| I'm one of Max's nurses at Silver Oaks. | Я одна из медсестер в Серебряных Дубах. |
| It was on the desk at the nurses' station. | Лежала на столе у поста медсестер. |
| In 2002 there were 17,740 employees in the health sector, including 2,497 physicians and 7,057 nurses of whom 58 per cent were Omani nationals. | В 2002 году в секторе здравоохранения было занято 17740 человек, включая 2497 врачей и 7057 медсестер, из которых 58% составляли граждане Омана. |
| The current Code of Practice provided under the Act provides guidance to registered medical practitioners, nurses, hospital staff and others in the field, on how to proceed when carrying out duties under the Act. | Нынешний Кодекс поведения, принятый на основании этого Закона, содержит рекомендации для зарегистрированных практикующих врачей, медсестер, сотрудников больничных учреждений и других работников этой сферы относительно того, как следует действовать, при выполнении предусмотренных Законом обязанностей. |
| Because large numbers of doctors, nurses and hospital administrative staff had fled Kuwait in the aftermath of the invasion, hospital administrative services were operating much below their normal capacity and many patients had to be cared for at home. | Из-за массового отъезда из Кувейта врачей, медсестер и административных работников больниц административно-технические службы больниц выполняли намного меньший объем работы и многие больные были вынуждены лечиться на дому. |
| The nurses are fantastic, and the pudding is not bad. | Медсестры потрясающие, и пудинг неплох. |
| Seven hundred women of all ages, including former university professors, engineers, teachers, doctors, nurses and school principals attended the celebration. | В мероприятии участвовали 700 женщин, представляющих все возрастные группы, в том числе бывшие преподаватели университетов, инженеры, учителя, врачи, медсестры и директора школ. |
| If I didn't stop for that little girl, if I kept moving through that cabin, those four nurses would be alive right now. | Если бы я не остановилась у той девочки, если бы подошла к той машине, эти четыре медсестры были бы живы. |
| Pursuant to the 2004-2008 Provincial Health Plan, the government of New Brunswick has created a variety of initiatives to support individuals training to become physicians, nurses, or other health professionals. | В порядке реализации Плана провинции по охране здоровья населения на 2004 - 2008 годы правительство Нью-Брансуика разработало различные программы по оказанию помощи лицам, получающим профессии врача, медсестры или других медицинских работников. |
| Tell the nurses to keep an eye on him. | Пусть медсестры за ним присматривают. |
| For the registered 119 nurses the ratio is 107:12. | Из 119 зарегистрированных медицинских сестер 107 работают в государственно секторе и 12 - в частном. |
| This category includes premises such as nurses' hostels, student residences, hospitals, sanatoria and convalescent homes, welfare institutions, monasteries, convents, military and police barracks, prisons and reformatories. | К этой категории жилищ относятся такие комплексы помещений, как общежития для медицинских сестер, студенческие общежития, больницы, санатории и дома для выздоравливающих, учреждения социального обеспечения, монастыри, военные и полицейские казармы, тюрьмы или исправительные учреждения. |
| The modules listed below represent different approaches to capacity-building and developing the skills of nurses. | В перечисленных ниже модулях предлагаются различные способы содействия профессиональному росту и повышению квалификации медицинских сестер. |
| Maryknoll Sisters are trained as nurses, doctors, teachers, social workers, catechists, theologians, agronomists, artists, journalists, environmentalists and community development specialists, among other professions. | Члены организации (460 человек) подготовлены для работы в качестве медицинских сестер, врачей, учителей, социальных работников, наставников новообращенных, теологов, агрономов, художников, журналистов, экологов, специалистов по общинному развитию и т. д. |
| Funding of the Shared Care with GPs programme is recurrent over four years and will allow placement of nurses or allied health professionals in general practices across South Australia. | Финансирование этой программы рассчитано на четыре года и позволит прикреплять к пациентам медицинских сестер или участвующих в программе медицинских работников общей практики во всей Южной Австралии. |
| And fraggles... they can't be nurses. | И Фрэглы... не могут быть медсестрами. |
| I mean, you're out here, you're flirting with nurses, you're delivering stolen watches... | Ты не в палате, ты флиртуешь с медсестрами, ты доставляешь украденные часы... |
| Family physicians, regional nurses and nurse practitioners in primary health care centres also provide care for pregnant and post-natal women. | Услуги беременным и родившим женщинам также предоставляются семейными врачами, медсестрами региональных больниц и практикующими клиницистами центров первой медицинской помощи. |
| And it's the same with nurses. | Такая же ситуация с медсестрами. |
