Mandy Hamlin from the American Nurses Association on Line 3. |
Ќа третьей линии ћэнди 'эмлин из јмериканской јссоциации медсестер. |
A province-wide, 24-hour, toll-free HealthLine was also implemented in August 2003 to provide quick access to health expertise of trained Registered Nurses. |
В августе 2003 года на всей территории провинции начала действовать круглосуточная бесплатная телефонная линия "Здоровье", обеспечивающая оперативный доступ к медицинским консультациям у дипломированных зарегистрированных медсестер. |
The categories in question are civil service employees, administrative staff in enterprises, shop staff, domestic staff, primary school teachers, nurses and social workers. Certain occupations remain exclusively female. |
Женщины работают главным образом в качестве государственных служащих, административно-технических служащих предприятий, работников торговли, домашних работниц, учителей, младшего медицинского персонала (медсестер), а также социальных работников (социальных помощниц). |
Nurses and Midwives account for less than 42 percent in the other age groups. |
Участие медсестер и акушерок в обслуживании беременных оценивается цифрой менее 42 процентов для других возрастных групп. |
The overall objective is to have 1,170 specialized doctors, 7,000 Registered Nurses and Midwives and 2,200 General practitioners by 2019. |
Общая цель заключается в том, чтобы к 2019 году довести количество врачей-специалистов до 1170, дипломированных медсестер и акушерок до 7000 и врачей общей практики до 2200 человек. |
Technical support is provided through a mobile ambulance service as a result the capacity of the TBAs and Community Health Nurses is strengthened through supervision of their work and observation of clinical services that are being carried out by the team of medical experts. |
Техническая поддержка, предоставляемая посредством мобильной скорой помощи, стала возможной в результате укрепления потенциала ТА и общинных медсестер с помощью контроля за их работой и наблюдения за клиническими службами, осуществляемыми бригадами медицинских специалистов. |
By their excessive use of force and lack of respect for all democratic rights of the citizenry, AFRC/RUF killed two students who were trying to take cover in the Nurses' Training Hostel near Connaught Hospital. |
Прибегнув к разнузданному насилию и игнорируя все демократические права граждан, РСВС/ОРФ убил двух студентов, которые пытались укрыться в общежитии училища медсестер около Коннотской больницы. |
Voluntary counselling and testing sites have been established in all major health centres with over 95% of relevant staff (Contact Investigators, Social Workers, Public Health Nurses, etc.) trained in the VCT protocol. |
Во всех крупных медицинских центрах обеспечиваются услуги добровольных консультаций и тестирования; более 95 процентов персонала, оказывающего эти услуги (лиц, занимающихся расследованием контактов, социальных работников, медсестер и т.д.), прошло обучение по вопросам процедуры добровольного прохождения консультаций и тестирования. |
Public· Health/Staff Nurses on contractual basis are also provided to 25% PHCs/CHCs in C category districts and 50% PHCs in B category districts. Emergency Obstetric Care |
На контрактной основе были укомплектованы кадрами медсестер 25 процентов пунктов первичной медицинской помощи/общинных медицинских пунктов (ПМП/ОМП) в районах категории С и 50 процентов ПМП в районах категории В. |
In order to strengthen the staffing establishment of the regional and field offices, it is proposed to establish 13 posts (1 Medical Officer (P-3) and 12 national General Service staff (3 Administrative Assistants, 3 Nurses, 3 drivers and 3 sanitation workers). |
В целях укрепления штатного расписания региональных и полевых отделений предлагается создать 13 должностей (1 должность медицинского сотрудника (С-3) и 12 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания (3 должности помощников по административным вопросам, 3 должности медсестер, 3 должности водителей и 3 должности санитаров). |
3 Nurses and 1 Ambulance Driver proposed for abolition to accommodate the request for 1 additional Medical Laboratory Technician in Juba and additional posts requested under the Human Resources, Director of Mission Support and Movement and Control Sections |
З должности медсестер и 1 должность водителя машины скорой помощи предлагается упразднить в целях высвобождения средств для создания дополнительных должностей, испрашиваемых для Секции людских ресурсов, для Канцелярии директора Отдела поддержки Миссии и Диспетчерской службы |