However whilst 69% of mothers receive antenatal care from nurses and midwives in urban areas, 86% of women in rural areas receive such care from nurses and midwives. | Вместе с тем, хотя дородовую медицинскую помощь от медсестер и акушерок получают 69 процентов матерей в городских районах, в сельских районах такую помощь получают 86 процентов женщин. |
The first "law of the country", which was unanimously approved by Congress on 19 October 1999, renewed for two years the national health coverage for medical practitioners, dentists and nurses. | Первым «законом страны», единогласно принятым Конгрессом 19 октября 1999 года, был на два года продлен национальный план медицинского страхования практикующих врачей, стоматологов и медсестер. |
The articles are designed for all members of the interdisciplinary team: physicians, physician assistants, nurse practitioners, midwives, nurses, social workers, therapists and other members seeking to enhance their knowledge of women's health and appropriate care and management. | Статьи предназначены для всех участников междисциплинарной группы: врачей, фельдшеров, средних медицинских работников, акушеров, медсестер, социальных работников, терапевтов и других работников, которые стремятся расширить свои знания в области охраны здоровья, надлежащего ухода и лечения женщин. |
The Deputy also assists the Chief Medical Officer in the operation of the UNMIK Medical Clinic and works closely with medical doctors in the UNMIK Medical Clinic to ensure proper coordination in handling medical matters; supervises the nurses; and keeps medical records and prepares statistics. | Помощник врача оказывает также главному врачу помощь в руководстве работой поликлиники МООНК и обеспечивает в тесном сотрудничестве с врачами поликлиники МООНК надлежащую координацию в решении медико-санитарных вопросов; курирует работу медсестер; и ведет медицинскую документацию и подготавливает статистические данные. |
Visitors are not required to check in here at the nurses' station, and the uni obviously didn't make it to the room before the code blue. | У посетителей не требуют регистрации здесь, у медсестер и очевидно охрана не зашла в палату до синего кода. |
Some nurses plying the outer gate to the plant around. | Некоторые медсестры рейсы внешние ворота завода вокруг. |
And then the next thing I know, alarms are going off and nurses start running in. | И в следующую секунду включился сигнал тревоги, и забегали медсестры. |
There is still a strong bias in many countries in favour of placing the central responsibility of patient care on physicians even though experience shows that nurses and other health workers can ably provide many of the same services just as well. | Во многих странах по-прежнему широко распространена практика возложения основной ответственности в связи с уходом за больными на врачей, хотя опыт показывает, что многие такие услуги с не меньшим успехом могут оказывать медсестры и другие работники здравоохранения. |
I need an additional surgical resident and get me two OR nurses. | Понадобится ординатор-хирург. И две медсестры. |
"Naughty Nurses". | "Капризные медсестры". |
They provide health services to women through physicians and trained nurses according to the protocol adopted by the Ministry of Health and Population. | Они обеспечивают медицинское обслуживание женщин с помощью врачей и дипломированных медицинских сестер в соответствии с протоколом, принятым Министерством здравоохранения и по вопросам народонаселения. |
Women often seek assistance first from family, friends, religious confidants, nurses, doctors, social workers, counsellors, or women's organizations. | Зачастую женщины ищут поддержки прежде всего у семьи, затем у друзей, единоверцев, медицинских сестер, врачей, социальных работников, адвокатов или женских организаций 92/. |
The NEPAD Agency has been at the forefront of mobilizing funds from bilateral partners to support the training of nurses and midwives across the continent and strengthen African health-care research. | Агентство НЕПАД продолжает играть ключевую роль в получении от двусторонних партнеров финансовых средств для поддержки подготовки медицинских сестер и акушерок на всей территории континента и для усиления проводимых в Африке медицинских исследований. |
In peculiar situations where this cannot be helped such as with nurses, the hours should be negotiated. | В особых случаях, когда этого невозможно избежать, например в случае медицинских сестер, необходимо согласовывать их часы работы; |
If national standards are to be maintained, women's committees really need the committed support of health professionals, including nurses or health inspectors to aid them in this more complex task today. | Для поддержания этих норм на должном уровне женским комитетам требуется помощь специалистов здравоохранения, в том числе медицинских сестер и инспекторов. |
She hasn't spoken anyone... no nurses or doctors... about anything? | Она не говорила с кем-нибудь... медсестрами, врачами... о чем-нибудь? |
In urban areas such a service has been rendered in 73 per cent of cases by a specialist and in 17 per cent of cases by specialized nurses. | В городских районах подобная услуга оказывалась специалистами в 73% случаев и специализированными медсестрами в 17% случаев. |
People talked to nurses. | Кто-то говорил с медсестрами. |