| The Maternal Child Health and Family Planning services as delivered at the Primary and Secondary levels by District/Community Nurses are well integrated into the Community through the Women's Committees of each village. | Услуги в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, которые оказываются на первичном и вторичном уровнях районными/общинными медсестрами, глубоко укоренены в общине благодаря женским комитетам, существующим в каждой деревне. |
| Furthermore, health systems of "exporting" countries may suffer drastically when medical doctors and qualified nurses choose to migrate. | Кроме того, когда врачи и квалифицированные медицинские сестры принимают решение о миграции, это может наносить серьезный удар по системам здравоохранения "экспортирующих" стран. |
| Concerning predominantly female professions which had been successful, nurses in Sweden were highly educated and had managed to negotiate increasingly higher salaries over the previous decade. | Что касается самых успешных, в основном женских профессий, то медицинские сестры в Швеции имеют высокий уровень образования, и в предыдущее десятилетие им удавалось добиваться увеличения заработной платы в процессе переговоров с работодателями. |
| An important part of the State's investment in care services is the recruitment of adequate numbers of paid care professionals such as nurses, and providing them with decent pay and working conditions. | Важной составляющей государственных инвестиций в службы обеспечения ухода является привлечение достаточного числа оплачиваемых специалистов по вопросам ухода, таких как медицинские сестры, и обеспечение для них достойной заработной платы и условий работы. |
| Nurses are a particularly exposed group, both for threats and violence. | Медицинские сестры являются особенно уязвимой группой как для угроз, так и для насилия. |
| Minor Health Centres until recently, when doctors were posted to a number of them, only had registered and enrolled nurses and other support staff. | До последнего времени в небольших центрах здоровья помимо иногда посылаемых туда врачей работали только медицинские сестры и иной вспомогательный персонал. |
| Pupils requiring specialist help are directed to the Youth Health Centre counsellors or school health nurses who work closely with schools. | Ученики, которым требуется помощь специалиста, направляются к консультантам Молодежного центра здоровья или к школьным медсестрам, тесно взаимодействующим со школами. |
| Even if Prescott wanted to give that money to the nurses, they couldn't, legally. | Даже если бы Прескотт захотел отдать эти деньги медсестрам, по закону это невозможно. |
| The Ministry of Health has issued a decree prohibiting physicians and nurses from performing the circumcision operation. | Министерство здравоохранения издало постановление, запрещающее врачам и медсестрам проводить операции обрезания. |
| I think that you should tell the nurses that you're in a lot of pain today. | Я думаю ты должна сказать медсестрам что тебе сегодня очень больно. |
| In addition, the Government announced that over a period of 11 to 14 months 5,500 dwellings for members of professional associations, including doctors, teachers and nurses, had been built across the country with external funding of $115 million. | Кроме того, правительство заявило, что в ближайшие 11-14 месяцев за счет внешнего финансирования в объеме 115 млн. долларов будет завершено строительство еще 5500 единиц жилья, которые будут переданы профобъединениям для их последующей раздачи, в частности, врачам, медсестрам и учителям по всей стране. |
| One of the nurses at the hospice taught me how they make their charts. | Одна медсестра в хосписе показала, как они ведут график. Приятель, ты пропустил среду. |
| And the nurses think you're his sister? | А медсестра думает, что ты сестра? |
| The nurses didn't remember me either | Медсестра меня тоже не вспомнила. |
| Nurses are waving at me. | Мне уже медсестра машет. |
| Nurse Holly's resting, but after that, some nurses are talking about leaving the hospital. | Медсестра Холли отдыхает, но после случившегося некоторые сестры поговаривают об уходе из больницы. |
| They are usually found in jobs and occupations traditionally regarded as women's: secretaries, nurses, teachers. | В основном они выполняют функции и занимаются профессиями, которые традиционно считаются женскими: работают секретаршами, медицинскими сестрами и учительницами. |
| Pre- and post-natal care is the domain of the Family Welfare Centre of the Department of Health which is carried to the village level by the district nurses. | Вопросы, связанные с гигиеной беременности и уходом в послеродовой период, входят в сферу деятельности Центра семейного здоровья департамента здравоохранения, которая проводится на уровне сельских населенных пунктов районными медицинскими сестрами. |
| It would be interesting to have additional information on that unique situation and to learn whether female students studied medicine or trained to be nurses. | Было бы интересно получить дополнительную информацию об этой уникальной ситуации и узнать, учатся ли студентки на врачей или готовятся стать медицинскими сестрами. |
