| The team consisted of two nurses, a logistician and a driver; three were Congolese and one was Malagasy. | Группа состояла из двух медсестер, специалиста по снабжению и водителя, причем трое из них были конголезцами и один - малагасийцем. |
| Sponsored nurses and other health-care workers to implement maternal health-care programmes in rural areas | финансирование программ по охране материнского здоровья в сельских районах и подготовка медсестер и других работников здравоохранения; |
| And did anyone other than your nurses ever come by asking about your daughter? | Кто-нибудь, кроме ваших медсестер когда-нибудь приходил справиться о вашей дочери? |
| In order to expand the coverage and improve the quality of education and the health system in rural areas, national governments should make efforts to ensure the availability of trained teachers, doctors, nurses, paramedics and other required inputs. | В целях расширения охвата и повышения качества системы образования и здравоохранения в сельских районах правительствам стран следует предпринять усилия, направленные на обеспечение подготовки квалифицированных преподавателей, врачей, медсестер, медработников и других необходимых кадров. |
| A total of 169 midwives and nurses have been recruited and assigned to primary health centres and district hospital centres to bolster the programme of basic emergency obstetric and neonatal care. | В целях укрепления программы оказания базовых акушерских услуг и ухода за новорожденными (БАУУН) было нанято и направлено в БСМЦ и ОБ 169 акушерок и медсестер. |
| All the nurses are actual medical professionals. | Все медсестры здесь настоящие медицинские работники. |
| It's five minutes after the time the nurses shower. | Уже пять минут как медсестры должны идти в душ. |
| How long pras nurses realize that I am not here? | Как скоро медсестры выяснят, что мне здесь не место? |
| The funny thing was the nurses, | Была и смешная вещь - медсестры |
| And she told me - the nurses hadn't mentioned this - that she was blind, that she had been completely blind from macular degeneration for five years. | Она рассказала мне то, о чем медсестры не упомянули, она была слепой, совершенно слепой из-за дегенерации желтого пятна - уже пять лет. |
| The statistics are worse for registered nurses. | Данные статистики в отношении дипломированных медицинских сестер еще хуже. |
| The former system did generally provide a sufficient number of doctors, nurses and other health professionals, as well as medical clinics and hospitals. | Первая система в целом обеспечивала достаточное количество врачей, медицинских сестер и других специалистов в области здравоохранения, а также медицинских клиник и больниц. |
| The need to repair the dilapidated infrastructure, build new structures, equip them properly, and have doctors, nurses and other support staff properly trained throughout the country cannot be overemphasized. | Необходимость восстановить пришедшую в упадок инфраструктуру, построить новые здания, оборудовать их надлежащим образом и привлечь к работе врачей, медицинских сестер и другой вспомогательный персонал, который был бы надлежащим образом подготовлен, на всей территории страны нельзя переоценить. |
| In 1993, 1,689 health workers, 599 physicians and 1,090 nurses and other workers provided health care. | В 1993 году медицинские услуги предоставляли 1689 работников здравоохранения, 599 врачей и 1090 медицинских сестер и других работников. |
| Members noted that the large number of nurses confirmed that women mostly took up traditional feminine careers and they requested statistics on the incidence of HIV/AIDS and information on policies and measures to prevent that disease. | Члены Комитета отметили, что наличие в стране большого числа медицинских сестер свидетельствует о том, что женщины занимаются в основном традиционно женскими профессиями, и запросили статистические данные о распространенности ВИЧ/СПИДа и информацию о стратегиях и мерах по профилактике этого заболевания. |
| I need a copy of the final agreement the nurses signed. | Мне нужна копия окончательного соглашения, подписанного медсестрами. |
| Women work as teachers, nurses, secretaries, typists, office clerks, shop assistants, hairdressers and the like. | Женщины работают учителями и преподавателями, медсестрами, секретаршами, стенографистками, канцелярскими служащими, продавщицами и парикмахершами и т.п. |
| Ante-natal care is provided by obstetricians and their team of doctors, nurses and midwives at health centres and in the general hospital. | Дородовая помощь обеспечивается врачами-акушерами, другими врачами-специалистами и медсестрами в медицинских центрах и в общей больнице. |
