| And the issue in Africa is that there are fewer nurses, really than doctors, and so we need to find new paradigm for health care. | Но проблема в том, что в Африке медсестер ещё меньше, чем врачей, поэтому необходимо найти новую форму здравоохранения. |
| I think we're out of milk, so I'll probably steal some from the nurses. | У нас кончилось молоко, пойду, попробую спереть немного у медсестер. |
| I never thought, when I went to nurses' school... I'd end up hanging around newsstands waiting for reviews. | Никогда не думала, когда пошла в школу медсестер... что закончу походами за газетами, в ожидании обзоров. |
| Holden was discovered awake in his bed at 7:15 in the morning by one of the on-duty nurses. | В 7:15 утра одна из медсестер обнаружила, что Холден очнулся. |
| I am not alone, there are a few nurses also | Не одного меня, несколько медсестер также |
| We're doctors now which means nurses are basically our servants. | Теперь мы врачи, что делает медсестер нашими слугами |
| Is that how miss Dix instructs her nurses to behave? | Это мисс Дикс учит своих медсестер так себя вести? |
| I can't recall any of the other children, but I'd love to meet one of the nurses. | Я не помню других детей, но хотела бы встретиться с одной из медсестер. |
| Should I call the nurses and tell them to start scrubbing up? | Должен ли я позвонить медсестер и скажи им, чтобы начать очистки до? |
| For instance, female nurses remain largely subordinated to male doctors and hospital administrators. | Например, если среди медсестер преобладают женщины, то среди врачей и администраторов больниц по-прежнему преобладают мужчины. |
| They were also provided with medical assistance in the prison dispensary, which had 50 beds and where 3 doctors and 15 nurses were working full-time. | Заключенным также оказывается медицинская помощь в тюремном лазарете на 50 коек, где три доктора и 15 медсестер работают полное рабочее время. |
| This group was allowed to proceed to Kladanj; those who remained, including two nurses and a medical technician, were returned to Bratunac. | Этой группе разрешили проследовать в Кладань; остальных, включая двух медсестер и медико-технического работника, вернули в Братунац. |
| Some 790 community health workers, traditional birth attendants, nurses, auxiliaries, trauma counsellors and vaccinators have been trained since September 1994. | С сентября 1994 года было подготовлено для работы на местах около 790 санитаров, традиционных акушерок, медсестер, консультантов по вопросам, связанным с травмами, и специалистов по прививкам. |
| And there are New Zealand nurses, firefighters and aid workers spread around the globe in support. | И повсюду на земном шаре можно встретить также оказывающих помощь новозеландских медсестер, пожарников и работников по распределению гуманитарной помощи. |
| One way AIHA has worked to raise the status of nurses is through helping its partners establish new professional nursing associations in partner countries. | Стремясь повысить статус медицинских сестер, АМСЗ, в частности, помогает своим партнерам в разных странах создавать профессиональные объединения медсестер. |
| Training of nurses was undertaken in such key areas as critical care, operating theatre techniques and public health. | Осуществлялась профессиональная подготовка медсестер в таких ключевых областях, как интенсивная терапия и реанимация, а также операционных и участковых медсестер. |
| The Committee is concerned to note that national health plans appear to emphasize the training of doctors rather than nurses and other health personnel, including paramedics. | Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что, как представляется, в национальных планах в области здравоохранения первоочередное внимание уделяется подготовке врачей, а не медсестер и других медицинских работников, включая парамедицинский персонал. |
| How many nurses on the base, sir? | Сколько медсестер на базе? - Семнадцать. |
| We found out about the nurses, Googled their story, but it doesn't correspond with our house. | Мы узнали про медсестер, пробили их в интернете, но там не было указано, что это именно наш дом. |
| As a result of migration of nurses to North America, over 50 per cent of nursing positions in Jamaica were unfilled. | В результате миграции медсестер в Северную Америку более 50 процентов должностей медсестер на Ямайке оказались вакантными. |
| Subsequently, it was reported that Afghan women would be allowed to work only in agencies headed by women or to be employed as nurses and doctors in hospitals. | Впоследствии было заявлено, что афганским женщинам будет разрешено работать лишь в учреждениях, возглавляемых женщинами, или выполнять функции медсестер и врачей в больницах. |
| In MSAR, there is a total of 891 doctors and 960 nurses. | Всего в ОАРМ насчитывается 891 врач и 960 медсестер. |
| Several developed countries continue to aggressively rob us of our medical personnel, especially nurses, recruiting them by offering salaries and working conditions that are far beyond our ability to match. | Ряд развитых стран продолжают агрессивно грабить нас, расхищая наш медицинский персонал, в частности медсестер, приглашая из на работу и предлагая им зарплату и условия работы, которые далеко опережают то, что можем предложить мы. |
| Professional, cultural, recreational and social associations (nurses, jurists, journalists, architects, physicians, etc.) have been established. | Были созданы профессиональные, культурные, рекреационные и социальные объединения (медсестер, юристов, журналистов, архитекторов, врачей и т. п.). |
| Human resources development aimed at enhancing the capacity of providers, doctors, nurses, trainers and advocates, must include gender perspectives to serve the needs of all clients. | Развитие людских ресурсов, рассчитанное на повышение возможностей тех, кто оказывает услуги, - докторов, медсестер, преподавателей и активистов - должно включать в себя гендерные аспекты для удовлетворения потребностей всех клиентов. |