You don't whistle at me or any of the nurses. | Ты не заигрываешь со мной или с другими медсестрами. |
Participated in immunisation of 42,903 under-fives with local district nurses. | сотрудники Ордена совместно с медсестрами на местах приняли участие в иммунизации 42903 детей в возрасте до пяти лет; |
There are several health centres with qualified nurses in every region, and referral hospitals manned by qualified doctors. | В каждом районе действуют несколько медицинских центров, где работают квалифицированные медицинские сестры, и лечебно-диагностические клиники со штатом квалифицированных врачей. |
Public health and primary care nurses provide preventive programmes and wellness education on topics such as prenatal care and parenting skills. | Медицинские сестры и специалисты по оказанию первой медико-санитарной помощи проводят профилактические мероприятия и осуществляют медицинское просвещение жителей по таким вопросам, как гигиена беременных женщин и информирование родителей о правильном уходе за детьми. |
Unlike non-invasive methods which can be administered by nurses, the insertion of cooling catheters must be performed by a physician fully trained and familiar with the procedure. | В отличие от неинвазивных методов, которыми могут пользоваться медицинские сестры, установку катетеров охлаждения должен проводить врач, хорошо подготовленный и знакомый с методикой. |
Professional associations are an important part of the non-governmental sector, representing the interests of health-sector employees such as nurses, midwives, occupational hygienists, general practitioners and medical specialists. | Важной частью неправительственного сектора являются профессиональные ассоциации, представляющие интересы таких сотрудников сектора здравоохранения, как медицинские сестры, акушеры, врачи по гигиене труда, врачи-терапевты и врачи-специалисты. |
About 700 medical stations operate in rural areas in Lithuania, employing community nurses and regularly visited (1-2 times a week) by family doctors. | В сельских районах Литвы действует около 700 медицинских пунктов, в которых работают медицинские сестры и 1 - 2 раза в неделю принимают семейные врачи. |
Doctors, nurses and other health workers must be allowed to carry out their life-saving humanitarian work free of threats of violence and insecurity. | Врачам, медсестрам и другим медицинским работникам необходимо предоставить возможность свободно и в безопасности выполнять свою гуманитарную миссию по спасению человеческих жизней без каких-либо угроз насилия. |
She told the nurses that she really loved me. | Она говорила медсестрам, что очень любит меня. |
Nursing Resource Centers (NRCs) support nurses and encourage ongoing training by providing tools such as computers, textbooks and anatomical models. | Учебно-методические центры оказывают поддержку медсестрам и способствуют повышению их квалификации, предоставляя средства для обучения, в частности компьютеры, учебную литературу и анатомические муляжи. |
Can't the poor exploited nurses go on strike? | Несчасным эксплуатируемым медсестрам нельзя побастовать? |
We went to the nurses and the midwives, who were also women, and did a fantastic job at explaining how to use the pill. | Мы обратились к медсестрам и акушеркам, таким же женщинам, которые провели фантастическую работу, объясняя как использовать противозачаточные таблетки. |
No, I had the nurses write some stuff down, you see... | Не, я попросил, что бы медсестра записывала некоторую информацию... |
Well, guess it's on the nurses then. | Тогда это должна сказать медсестра. |
That was one of the nurses at the hospital. | Это была медсестра из больницы. |
Nurses with special skills are becoming the leading frontline professionals in health-care services for older persons. | Получившая определенные специальные навыки медсестра становится ведущим работником на «передовой линии» служб помощи пожилым людям. |
The medical personnel in the public sector consists of 773 doctors, 785 nurses and 1,844 nurse's aides, or medical coverage of one doctor for every 8,428 inhabitants, one licensed nurse for every 8,299 inhabitants, and one nurse's aide for every 3,533 inhabitants. | Медицинский персонал государственного сектора состоит из 773 врачей, 785 медсестер и 1844 санитарок, т.е. охват государственным здравоохранением характеризуется следующими показателями: один врач на 8428 жителей, одна дипломированная медсестра на 8299 жителей и одна санитарка на 3533 жителя. |
Pre-natal care in the Republic of Armenia is carried out by obstetrician-gynaecologists, family physicians, obstetricians and nurses. | Дородовое наблюдение в Республике Армения осуществляется акушерами-гинекологами, семейными врачами, акушерами и медицинскими сестрами. |
Its main recommendation concerns the establishment of an organized health service staffed by nurses, and a doctor with medical responsibility. | Ее основная рекомендация касается создания специального медицинского пункта, укомплектованного медицинскими сестрами и врачом, несущим медицинскую ответственность. |
However, all infants have access to trained care services delivered by nurses and midwives. | Однако все дети охвачены услугами подготовленного персонала, оказываемыми медицинскими сестрами и акушерками. |
Today, let alone all the women around the world, represent doctors, lawyers, nurses, teachers, entrepreneurs, pilots, artists and etc. | В настоящее время многие женщины во всем мире работают врачами, юристами, медицинскими сестрами, учителями, предпринимателями, пилотами, деятелями культуры и т. д. |