| A significant percentage of PAM's graduates are employed as nurses, caregivers, cosmetologists, social workers, secretaries, receptionists, clerks, waitresses, sales persons and media workers. | Значительная часть прошедших через программу девушек работает медсестрами, сиделками, косметологами, социальными работниками, секретаршами, портье, клерками, официантками, продавщицами и ассистентками в СМИ. |
| The ultimate objective of the government is to have at least one doctor, two nurses, two midwives and one laboratory technician for each health post in each village of at least 1,000 habitants. | Конечная цель правительства состоит в том, чтобы в каждой деревне с населением, по меньшей мере, 1000 человек работал медицинский пункт, укомплектованный как минимум одним врачом, двумя медсестрами, двумя акушерками и одним техническим работником. |
| Currently some 226 family physicians and 162 nurses are passing specialisation trainings. | В настоящее время специализированную подготовку проходят около 226 семейных врачей и 162 семейные медицинские сестры. |
| Such persons are nurses, domestic servants, tailors, barbers, hoteliers and innkeepers, and others. | К числу занимающихся такой деятельностью лиц относятся медицинские сестры, домашняя прислуга, портные, парикмахеры, работники и владельцы гостиниц и другие. |
| In Polish terminology care personnel are trained personnel providing nursing and psycho-pedagogic care (nurses, teachers, including kindergarten teachers). | В соответствии с принятыми в Польше определениями обслуживающий детей персонал является специально подготовленным персоналом, предоставляющим услуги по уходу и психо-педагогические услуги (медицинские сестры, воспитатели, включая воспитателей в детских садах). |
| Community nurses and Roma health mediators | Патронажные медицинские сестры и посредники рома в области здравоохранения |
| Nurses (Diploma And Degree) | Медицинские сестры (диплом или степень) |
| And she said, "Tell all the nurses that I have Charles Bonnet syndrome." | И еще она сказала: «Расскажите всем медсестрам, что у меня синдром Шарля Бонне». |
| She requested further information on the number of doctors working in detention facilities and on the procedures in place to ensure that detainees had access to doctors, and not only nurses, upon request. | Она просит поделиться дальнейшей информацией о числе врачей, работающих в центрах заключения, и о процедурах, которые приняты для гарантирования заключенным доступа к врачам, а не только медсестрам, по их просьбе. |
| The programme will offer good-quality housing stock to nurses, schoolteachers and families who have been overcrowded as a result of the low stock of affordable housing stemming from the lack of building in the West Bank. | В рамках этой Программы жилищный фонд хорошего качества будет предложен медсестрам, учителям и семьям, проживающим в крайне стесненных условиях из-за нехватки доступного жилья, вследствие нехватки зданий на Западном берегу. |
| Do you know... do you realize how rarely doctors say thank you and please to nurses? | Ты осознаешь, как редко доктора говорят "спасибо" и "пожалуйста" медсестрам? |
| The nurses know to call me. | Медсестрам сказано сообщать мне. |
| Honey, the nurses reserved me my own broom closet. | Милый, медсестра заняла для меня комнату для швабр. |
| Do whatever the nurses say. | Что бы медсестра ни сказала. |
| Nurses with special skills are becoming the leading frontline professionals in health-care services for older persons. | Получившая определенные специальные навыки медсестра становится ведущим работником на «передовой линии» служб помощи пожилым людям. |
| Then, there is one psychologist, one social worker, five nurses, one nurse who is the head nurse of the department, one housecleaner. | Кроме того, имеется один психолог, один социальный работник, пять медсестер, старшая медсестра отделения и одна уборщица. |
| Can we put her in a reverse trendelenburg, have one of the nurses press her abdomen since she can't push? | Можно переместить ее в обратное положение Тренделенбурга нужна медсестра, которая будет давить на ее живот, поскольку она не может тужиться |
| Pre- and post-natal care is the domain of the Family Welfare Centre of the Department of Health which is carried to the village level by the district nurses. | Вопросы, связанные с гигиеной беременности и уходом в послеродовой период, входят в сферу деятельности Центра семейного здоровья департамента здравоохранения, которая проводится на уровне сельских населенных пунктов районными медицинскими сестрами. |
