(b) Opening nurses training courses targeted specifically towards Bedouin population, in order to improve medical services and overcome language barriers. | Ь) создание учебных курсов для медсестер, специально ориентированных на бедуинское население, в целях улучшения медицинского обслуживания и преодоления языкового барьера; |
"Training of trainers in health promotion among district nurses in Estonia"; cost: SEK 699,600; duration: 1998-2000; | подготовка инструкторов по вопросам укрепления здоровья среди окружных медсестер в Эстонии ; стоимость: 699600 шведских крон; сроки: 19982000 годы; |
Numerous publications were also prepared. They include guides for medical practitioners, e.g. "AIDS - A Guide for Nurses and Midwives," "How to reduce the risk of HIV infection in nurse practice", "Treatment of HIV-infected adults." | Кроме того, издан ряд публикаций, включая пособия для медицинского персонала "СПИД - пособие для медсестер и акушерок", "Как уменьшить риск заражения ВИЧ в работе медсестер", "Лечение ВИЧ-инфицированных взрослых". |
In 1995 there were 5.20 nurses per 10,000 inhabitants nationwide, with 4.81 in the urban area and 3.98 in rural zones. | В 1995 году на 10 тыс. населения страны приходилось 5,20 медсестер, причем данный показатель выше в городах, чем в сельских районах. |
Baby, Lucious is surrounded by a slew of nurses, okay? | Вокруг Люциуса куча медсестер, милый. |
Now, if the nurses or anybody wants to talk to me, I'm only on this number. | Если медсестры или ещё кто-то захочет поговорить, то я буду доступен по этому номеру. |
Registered Nurses in the public sector: 729 and the rate per 10,000 population was 24.4. | В. Дипломированные медсестры в государственном секторе: 729, соотношение 24,4 на 10 тыс. человек. |
She needs a doctor and nurses. | Ей нужен доктор и медсестры. |
Nurses found her like this. | Медсестры нашли её такой. |
Nurses out here can't keep their hands off of me. | Уф, могу я войти? Медсестры здесь ни могут не держать свои руки на мне. |
Trainings on maternal Health Care specifically family planning, emergency obstetric and new born care are continuing for nurses both in Honiara and the provinces. | Работают постоянно действующие курсы подготовки по вопросам охраны материнского здоровья, в частности по вопросам планирования семьи, оказанию экстренной акушерской помощи и уходу за новорожденными детьми, которые проводятся для медицинских сестер не только в столице Хониаре, но и в провинциях. |
The number of nurses almost doubled from 6,124 to 11,214 and that of public health midwives increased from 1,817 to 4,108. | Число медицинских сестер почти удвоилось - с 6124 до 11214, а количество участковых акушерок увеличилось с 1817 до 4108. |
As of 1 January 2002, 4,367 family sectors have been established in the country where 3,137 family doctors, 1,061 family paramedics and 6,237 nurses are employed. | По состоянию на 1 января 2002 года по стране организовано 4367 семейных участков, на которых работают 3137 семейных врачей, 1061 семейный фельдшер, а также 6237 медицинских сестер. |
The duty applies to the following: doctors, nurses, pedagogies, social workers, police officers, psychologists, clinical criminologists, para-medical personnel, lawyers, religious scholars and rabbinical pleaders. | Данное обязательство распространяется на врачей, медицинских сестер, педагогов, социальных работников, сотрудников полиции, психологов, клинических криминологов, средний медицинский персонал, юристов, религиозных наставников и раввинов. |
Between 1998/99 and 2001/02, in the United Kingdom there was a dramatic increase in registration of nurses from Zimbabwe (52 to 368) and from Malawi (1 to 75). Other countries are also affected. | В период между 1998/99 годом и 2001/02 годом в Соединенном Королевстве наблюдалось резкое увеличение числа медицинских сестер, прибывших из Зимбабве (с 52 до 368) и из Малави (с 1 до 75)26. |
And I have already told two nurses and a police officer and that freakishly handsome tall guy. | И я уже разговаривала с двумя медсестрами, и офицером полиции, и с тем ужасно красивым высоким парнем. |