The National Council of Women and Samoa Organization for the Development of Women's Committees have played a key role in strengthening member village women's committees and their contribution to women's health through collaboration with District Health Nurses. | Национальный совет по делам женщин и Организация Самоа по вопросам создания женских комитетов сыграли ключевую роль в том, что касается укрепления входящих в состав этой организации комитетов сельских женщин и в активизации предпринимаемых ими усилий по улучшению здоровья женщин, наладив для этого сотрудничество с районными медицинскими сестрами. |
There are now women's wards in several hospitals, male physicians can treat women patients and female health workers and nurses are being trained. | Теперь в нескольких больницах имеются женские отделения, врачи-мужчины могут лечить больных женщин, и женщины получают образование по специальностям медицинских работников и младшего медицинского персонала. |
On 1 July 2004 the Ministry of Education decided on a new framework plan for the training of nurses, including a general chapter for several health and social work professions. | 1 июля 2004 года министерство образования приняло решение разработать новый рамочный план по подготовке младшего медицинского персонала, включая общую главу для ряда категорий работников в сфере медицинского обслуживания и социального обеспечения. |
Furthermore, the Committee notes with concern the gender and regional disparities in access to basic health services, as well as the lack of basic medical supplies and fully-trained nurses in health centres across the country. | Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает гендерные и региональные различия в доступе к основным медицинским услугам, а также нехватку основных медикаментов и всесторонне обученного младшего медицинского персонала в центрах здравоохранения на территории страны. |
The Ontario Nurses' Association argued that certain provisions in the collective agreement discriminate on the basis of disability in contravention of the Ontario Human Rights Code. | По мнению Ассоциации младшего медицинского персонала Онтарио, некоторые положения коллективного договора являются дискриминационными по признаку инвалидности в нарушение Кодекса законов Онтарио о правах человека. |
Consisting of some 300 doctors, nurses and health-care technicians, the Contingent would join medical workers already deployed in the field. | Контингент в составе примерно 300 врачей, медицинских сестер и младшего медицинского персонала присоединится к медицинским работникам, уже работающим на местах. |
The movement of nurses abroad - as migrants or as temporary service suppliers under the General Agreement on Trade in Services, Mode 4 - is not a new phenomenon. | Перемещение за рубеж среднего медицинского персонала (в качестве мигрантов или в качестве временных поставщиков услуг в рамках четвертого способа поставки в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами) - отнюдь не новое явление. |
A nurse in Uganda typically earns $38 per month, a nurse in the Philippines typically earns $380, but in the United States, the average monthly wage for nurses is about $3,000. | Медицинская сестра в Уганде обычно получает 38 долл. в месяц, на Филиппинах - 380 долл., а в Соединенных Штатах среднемесячная заработная плата среднего медицинского персонала составляет около 3000 долл.. |
The National Transitional Government of Liberia has recently deployed four nurses and supplied some medical equipment to the clinic at the Central Prison in Monrovia. | Национальное переходное правительство Либерии недавно выделило для клиники при Центральной тюрьме в Монровии четырех сотрудников среднего медицинского персонала и медицинское оборудование. |
All infants have access to qualified medical care, nurses and midwives, in other words, to trained medical personnel. | Все грудные дети получают квалифицированный медицинский уход, имеют доступ к услугам среднего медицинского персонала, иными словами, - квалифицированного медицинского персонала. |
ANIR Rwandan National Association of Nurses | Национальная ассоциация среднего медицинского персонала Руанды |
I'm one of your mom's nurses. | Я одна из сиделок вашей мамы. |
No doctors or nurses there. | Там ведь нет врачей и сиделок. |
You know, the nurses at the clinic. | Ну сиделок, которые... |
In the years 1940 and 1941 it had a total of about 100 employees: doctors, nurses, drivers, carers, office workers, police. | В 1940-1941 годах в учреждении работали более сотни человек: врачей, медсестёр, водителей, сиделок, офисных работников, полицейских. |
The Law intends to unify the titles for public health nurses, nurses, and assistant nurses, which used to be named differently according to their gender. | Цель данного закона - присвоить единое название профессии государственных медицинских сестер, сиделок и помощников сиделок, которые именовались по-разному в зависимости от пола работника. |
Training of more than 4,000 doctors, nurses and nursing auxiliaries in coping with medical emergencies; | обучение более 4000 врачей общего профиля, санитаров и работников вспомогательных служб методам оказания срочной медицинской помощи; |