| In recent years the coverage for women's health care by gynaecologists has gradually improved, while the coverage by middle-ranking and senior nurses has slightly deteriorated. | В последние годы постепенно охват женщин гинекологической помощью расширяется, а уровень охвата услугами медицинского персонала среднего звена и старшими медицинскими сестрами несколько уменьшился. |
| In spite of the fact that a few of the statements which the two nurses had made were found to be without basis in fact, they were acquitted. | Несмотря на то, что некоторые заявления, сделанные этими двумя медицинскими сестрами, были в действительности необоснованными, они были оправданы. |
| In 2003, in the municipalities of Valandovo, Demir Hisar, Pehcevo and Kratovo, there were no data on the number of registered visits to nursing mothers by public-health nurses. | Данные за 2003 год в отношении количества зарегистрированных посещений кормящих матерей государственными медицинскими сестрами отсутствуют в муниципалитетах Валандово, Демир Хисар, Пехчево и Кратово. |
| Dispensaries and health centres were staffed for the most part by registered nurses and nurse practitioners, while there were doctors in the five hospitals. | Диспансеры и медицинские центры укомплектованы преимущественно дипломированными медицинскими сестрами и младшими медицинскими сестрами, а в пяти больницах работают врачи. |
| Both girls and boys are entitled to free care by school health workers (physicians, nurses, psychologists and social workers). | Девочки, как и мальчики, получают на бесплатной основе консультации школьного медицинского персонала, а именно врачей, младшего медицинского персонала, психологов и социальных помощников. |
| On 1 July 2004 the Ministry of Education decided on a new framework plan for the training of nurses, including a general chapter for several health and social work professions. | 1 июля 2004 года министерство образования приняло решение разработать новый рамочный план по подготовке младшего медицинского персонала, включая общую главу для ряда категорий работников в сфере медицинского обслуживания и социального обеспечения. |
| Furthermore, the Committee notes with concern the gender and regional disparities in access to basic health services, as well as the lack of basic medical supplies and fully-trained nurses in health centres across the country. | Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает гендерные и региональные различия в доступе к основным медицинским услугам, а также нехватку основных медикаментов и всесторонне обученного младшего медицинского персонала в центрах здравоохранения на территории страны. |
| The Qatar Foundation for the Protection of Children and Women ran a training course for health workers on dealing with abuse and violence. The course was run from 8 to 10 June 2008 for nurses in the primary health-care department and was attended by 48 nurses. | Катарский фонд защиты женщин и детей организовал курсы подготовки для сотрудников медицинских учреждений по вопросам борьбы с жестоким обращением и насилием. 8 - 10 июня 2008 года были проведены курсы подготовки для младшего медицинского персонала департамента первичного медико-санитарного обслуживания, который посетили 48 человек. |
| In the public primary care facilities, there are 34,126 doctors (27,911 family doctors and 6,215 paediatricians), 27,433 nurses and 21,606 staff members not involved in the provision of health care. | В государственных медицинских центрах, оказывающих первичную медико-санитарную помощь, работают 34126 врачей (27911 семейных врачей и 6215 педиатров), 27433 сотрудника категории младшего медицинского персонала и 21606 работников немедицинских профессий. |
| There were plans to arrange similar visits by male nurses and social workers. | Планируется организовать аналогичные посещения мужчинами из числа среднего медицинского персонала и социальных работников. |
| For example, women are active as nurses, teachers and social workers, both domestically and internationally. | Например, среди среднего медицинского персонала, учителей и социальных работников преобладают женщины как на внутренних, так и на международных рынках. |
| A nurse in Uganda typically earns $38 per month, a nurse in the Philippines typically earns $380, but in the United States, the average monthly wage for nurses is about $3,000. | Медицинская сестра в Уганде обычно получает 38 долл. в месяц, на Филиппинах - 380 долл., а в Соединенных Штатах среднемесячная заработная плата среднего медицинского персонала составляет около 3000 долл.. |
