In 2004, a profound challenge that many relevant States Parties faced was the need to increase numbers of trained rehabilitation specialists including doctors, nurses, physiotherapists and orthopaedic technicians. |
В 2004 году глубоким вызовом, с которым столкнулись многие соответствующие государства-участники, стала необходимость увеличения контингентов квалифицированных реабилитационных специалистов, включая врачей, медсестер, физиотерапевтов и техников-ортопедов. |
These nurses are supported by mental health project officers have helped take mental health services closer to the community. |
Сотрудники проекта охраны психического здоровья привлекли общину к делу предоставления психиатрических услуг, тем самым обеспечив поддержку медсестер. |
The Government, as well as the main Health Fund serving the Bedouin population, undertake major efforts to train and recruit Bedouin physicians and nurses. |
Правительство и основной Фонд здравоохранения, обслуживающий бедуинское население, предпринимают серьезные шаги по подготовке и найму врачей и медсестер бедуинского происхождения. |
This was accompanied by workshops in schools, lecturing to schoolteachers, doctors, nurses, police officers and the general population. |
Параллельно шла работа по организации семинаров-практикумов в школах и чтению лекций для преподавателей школ, врачей, медсестер, полицейских и частных граждан. |
"Berdzor" is better equipped, with eight doctors, five nurse practitioners, a midwife and 10 nurses. |
«Бердзор» лучше укомплектован кадрами и имеет 8 врачей, 5 медсестер, акушерку и 10 санитарных работников. |
Number of nurses and midwives per 10,000 population |
Число медсестер и акушерок на 10000 человек населения |
It was recommended that future programme expansion include education components by nurses in health facilities who have the capacity to conduct programme monitoring during home visits. |
Было рекомендовано, чтобы при дальнейшем расширении масштабов реализации программы в нее был включен элемент обучения медсестер в лечебных учреждениях, которые имеют возможность осуществления мониторинга результатов программы во время посещения пациентов на дому. |
These include the British foundation Facing Africa which has been financially supporting the multi-annual trips of teams of volunteer surgeons, anaesthetists and nurses to Nigeria and Ethiopia to operate on victims of noma. |
К ним относятся британский фонд "Лицом к Африке", который в течение многих лет оказывает финансовую поддержку в организации поездок бригад хирургов, анестезиологов и медсестер в Нигерию и Эфиопию, которые на добровольной основе оперируют жертв номы. |
free training for nurses and midwives of rural treatment facilities. |
бесплатное обучение медсестер и акушеров сельских лечебных учреждений. |
It was reported that there was a global shortage of 4.3 million doctors, nurses and midwives in 2006. |
Согласно сообщениям, в 2006 году в общемировом масштабе не хватало 4,3 миллиона врачей, медсестер и акушерок. |
In the Mission's plans for preparedness in case of mass casualties, there must be continuous availability of competent and skilled nurses. |
В планах Миссии по обеспечению готовности в случае возникновения больших потерь в живой силе должно предусматриваться постоянное наличие компетентных и квалифицированных медсестер. |
In some countries, for example, doctors outnumber nurses, with severe consequences for the health-care system. |
В некоторых странах, например, количество врачей превышает количество медсестер, что влечет серьезные последствия для системы здравоохранения. |
I am referring specifically to rural communities, teachers, doctors, nurses, farmers, fishermen and all those in the productive sectors of our countries. |
Я конкретно имею в виду сельские общины, учителей, врачей, медсестер, фермеров, рыбаков и всех тех, кто работает в производительных секторах наших стран. |
States have also developed specific training materials on the prevention of violence against women for health care professionals including; doctors, nurses and social workers. |
Государства также разрабатывают специальные учебные материалы по вопросам предупреждения насилия в отношении женщин для медицинских работников, включая врачей, медсестер и социальных работников. |
For people with disabilities living independently in the community, Yukon provides Supported Independent Living workers and outreach nurses with specialized training in mental health. |
Инвалидам, независимо живущим в обществе, Юкон предоставляет в поддержку специальных работников и выездных медсестер, которые имеют специальную подготовку по вопросам психического здоровья. |
Number of district nurses (in 2001): 4.831 |
количество районных медсестер (в 2001 году): 4831 |
Almost 110 reproductive health service providers, general practitioners and nurses received training in providing reproductive health services. |
Почти 110 представителей служб, оказывающих услуги в области репродуктивного здоровья, врачей общей практики и медсестер прошли обучение на курсах по оказанию услуг в области репродуктивного здоровья. |
That hospital was an organizational unit of the prison service established in December 2005; it employed three doctors and 14 nurses and offered services ranging from psychiatric care to minor surgery. |
Эта больница является организационным подразделением тюремной службы, созданной в декабре 2005 года; в ней работают три врача и 14 медсестер, которые оказывают услуги различного характера, начиная от психиатрической помощи и кончая контролем за лечением. |
For instance, it is not unusual to find Cuban doctors and Cuban nurses in many parts of Latin America and Africa. |
Например, во многих частях Латинской Америки и Африки нетрудно встретить кубинских врачей или кубинских медсестер. |
Schools also have on-call staff at their disposal for cases of ill-treatment or, in a more general role, medical staff (school nurses in particular) that can help children who have been mistreated. |
Учебные заведения также имеют в своем распоряжении соответствующих нештатных сотрудников, которых они могут вызывать в случае жестокого обращения с ребенком, или, что бывает чаще, штатных медицинских работников (в частности, школьных медсестер), способных помочь ребенку, с которым обращались ненадлежащим образом. |
According to 1993 data contained in a United Nations report, the numbers of physicians, health-care workers and nurses in Cameroon were very low. |
Согласно данным за 1993 год, содержащимся в докладе Организации Объединенных Наций, число врачей, медработников и медсестер в Камеруне является чрезвычайно низким. |
And let's see if the nurses' station on the third floor could use this desk. |
Этот стол можно поставить на пост медсестер на третьем этаже. |
All right, yes, I punched a patient who was endangering the safety of my nurses, my residents, and other patients. |
Да, я ударил пациента, которых подверг опасности моих медсестер, ординаторов, и других пациентов. |
Prevention measures consisted mainly in employing and co-financing the work of visiting nurses who provided direct medical aid and medical counselling and distributed medicines and personal hygiene articles purchased with subsidies. |
Профилактические меры в основном состояли из приема на работу участковых медсестер на основе совместного финансирования, которые предоставляли непосредственную медицинскую помощь и консультирование, а также раздавали лекарства и предметы личной гигиены, приобретенные на субсидии. |
The network involves 74 personnel, including 3 doctors (one of whom is female) and 12 general nurses. |
Персонал этой сети состоит из 74 человек, в том числе трех врачей (одна из них женщина) и 12 медсестер общего профиля. |