Some of the obstacles encountered include the lack of appropriately trained nurses and doctors, the insufficiency of resources and medical supplies, and the absence of properly kept medical records for prisoners. | К числу трудностей относятся нехватка квалифицированных санитаров и врачей, дефицит ресурсов, медицинского оборудования и медикаментов и отсутствие надлежащей медицинской документации для заключенных. |
MATANDA (Masisi region, Northern Kivu): A health centre was destroyed by rebel soldiers, two male nurses were killed and the parish church was pillaged, creating a climate of terror which seems to persist even today. | МАТАНДА (зона Масиси, Северный Киву): вооруженные повстанцы учинили разгром в медицинском пункте, убив двух санитаров, разграбили церковный приход, создав обстановку террора, которая, по всей видимости, сохраняется по сей день. |
The MSPAS has a payroll of more than 21,000 persons, with 2,184 doctors, 202 dentists, 4,566 nurses, 8,557 administrative, unskilled and service personnel, and 5,744 professionals of other types. | Число работников системы министерства здравоохранения насчитывает 21000 человек, в том числе 2184 врача общего профиля, 202 одонтолога, 4566 санитаров, 8557 административных работников и рабочих и 5744 других специалистов. |
In the health sector, for instance, women tend to be nurses and auxiliaries, rather than hospital directors or the deans of medical schools. | Например, в сфере здравоохранения женщины чаще получают должности санитаров и младшего медицинского персонала, нежели директоров больниц или деканов медицинских факультетов. |
We're losing two of the nurses and they must rearrange the roster. | У нас две сиделки уходят, мне нужно перераспределить смены. |
After Roland's challenge, Cort laid in his cabin for a week in a coma, being tended by two nurses. | После поединка с Роландом, Корт неделю находился в коме у себя в хижине, при нём находились две сиделки. |
And I waits and I waits till the nurses come. | И жду, жду, и приходят сиделки. |
My nurses always put their arms around me. | Мои сиделки обычно обнимают меня. |
We have physical therapists, music and massage therapists, bereavement specialists, nurses, and, of course, there's a priest on duty at all times for the final hours. | У нас есть физиотерапевты, музыканты и массажисты, психологи, сиделки, и конечно же, есть священник на постоянной основе для последних часов. |
Professional attention during childbirth is even less frequent among uneducated women and in rural areas, where barely 18 per cent of births are attended by doctors, obstetricians or nurses. | Процент оказания профессиональных услуг при принятии родов еще меньше среди неграмотных женщин и женщин, проживающих в сельских районах, где услугами врачей, акушерок или санитарок едва обеспечивается 18% рожениц. |
The commander selected five young nurses from the column, among whom Skrigin chose seventeen-year-old Milja Toroman. | Командир отобрал пять санитарок, среди которых Скрыгин выбрал 17-летнюю Милю Тороман (сербохорв. |
The Falkland Islands Government Medical Department employs 6 registered medical practitioners, 10 registered nurses, 6 midwives, 8 untrained nursing auxiliaries, 3 laboratory and X-ray technicians, 1 dental surgeon, 1 pharmacist and 1 physiotherapist. | Департамент медицинского обслуживания правительства Фолклендских островов оплачивает труд шести дипломированных врачей, десяти дипломированных сестер, шести акушерок, восьми не имеющих специальной подготовки санитарок, трех работников лаборатории и рентген-кабинета, одного стоматолога-хирурга, одного фармацевта и одного физиотерапевта. |
The Surgical Unit will require five auxiliary nurses to prepare the surgical room before the interventions and to assist the nurses by providing preliminary care to the patients, monitoring the vital signs during interventions, dressing wounds and cleaning the surgical room after interventions. | Для обеспечения работы Хирургического отделения потребуется пять санитарок для подготовки операционной перед проведением операций и оказания медсестрам помощи путем подготовки пациентов к операции, наблюдения за состоянием пациентов во время операции, наложения повязок на раны и приведения операционной в порядок по окончании операции. |
In 2004, there were a total 40,046 male and female health care workers, including doctors, dentists, pharmacists, nurses, accredited midwives and nurses' aides, as will be seen from Table 27 below. | Как показано в таблице 27, ниже, в 2004 году в стране насчитывалось в общей сложности 40046 медицинских работников мужского и женского пола, включая врачей, стоматологов, фармацевтов, медицинских сестер, дипломированных акушерок и санитарок. |
Satellite pharmacy to the third floor nurses' station. | Аптека вызывает сестринский пост на третьем этаже. |
Or, since we work at the same hospital, you could always drop it off at the nurses station. | Раз уж мы работаем в одной больнице, ты всегда можешь занести его на сестринский пост. |
I snuck this past the nurses' station. (chuckles) | Я пробралась сквозь сестринский пост. |
Since 2003, social workers and nurses have worked together in primary health-care centres. | С 2003 года социальные работники и сестринский персонал работают на совместной основе в центрах медико-санитарного обслуживания. |
Treatment care coordinator, dial the I.C.U. nurses' station. | Координатор отдела реабилитации, позвоните на сестринский пост. |