The steady success rate of females in sciences and commerce has helped to remove the image that females are meant to be teachers, secretaries and nurses only. | Постоянное увеличение доли женщин, успешно работающих в сфере науки и торговли, способствует изменению представления о том, что женщины должны быть только учителями, секретарями и медсестрами. |
The Queensland Mobile Women's Health Service comprises registered nurses based throughout Queensland who provide free and confidential services, including clinical and screening services, education, information and support, on a range of women's health issues. | Мобильная служба охраны здоровья женщин штата Квинсленд укомплектована дипломированными медсестрами, работающими во всех районах Квинсленда, которые бесплатно и на условиях конфиденциальности предоставляют услуги, включая услуги по клиническому исследованию и скринингу, просвещению, информированию и поддержке в связи с целым рядом проблем женского здоровья. |
Do you get to sleep with nurses? | Вы спите с медсестрами? |
Consultation with NGOs indicates that pay disparities between the public and private sector are an issue along with an apparent occupational segregation as more females are employed as nurses while more males are doctors. | 12.29 Данные, полученные в ходе консультаций с неправительственными организациями, свидетельствуют о наличии проблемы различий в оплате труда между государственным и частным секторами наряду с явной профессиональной сегрегацией: медсестрами работают большей частью женщины, в то время как среди врачей больше мужчин. |
There are 1,731 professionals working in the MHS, of which 287 are doctors and 500 are nurses. | В СЗМ работает 1731 специалист, из которых 287 человек врачи и 500 человек - медицинские сестры. |
At Ljubljana Psychiatric Clinic, nurses and medical technicians received special education on the use of such measures in accordance with clinical guidelines and the Mental Health Act and all staff were required to demonstrate on an annual basis that they met the required standard. | В психиатрической клинике Любляны медицинские сестры и медико-технический персонал специально обучаются применению таких мер в соответствии с правилами оказания медицинской помощи и положениями Закона о психическом здоровье, и все сотрудники обязаны ежегодно подтверждать соответствие необходимым требованиям. |
Thus, nurses took part in the international seminar "Women's health: involvement of nurses", hosted by the International Nursing Federation of Japan in September 1997, and they now seek expansion of cooperation with that organization. | Так, медицинские сестры участвовали в международном семинаре "Здоровье женщин: участие медицинских сестер", проведенном Междунароной федерацией медицинских сестер Японии в сентябре 1997 года, и они теперь стремятся к расширению сотрудничества с этой организацией. |
Similarly, psychiatrists and psychiatric nurses working under the Hospital Authority are adequately equipped in terms of knowledge and skill to identify any psychological features which indicate mental anguish resulting from whatever cause. | Аналогичным образом, психиаторы и медицинские сестры, работающие в системе Управления по госпиталям проходят подготовку по приобретению соответствующих знаний и навыков для определения любых психологических отклонений, свидетельствующих о душевных страданиях, возникших по любым причинам. |
With two nurses on duty 24 hours a day and on-site dentistry and radiology facilities, they are comprehensive and are supplemented by the outside services of a psychiatrist, dermatologist, gynaecologist and Special Rapporteur was informed that daily | удовлетворительной: 24 часа в сутки там дежурят две медицинские сестры, работают зубной врач и рентгенолог, предусмотрены выездные консультации у специалистов - психиатра, дерматолога, гинеколога и педиатра. |
I think that you should tell the nurses that you're in a lot of pain today. | Я думаю ты должна сказать медсестрам что тебе сегодня очень больно. |
I've been feeling some agonizing attraction for nurses since the war | У меня с войны к медсестрам какое-то мучительное чувство. |
You get used to the same attendings, same scrub nurses, same hospital. | Ты привыкаешь к одним и тем же врачам, одним и тем же медсестрам и больнице. |