| This service is performed by trained gerontological nurses who have attended a special accredited training. | Эта услуга оказывается обладающими специальными знаниями в области геронтологии медицинскими сестрами, прошедшими обучение в рамках аккредитованных учебных курсов. |
| Personnel coverage for school-age children and young people on the primary level (by physicians, specialists, nurses and medical technicians) has improved significantly in recent years. | В последние годы значительно улучшилось обслуживание школьников и молодых людей на первичном медико-санитарном уровне (терапевтами, врачами-специалистами, медицинскими сестрами и младшим медицинским персоналом). |
| Police officers received only rudimentary medical training because of the ready availability of nurses and doctors. | В связи с наличием младшего медицинского персонала и врачей, к которым всегда можно обратиться за помощью, сотрудники полиции проходят лишь начальную медицинскую подготовку. |
| On 1 July 2004 the Ministry of Education decided on a new framework plan for the training of nurses, including a general chapter for several health and social work professions. | 1 июля 2004 года министерство образования приняло решение разработать новый рамочный план по подготовке младшего медицинского персонала, включая общую главу для ряда категорий работников в сфере медицинского обслуживания и социального обеспечения. |
| Women predominate among pharmacists and nurses with two-year-non-university college degree and secondary school degree. | Женщины преобладают среди фармацевтов и среди младшего медицинского персонала с дипломом училища, полученного после двух лет обучения, а также с аттестатом об окончании средней школы. |
| The categories in question are civil service employees, administrative staff in enterprises, shop staff, domestic staff, primary school teachers, nurses and social workers. Certain occupations remain exclusively female. | Женщины работают главным образом в качестве государственных служащих, административно-технических служащих предприятий, работников торговли, домашних работниц, учителей, младшего медицинского персонала (медсестер), а также социальных работников (социальных помощниц). |
| The Qatar Foundation for the Protection of Children and Women ran a training course for health workers on dealing with abuse and violence. The course was run from 8 to 10 June 2008 for nurses in the primary health-care department and was attended by 48 nurses. | Катарский фонд защиты женщин и детей организовал курсы подготовки для сотрудников медицинских учреждений по вопросам борьбы с жестоким обращением и насилием. 8 - 10 июня 2008 года были проведены курсы подготовки для младшего медицинского персонала департамента первичного медико-санитарного обслуживания, который посетили 48 человек. |
| Health professionals have also taken action to form associations: the Rwandan Association of Physicians, the Rwandan Association of Pharmacists and the Rwandan National Association of Nurses. | Другие законы касаются создания Гильдии фармацевтов и руандийского совета среднего медицинского персонала и акушеров, а также проведения биомедицинских исследований и традиционной медицины. |
| Yet, since the nurses themselves are inmates, the principle of confidentiality is not always respected, and this makes it difficult for them to maintain a neutral and professional attitude. | Кроме того, поскольку упомянутые сотрудники среднего медицинского персонала сами являются заключенными, то принцип конфиденциальности не всегда соблюдается, и в этой связи им трудно сохранять нейтральное и профессиональное отношение к пациентам. |
| The increased investment in Traveller health has also allowed for the appointment of designated Public Health Nurses for Travellers and the roll out of Primary Health Care for Travellers projects which established a model for Traveller participation in the development of health services. | Рост инвестиций в охрану здоровья тревеллеров также сделал возможными назначение среднего медицинского персонала государственных клиник для обслуживания тревеллеров и развертывание проектов первичного медико-санитарного обслуживания тревеллеров, которые послужили моделью обеспечения участия тревеллеров в развитии медицинского обслуживания. |
| The incumbent would perform medical briefings for incoming staff, assist in providing health education and provide opportunities for nurses to regularly update their nursing skills. | Этот сотрудник будет проводить санитарные инструктажи с новыми сотрудниками, оказывать помощь в организации санитарно-гигиенического просвещения и создавать возможности для регулярного повышения квалификации среднего медицинского персонала. |
| In the case of nursing staff, there are 814,459 graduates, of which 22,079 are licensed nurses, amounting to 72.4 per 10,000 inhabitants. | Что касается среднего медицинского персонала, то его общая численность составляет 814459 человек, из которых 22079 получили среднее медицинское образование. |
| And she's been yelling at the nurses and accusing them of stealing it. | И она орала на сиделок, обвиняя их в краже. |