| In Malta, teachers, nurses, midwives, health professionals and psychologists were trained on HIV/AIDS prevention, care and education. | На Мальте была предпринята подготовка учителей, медицинских сестер, среднего медицинского персонала, медицинских специалистов и психологов по вопросам профилактики, ухода и просвещения в том, что касается ВИЧ/СПИДа. |
| In the case of nursing staff, there are 814,459 graduates, of which 22,079 are licensed nurses, amounting to 72.4 per 10,000 inhabitants. | Что касается среднего медицинского персонала, то его общая численность составляет 814459 человек, из которых 22079 получили среднее медицинское образование. |
| I'm one of your mom's nurses. | Я одна из сиделок вашей мамы. |
| Hello, I'd like to get a reference on one of your nurses, please. | Здравствуйте, мне нужны данные об одной из ваших сиделок. |
| I snuck some goodies by the nurses. | Я притащил кое-что тайком от сиделок. |
| Complaining about her nurses the entire time. | Постоянно жалуется на своих сиделок. |
| You know, the nurses at the clinic. | Ну сиделок, которые... |
| The health personnel in prisons was made up of nurses, medical aides and some doctors. | Медицинский персонал пенитенциарного учреждения состоит из санитаров, фельдшеров и нескольких врачей. |
| Nurses often have to cope with a great many patients and it was reported that patients were sometimes left to their own devices. | На санитаров зачастую ложится уход за огромным числом пациентов, и поступали сообщения о том, что в некоторых случаях пациенты предоставлены сами себе. |
| Some 790 community health workers, traditional birth attendants, nurses, auxiliaries, trauma counsellors and vaccinators have been trained since September 1994. | С сентября 1994 года было подготовлено для работы на местах около 790 санитаров, традиционных акушерок, медсестер, консультантов по вопросам, связанным с травмами, и специалистов по прививкам. |
| The Order's 13,000 members, 80,000 permanent volunteers and professional medical staff, and 20,000 doctors, nurses and stretcher-bearers make up an exceptional network working in 120 countries. | Тринадцать тысяч членов Ордена, 80000 постоянных добровольцев и профессиональных медиков, а также 20000 врачей, медсестер и санитаров составляют уникальную сеть, работающую в 120 странах мира. |
| In the health sector, for instance, women tend to be nurses and auxiliaries, rather than hospital directors or the deans of medical schools. | Например, в сфере здравоохранения женщины чаще получают должности санитаров и младшего медицинского персонала, нежели директоров больниц или деканов медицинских факультетов. |
| The nurses are fearful that she won't make it through the night. | Сиделки опасаются, что она не протянет и ночи. |
| Ask for nurses' regulation at any of the stores, $2.95. | Форма сиделки в любом магазине стоит $2.95. |
| But, there were nurses here? | Но здесь же были сиделки? |
| My nurses always put their arms around me. | Мои сиделки обычно обнимают меня. |
| Nurses, frightened to death, knew not what to do. | Растерявшиеся сиделки от страха не знали, что делать. |
| Four nurses blocked my hands and feet. | Четверо санитарок держали меня за руки и за ноги |
| increase the training and recruitment of personnel, especially promoters, birth attendants and nurses; | расширение подготовки кадров и найма на работу персонала, особенно работников санитарного просвещения, акушерок и санитарок; |
| There are over 40 nurses that work there, at least twice that number of aides. | Там работает более 40 медсестер, санитарок по крайней мере вдвое больше. |
| So, you're after nurses now? | Что, на санитарок потянуло? |
| The medical personnel in the public sector consists of 773 doctors, 785 nurses and 1,844 nurse's aides, or medical coverage of one doctor for every 8,428 inhabitants, one licensed nurse for every 8,299 inhabitants, and one nurse's aide for every 3,533 inhabitants. | Медицинский персонал государственного сектора состоит из 773 врачей, 785 медсестер и 1844 санитарок, т.е. охват государственным здравоохранением характеризуется следующими показателями: один врач на 8428 жителей, одна дипломированная медсестра на 8299 жителей и одна санитарка на 3533 жителя. |
| Satellite pharmacy to the third floor nurses' station. | Аптека вызывает сестринский пост на третьем этаже. |
| ~ They're knocking down the nurses' home. | Они расселяют сестринский дом. |
| Susan Park to the nurses' station. | Сьюзан Парк на сестринский пост. |
| I snuck this past the nurses' station. (chuckles) | Я пробралась сквозь сестринский пост. |
| Treatment care coordinator, dial the I.C.U. nurses' station. | Координатор отдела реабилитации, позвоните на сестринский пост. |