In addition, psychological support, knowledge and training should be offered to nurses, rural physicians and health care providers in villages in the vicinity of the test site. | Кроме того, в деревнях, расположенных вблизи Полигона, следует оказывать психологическую поддержку медсестрам, сельским врачам и работникам системы здравоохранения, а также повышать их уровень знаний и обеспечивать их профессиональную подготовку. |
You ready for the nurses? | Готовы идти к медсестрам? |
And the nurses' station said it was their only copy. | А медсестра сказала, что это единственный экземпляр. |
I'm sure the nurses are stealing your medicine, Grandma. | Я уверен, это медсестра ворует твои медикаменты, бабушка. |
And the nurses think you're his sister? | А медсестра думает, что ты сестра? |
As the Mission has experienced difficulties in recruiting qualified national staff nurses outside of Khartoum, the United Nations Volunteer nurse is the only trained medical officer in UNMIS in Zalingei to provide support to the proposed 77 civilian staff. | Поскольку Миссия столкнулась с трудностями при попытке нанять квалифицированных медработников из числа национальных сотрудников за пределами Хартума, медсестра из числа добровольцев Организации Объединенных Наций является единственным в МООНВС в Залингее квалифицированным медработником, который будет предоставлять медицинские услуги гражданскому персоналу в предлагаемом составе из 77 человек. |
One very old nurses' joke that we used to... was that a nurse comes running in and says to the matron, | Одна очень старая шутка о медсестре... медсестра врывается к своей начальнице и говорит, |
Pre- and post-natal care is the domain of the Family Welfare Centre of the Department of Health which is carried to the village level by the district nurses. | Вопросы, связанные с гигиеной беременности и уходом в послеродовой период, входят в сферу деятельности Центра семейного здоровья департамента здравоохранения, которая проводится на уровне сельских населенных пунктов районными медицинскими сестрами. |
It would be interesting to have additional information on that unique situation and to learn whether female students studied medicine or trained to be nurses. | Было бы интересно получить дополнительную информацию об этой уникальной ситуации и узнать, учатся ли студентки на врачей или готовятся стать медицинскими сестрами. |
The closed public facilities and hospital wards were replaced by non-public facilities and private practices, established by both physicians and nurses. | Закрытые медицинские учреждения и больничные палаты были заменены негосударственными учреждениями и частными практиками, организуемыми как врачами, так и медицинскими сестрами. |
In 2003, the number of physicians per 10,000 population was 19.3; obstetrician-gynaecologists, 1.9; nurses (per 1,000 women aged 1549), 12.9; and midwives, 5.8. [sic] | В 2003 году обеспеченность врачами на 10.000 населения составила 19.3; акушер-гинекологами - 1,9; медицинскими сестрами (на 1000 женщин в возрасте 15-49 лет) составляет 12,9; акушерками - 5,8*. |
The Government provided all the funding required for three classes of Bedouin students to complete their training as registered nurses, including funding their transportation to the nursing school, a meal allowance during their studies, and special remedial lessons to assist those who needed it. | Правительство выделило необходимые финансовые средства для того, чтобы три группы бедуинских студентов завершили свое обучение и стали дипломированными медицинскими сестрами, включая финансирование их проезда до медицинского училища, расходов на питание в период учебы и дополнительных занятий для тех, кто в них нуждался. |
In a specific chapter relating to the training of nurses it is stated clearly that the study programme shall be in accordance with both national and international policy objectives, including international covenants and conventions in the field of human rights. | В специальной главе, касающейся подготовки младшего медицинского персонала, четко указывается, что эта учебная программа должна соответствовать как национальным, так и международным политическим целям, включая международные пакты и конвенции в области прав человека. |
