequent among uneducated women and in rural areas, where barely 18 per cent of births are attended by doctors, obstetricians or nurses. | Процент оказания профессиональных услуг при принятии родов еще меньше среди неграмотных женщин и женщин, проживающих в сельских районах, где услугами врачей, акушерок или санитарок едва обеспечивается 18% рожениц. |
| In the year 2003, 88% of women received antenatal care from a medical professional, either from doctors or nurses or midwives. | В 2003 году 88 процентов беременных женщин находились в дородовой период под наблюдением профессиональных медицинских работников, в том числе врачей, а также санитарок или акушерок. |
| In 2004, there were a total 40,046 male and female health care workers, including doctors, dentists, pharmacists, nurses, accredited midwives and nurses' aides, as will be seen from Table 27 below. | Как показано в таблице 27, ниже, в 2004 году в стране насчитывалось в общей сложности 40046 медицинских работников мужского и женского пола, включая врачей, стоматологов, фармацевтов, медицинских сестер, дипломированных акушерок и санитарок. |
| Mr. Ragosa, please report to the nurses' station. | Мистер Рагоса, пожалуйста, подойдите на сестринский пост. |
| ~ They're knocking down the nurses' home. | Они расселяют сестринский дом. |
| Susan Park to the nurses' station. | Сьюзан Парк на сестринский пост. |
| I snuck this past the nurses' station. (chuckles) | Я пробралась сквозь сестринский пост. |
| Treatment care coordinator, dial the I.C.U. nurses' station. | Координатор отдела реабилитации, позвоните на сестринский пост. |