Английский - русский
Перевод слова Nurses
Вариант перевода Медсестер

Примеры в контексте "Nurses - Медсестер"

Примеры: Nurses - Медсестер
When you multiply that by all the nurses in all the wards in 40 hospitals in the system, it resulted, actually, in a pretty big impact. Если взять всех медсестер во всех отделениях 40 больниц этого консорциума, получается довольно хороший результат.
Baby, Lucious is surrounded by a slew of nurses, okay? Вокруг Люциуса куча медсестер, милый.
Health workers will have to be hired at a rate of 110 nurses per year, to reach a total of 4,950 by 2025, i.e., three times more than in 1997, if current fertility rates are sustained. Планируется ежегодно принимать на работу 110 медсестер, с тем чтобы довести их общее число до 4950 к 2025 году при условии сохранения нынешних тенденций рождаемости.
Additionally there are plans to further develop the skill level of the medical staff including targeting nurses for forensic training both within and around the country. Планируется и дальше повышать квалификацию медицинского персонала, в том числе практикующих медсестер судебно-медицинских лабораторий, внутри страны и за ее пределами.
Vágur has a sports hall next to the football grounds on Eiinum, near Vágseii, a swimming pool by the school and a clinic which offers the services of doctors, nurses and dentists. В Воавуре имеется спортивный зал, футбольное поле, бассейн в школе и клиника, которая предлагает услуги врачей, медсестер а также врачей-стоматологов.
As a result of IAEA support, 40 radiotherapy centres in 18 African countries have been upgraded and more than 250 radiotherapists, medical physicists, nurses and radiographers have been trained. Благодаря поддержке МАГАТЭ произведена модернизация 40 радиотерапевтических центров в 18 странах Африки и подготовлено 250 специалистов по лучевой терапии, медицинских физиков, медсестер и рентгенолаборантов.
Your qualities, as army nurses, must include the following - gentleness, cleanliness, observation, order, truthfulness, obedience, courage, coolness and tact, wherever the army may send us. В качестве военных медсестер вы должны обладать следующими качествами: кротостью, чистоплотностью, наблюдательностью, любовью к порядку, правдивостью, послушанием, смелостью, холодным рассудком...
Persons injured by landmines/UXO receive emergency first aid by the village nurses in the field and are then transported (by public transport) immediately to Bajram Curri, Krume (Has), or Kukes Hospital. Лица, пораженные наземными минами/НРБ, получают экстренную первую помощь от деревенских медсестер на месте, а потом тотчас же перевозятся (общественным транспортом) в Байрам-Куррийскую, Крумейскую (Хась) или Кукешскую больницу.
The Gabonese State is making efforts to provide prenatal monitoring by health care workers (gynaecologists, obstetricians, midwives, male and female nurses...), organizing sessions in nutritional education for pregnant or breastfeeding women. В Габоне государство пытается обеспечить путем привлечения медицинского персонала (гинекологов, акушерок, повивалок, медсестер и т.д.) дородовое наблюдение, организуя лекции по вопросам правильного питания для беременных женщин и кормящих матерей.
Home- and community-based care takes many forms, but typically it is provided by relatives, friends, or community volunteers working for non-governmental organizations and supported to a greater or lesser extent by health professionals, mainly nurses. Уход на дому и в общинах существует в разных формах, однако обычно его предоставляют родственники, друзья или волонтеры из общины, работающие в неправительственных организациях и получающие, в той или иной мере, поддержку медицинских работников, в основном, медсестер.
This four-day training was held for physicians and nurses from three penal colonies in Bozoi, as well as hospitals in Orda and Irkutsk on STIs, psycho-social issues, domestic violence. Этот 4-дневный курс проводился для врачей и медсестер трех исправительных колоний г.Бозой, а также медработников из Орды и Иркутска. Темы, которые рассматривались: психо-социальные вопросы и насилие в семье.
Its resources have helped to train new generations of doctors, nurses, and technicians, while dramatically improving the overall quality of maternal and child health. В том числе и благодаря его вкладу удалось обучить новое поколение докторов, медсестер и технических специалистов, а также существенно улучшить качество медицинского обслуживания беременных и детей.
And its transmission to two nurses responsible for Duncan's care - likely resulting from several breaches of medical protocol - has focused intense scrutiny on US preparedness for a possible outbreak. И заражение двух медсестер, ответственных за заботу о Дункане - вероятно, в результате многих нарушений медицинского протокола - сосредоточило пристальное внимание на готовности США к возможной вспышке эпидемии.