In 1996, Lomé accounted for 32.9 per cent of health workers and a majority of medical personnel: 54 per cent of doctors, 57 per cent of dentists and 41.5 per cent of midwives and nurses. | В 1996 год в Ломе было сосредоточено 32,9% всех работников здравоохранения: 54% врачей, 57% стоматологов, 41,5% акушерок и младшего медицинского персонала. |
Plans to use registered nurses in this way would have to be submitted by the regional health authorities. | Региональные органы здравоохранения должны будут представлять планы такого использования младшего медицинского персонала. |
Women predominate among pharmacists and nurses with two-year-non-university college degree and secondary school degree. | Женщины преобладают среди фармацевтов и среди младшего медицинского персонала с дипломом училища, полученного после двух лет обучения, а также с аттестатом об окончании средней школы. |
a. Establishment, assessment and maintenance of 45 United Nations field dispensaries and medical clinics of regional economic commissions, including the appointment of dispensary physicians, nurses, laboratory technicians and the procurement of medical/laboratory supplies and equipment; | а. создание, оценка и обслуживание 45 диспансеров Организации Объединенных Наций на местах и поликлиник региональных экономических комиссий, включая назначение амбулаторных врачей, младшего медицинского персонала и лаборантов и приобретение медицинских/лабораторных материалов и оборудования; |
It noted capacity-building efforts among educators and nurses, and the establishment of educational institutions. | Он отметил усилия по укреплению потенциала работников образования и среднего медицинского персонала, а также создание образовательных учреждений. |
The extent of care by doctors in 2010 was five percentage points higher than that observed in 2005, while care by nurses fell almost two percentage points. | В 2010 году участие врачей было на 5 процентных пунктов выше, а среднего медицинского персонала - на 2 процентных пункта ниже, чем в 2005 году. |
Among the other private practitioners listed were 21 dental surgeons, 17 physiotherapists, 7 chiropodists, 7 speech therapists, 7 opticians, 2 hearing aid specialists, 1 orthoptist and 18 private nurses. | В числе других врачей, занимающихся частной практикой, насчитывается 21 дантист, 17 массажистов-физиотерапевтов, 7 специалистов по педикюру и болезням стопы, 7 логопедов, 7 окулистов - специалистов по изготовлению очков, 2 аудиопротезиста, 1 ортопед и 18 независимых специалистов из числа среднего медицинского персонала. |
Four nursing staff provide care under the supervision of the doctor, who keeps a patient dossier to which the nurses have no access. | Под руководством врача медицинскую помощь оказывают четыре сотрудника среднего медицинского персонала, однако у них нет доступа к личным делам пациентов, которые врач ведет лично. |
The number of doctors in public medical institutions is 11,339 people (83.9 per 10,000 people) and the number of nurses is 16,795 (124 per 10,000 people). | Численность врачей в государственных лечебных учреждениях составляет 11339 человек (83,9 на 10000 человек населения), численность среднего медицинского персонала - 16795 человек (124 на 10000 человек населения). |
I'll start calling the numbers on that list of in-home nurses. | Я начну обзванивать номера из этого списка сиделок. |
In the years 1940 and 1941 it had a total of about 100 employees: doctors, nurses, drivers, carers, office workers, police. | В 1940-1941 годах в учреждении работали более сотни человек: врачей, медсестёр, водителей, сиделок, офисных работников, полицейских. |
He's probably felt his way through all the nurses already. | Наверное, уже всех сиделок перещупал? |
The Law intends to unify the titles for public health nurses, nurses, and assistant nurses, which used to be named differently according to their gender. | Цель данного закона - присвоить единое название профессии государственных медицинских сестер, сиделок и помощников сиделок, которые именовались по-разному в зависимости от пола работника. |
Law Concerning Partial Amendment to the Law of Public Health Nurses, Midwives and Nurses | Закон о внесении частичных поправок в Закон об институте государственных медицинских сестер, акушерок и сиделок |