| I snuck some goodies by the nurses. | Я притащил кое-что тайком от сиделок. |
| Give orders for the beds, the nurses and the patients to be packed up and shipped out at once! | Предлагаю вам отдать приказ собрать все койки, сиделок и пациентов и немедленно убираться с ними отсюда! |
| No doctors or nurses there. | Там ведь нет врачей и сиделок. |
| Complaining about her nurses the entire time. | Постоянно жалуется на своих сиделок. |
| The health personnel in prisons was made up of nurses, medical aides and some doctors. | Медицинский персонал пенитенциарного учреждения состоит из санитаров, фельдшеров и нескольких врачей. |
| In the first quarter of 2000, the authorities in Kandahar agreed, after lengthy negotiation with the World Food Programme, the World Health Organization and the United Nations Gender Adviser, to start a nursing school in Kandahar for 50 female and 50 male nurses. | В первом квартале 2000 года власти Кандагара согласились после продолжительных обсуждений с Мировой продовольственной программой, Всемирной организацией здравоохранения и Советником по гендерным вопросам Организации Объединенных Наций открыть в Кандагаре медицинское училище для подготовки 50 медицинских сестер и 50 санитаров. |
| MATANDA (Masisi region, Northern Kivu): A health centre was destroyed by rebel soldiers, two male nurses were killed and the parish church was pillaged, creating a climate of terror which seems to persist even today. | МАТАНДА (зона Масиси, Северный Киву): вооруженные повстанцы учинили разгром в медицинском пункте, убив двух санитаров, разграбили церковный приход, создав обстановку террора, которая, по всей видимости, сохраняется по сей день. |
| In addition, the establishment of temporary positions for two Nurses (1 national General Service and 1 United Nations Volunteer) is proposed as part of the emergency response team for the round-the-clock ambulance services and to provide support to the medical doctor while transporting the casualty. | Кроме того, предлагается учредить две временные должности санитаров (один национальный сотрудник категории общего обслуживания и один доброволец Организации Объединенных Наций), которые будут работать в составе бригады экстренной помощи, ведущей круглосуточное дежурство, и оказывать помощь санитарному врачу при транспортировке пациентов. |
| The conclusion had been that, while there was no difficulty in recruiting, for example, general practitioners, nurses or medical secretaries, there was a shortage of male nurses and dentists. | Итоги этой работы показали, что при отсутствии трудностей в наборе, к примеру, терапевтов, медицинских сестер и медицинских секретарей ощущается нехватка санитаров и стоматологов. |
| Ask for nurses' regulation at any of the stores, $2.95. | Форма сиделки в любом магазине стоит $2.95. |
| And I waits and I waits till the nurses come. | И жду, жду, и приходят сиделки. |
| The world needs nurses too. | Миру нужны и сиделки. |
| I go by the cards. Stenographers, secretaries, laboratory assistants, nurses, chemists. | Вт я смотрю другие заявки - стенографистки, секретарши, лабораторные помощники, сиделки, аптекари. |
| Nurses, therapists, even doctors. | Сиделки, терапевты, доктора. |
| Four nurses held my arms and legs. | Четверо санитарок держали меня за руки и за ноги |
| Seventy-three per cent of doctors and 55 per cent of nurses are concentrated in Metropolitan Lima. | 18000 санитарок и 4000 акушерок. 73% врачей и 55% санитарок приходятся на Большую Лиму. |
| This is a list of nurses and nurse's aides who work here. | Это список медсестер и санитарок, работающих здесь. |
| Most of the employees who were denounced were civil servants of the health area: 21 physicians, 6 nurses and 12 nurse aids. | Большинство обвиняемых являлись сотрудниками медицинской службы: 21 врач, 6 медсестер и 12 санитарок. |
| The Falkland Islands Government Medical Department employs 6 registered medical practitioners, 10 registered nurses, 6 midwives, 8 untrained nursing auxiliaries, 3 laboratory and X-ray technicians, 1 dental surgeon, 1 pharmacist and 1 physiotherapist. | Департамент медицинского обслуживания правительства Фолклендских островов оплачивает труд шести дипломированных врачей, десяти дипломированных сестер, шести акушерок, восьми не имеющих специальной подготовки санитарок, трех работников лаборатории и рентген-кабинета, одного стоматолога-хирурга, одного фармацевта и одного физиотерапевта. |
| Satellite pharmacy to the third floor nurses' station. | Аптека вызывает сестринский пост на третьем этаже. |
| Mr. Ragosa, please report to the nurses' station. | Мистер Рагоса, пожалуйста, подойдите на сестринский пост. |
| Or, since we work at the same hospital, you could always drop it off at the nurses station. | Раз уж мы работаем в одной больнице, ты всегда можешь занести его на сестринский пост. |
| I snuck this past the nurses' station. (chuckles) | Я пробралась сквозь сестринский пост. |
| Treatment care coordinator, dial the I.C.U. nurses' station. | Координатор отдела реабилитации, позвоните на сестринский пост. |