Clearly, the way is now open for US-Libya relations to move forward in the same way that the release of a group of Bulgarian nurses, who were jailed in Libya on charges of deliberately infecting Libyan children with AIDS, unblocked European Union-Libya relations. Очевидно, что путь к развитию американо-ливийских взаимоотношений теперь открыт, так же, как освобождение группы болгарских медсестер, которые были заключены в ливийскую тюрьму по обвинению в преднамеренном инфицировании ливийских детей СПИДом, открыл дорогу взаимоотношениям Ливии с Евросоюзом.
In 2007, when he played a key role in the liberation of Bulgarian nurses imprisoned by Qaddafi, Libya's leader was rewarded with what looked like a legitimacy prize: an official visit to Paris. В 2007 году, когда он сыграл ключевую роль в освобождении болгарских медсестер, арестованных Каддафи, лидер Ливии был вознаграждён чем-то, что выглядело как приз признания его законности: официальным визитом в Париж.
In a statement, the head of the Medical Research Unit in Biochemistry of Specialties Hospital, XXI Century National Medical Center, Miguel Cruz Lopez, explained that it was integrated a multidisciplinary team of physicians, nurses, nutritionists and social workers. В своем заявлении глава Подразделения медицинских исследований в области биохимии Специализированного госпиталя Национального медицинского центра XXI века Мигель Крус Лопес пояснил, что была собрана многопрофильная команда из терапевтов, медсестер, диетологов и социальных работников.
Similarly, general medical practitioners, psychiatrists and psychiatric nurses are adequately equipped through their training to identify any psychological feature which indicates mental anguish resulting from whatever cause. Аналогичным образом, подготовка терапевтов, психиатров и медсестер психиатрических отделений также позволяет им без труда распознавать любые психологические отклонения, свидетельствующие о психическом стрессе, вызванном той или иной причиной.
In the broader system of healthcare, students can readily discern that medicine largely leaves the practical and emotional tasks of care-giving to nurses, social workers, and the patient and his or her network of support. В более широком понимании системы здравоохранения, студенты без труда могут заметить, что медицина в большей степени возлагает практические и эмоциональные задачи, касающиеся ухода за больными, на медсестер, социальных работников, пациентов и тех, кто их поддерживает.
The training provided would focus on nurses, midwives and general practitioners but would also include non-medical community workers in order to strengthen the outreach capacity of the primary health care system. Основное внимание будет уделено подготовке медсестер, акушерок и врачей общего профиля, а также обучению необходимым навыкам лиц, не относящихся к категории медицинских работников, с тем чтобы увеличить охват населения системой первичной медико-санитарной помощи.
Visitors are not required to check in here at the nurses' station, and the uni obviously didn't make it to the room before the code blue. У посетителей не требуют регистрации здесь, у медсестер и очевидно охрана не зашла в палату до синего кода.
Over 50 per cent of nurses in the Southern Kazakhstan and Semey regions were trained in empowering parents in better care for young children, and especially for girls. Более 50 процентов медсестер в Южно-Казахстанской области и в Семипалатинском регионе приобрели навыки обучения родителей более тщательному уходу за детьми младшего возраста, в особенности за девочками.
In South Africa, most nurses and doctors have not been supportive of the new Termination of Pregnancy Act and a significant proportion of them have claimed conscientious objection to exempt themselves from involvement in abortion-related care. В Южной Африке большинство медсестер и врачей не поддерживают новый Закон об искусственном прерывании беременности, и значительная их часть ссылаются на соображения религиозно-морального характера, чтобы не участвовать в лечении, которое связано с абортом.
Training of baby-parent consultants (training course of 100 hours) for pediatrics, nurses, psychologists and mental hygienic specialists подготовка консультантов по вопросу обучения родителей младенцев (курсы продолжаются 100 часов) для педиатров, медсестер, психологов и специалистов в области психического здоровья;
The five Bulgarian nurses and a doctor who spent eight years of their lives in a Libyan jail, much of it on death row, are still haunted by their tortures. Пять болгарских медсестер и врач, которые провели восемь лет в ливийской тюрьме, причем большую часть этого срока под угрозой смертной казни, все еще мучимы воспоминаниями о перенесенных ими пытках.
In primary health-care institutions, in 2003, there were a total of 91 specialists, namely gynaecologists or a team of one doctor and 1.8 nurses, treating 4,954 fertile women. В 2003 году учреждения первичной медицинской помощи насчитывали в общей сложности 91 специалиста, а именно: гинекологов или бригаду, состоявшую в среднем из одного врача и 1,8 медсестер в расчете на обслуживание 4954 женщин детородного возраста.