Training of more than 4,000 doctors, nurses and nursing auxiliaries in coping with medical emergencies; | обучение более 4000 врачей общего профиля, санитаров и работников вспомогательных служб методам оказания срочной медицинской помощи; |
MATANDA (Masisi region, Northern Kivu): A health centre was destroyed by rebel soldiers, two male nurses were killed and the parish church was pillaged, creating a climate of terror which seems to persist even today. | МАТАНДА (зона Масиси, Северный Киву): вооруженные повстанцы учинили разгром в медицинском пункте, убив двух санитаров, разграбили церковный приход, создав обстановку террора, которая, по всей видимости, сохраняется по сей день. |
The nurses, the guards, the orderlies. | Сестёр, охранников, санитаров. |
The Order's 12,500 members, 80,000 permanent volunteers and professional medical staff and 13,000 doctors, nurses and stretcher-bearers make up an exceptional network permanently present in 120 countries, providing hospitals, hospices and medical services. | 12500 членов Ордена, 80000 постоянно действующих добровольцев и профессионального медицинского персонала, а также 13000 врачей, медсестер и санитаров составляют уникальную сеть, работающую на постоянной основе в 120 странах и предоставляют свою помощь в больницах и приютах, а также оказывают другие медицинские услуги. |
The health posts have nurses but no doctors on site, and the core units have health personnel with technical training but no doctors or nurses, and so on. | На санитарных постах и медицинских пунктах имеются лишь медработники среднего уровня, а пункты первичной помощи не имеют в своем распоряжении ни врачей, ни среднего медперсонала, а лишь санитаров с соответствующим уровнем подготовки и т.д. |
The world needs nurses too. | Миру нужны и сиделки. |
My nurses always put their arms around me. | Мои сиделки обычно обнимают меня. |
And plus, I have two sleeping babies and two night nurses upstairs that yell at me every time I make noise. | К тому же, у меня спящие близняшки, и две ночные сиделки, злящиеся каждый раз, когда я шумлю. |
Nurses, therapists, even doctors. | Сиделки, терапевты, доктора. |
Nurses, frightened to death, knew not what to do. | Растерявшиеся сиделки от страха не знали, что делать. |
Four nurses blocked my hands and feet. | Четверо санитарок держали меня за руки и за ноги |
Professional attention during childbirth is even less frequent among uneducated women and in rural areas, where barely 18 per cent of births are attended by doctors, obstetricians or nurses. | Еще реже квалифицированная помощь при родах оказывается неграмотным женщинам и в сельских районах, где количество врачей, акушерок и санитарок едва позволяет обслужить 18% рожениц. |
There are over 40 nurses that work there, at least twice that number of aides. | Там работает более 40 медсестер, санитарок по крайней мере вдвое больше. |
The medical personnel in the public sector consists of 773 doctors, 785 nurses and 1,844 nurse's aides, or medical coverage of one doctor for every 8,428 inhabitants, one licensed nurse for every 8,299 inhabitants, and one nurse's aide for every 3,533 inhabitants. | Медицинский персонал государственного сектора состоит из 773 врачей, 785 медсестер и 1844 санитарок, т.е. охват государственным здравоохранением характеризуется следующими показателями: один врач на 8428 жителей, одна дипломированная медсестра на 8299 жителей и одна санитарка на 3533 жителя. |
A total of 162 nurses are registered with the Territory's Nurses, Midwives and Assistant Nurses Council. | В Совете по делам медсестер, акушерок и санитарок территории зарегистрировано 162 медицинские сестры. |
Satellite pharmacy to the third floor nurses' station. | Аптека вызывает сестринский пост на третьем этаже. |
Or, since we work at the same hospital, you could always drop it off at the nurses station. | Раз уж мы работаем в одной больнице, ты всегда можешь занести его на сестринский пост. |
Susan Park to the nurses' station. | Сьюзан Парк на сестринский пост. |
I snuck this past the nurses' station. (chuckles) | Я пробралась сквозь сестринский пост. |
Treatment care coordinator, dial the I.C.U. nurses' station. | Координатор отдела реабилитации, позвоните на сестринский пост. |