| Not all health posts have midwives but all have nurses. | Не во всех медпунктах имеются акушерки, но везде есть медицинские сестры. |
| Participants included nurses, police personnel, teachers, school principals and magistrates. | В числе участников были медицинские сестры, сотрудники полиции, учителя, директора школ и мировые судьи. |
| There are several health centres with qualified nurses in every region, and referral hospitals manned by qualified doctors. | В каждом районе действуют несколько медицинских центров, где работают квалифицированные медицинские сестры, и лечебно-диагностические клиники со штатом квалифицированных врачей. |
| Areas are available for daily presence of physicians and nurses. | В центрах имеются помещения, в которых ежедневно ведут прием врачи и медицинские сестры. |
| The staff at the clinic is all volunteer doctors, nurses, midwifes etc. | Персонал клиники - врачи, медицинские сестры, акушерки и т. д - полностью состоит из добровольцев. |
| In Chile contraception was usually dispensed by nurses and other women, which provided a measure of built-in gender awareness. | В Чили популяризацией методов контрацепции традиционно занимались медицинские сестры и другие женщины, которые в определенной мере обеспечивали распространение гендерной информации. |
| Identified shortages in the health profession include general practitioners, nurses, psychiatrists, radiologists and oncologists. | В сфере здравоохранения была выявлена нехватка таких работников, как врачи общей практики, медицинские сестры, психиатры, радиологи и онкологи. |
| In these centres work only nurses and midwives. | В этих центрах работают только медицинские сестры и акушерки. |
| The average age of the nursing workforce is increasing, and it would appear that nurses and midwives are retiring later. | Средний возраст медицинских сестер возрастает, и выясняется, что медицинские сестры и акушерки позже выходят на пенсию. |
| These are teams of GPs and community nurses covering populations of around 100,000. | В эти группы и трасты входят ВОП и участковые медицинские сестры, обслуживающие около 100000 человек. |
| Public health and primary care nurses provide preventive programmes and wellness education on topics such as prenatal care and parenting skills. | Медицинские сестры и специалисты по оказанию первой медико-санитарной помощи проводят профилактические мероприятия и осуществляют медицинское просвещение жителей по таким вопросам, как гигиена беременных женщин и информирование родителей о правильном уходе за детьми. |
| The nurses knew the community, enjoyed its trust and were able to arouse women's interest in prevention. | Медицинские сестры знали соответствующие общины, пользовались доверием местного населения и могли пробудить у женщин заинтересованность в прохождении профилактического осмотра. |
| Hospital personnel include doctors, nurses and workers in support services of health-care establishments, such as hospital cleaners, waste handlers and drivers. | К больничному персоналу относятся врачи, медицинские сестры и работники вспомогательных служб медицинских учреждений, такие, как санитарный персонал, уборщики мусора и водители. |
| The UNFPA has sent a number of doctors, and nurses have been sent for training and retraining in specialized skills within the subregion. | ЮНФПА направил ряд врачей, и медицинские сестры были направлены в пределах этого субрегиона на подготовку и переподготовку по специальным навыкам. |
| 14.5 Each island has a health centre which comprises a senior staff nurse who is also a qualified midwife and two staff nurses. | 14.5 На каждом острове имеется центр здравоохранения, персонал которого составляют старшая штатная медсестра, которая является также квалифицированной акушеркой, и две штатные медицинские сестры. |
| Training courses were provided, benefiting approximately 524 health workers, such as nurses and midwives, on the prevention of mother-to-child transmission of HIV. | Количество организованных учебных курсов, в которых приняли участие примерно 524 медицинских работника, в частности медицинские сестры и акушерки, и которые были посвящены вопросам предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
| They were serviced by physicians and nurses and administered by the local hospital that also held territorial funds for both primary and secondary health care. | Их обслуживали врачи и медицинские сестры местной больницы, которая также получала территориальные фонды как на первичную медико-санитарную, так вторичную медицинскую помощь. |
| Unlike non-invasive methods which can be administered by nurses, the insertion of cooling catheters must be performed by a physician fully trained and familiar with the procedure. | В отличие от неинвазивных методов, которыми могут пользоваться медицинские сестры, установку катетеров охлаждения должен проводить врач, хорошо подготовленный и знакомый с методикой. |
| Certain professions (nurses, junior teachers, secretaries) continue to consist predominantly of women, while others exclude them (underground mining). | Женщины по-прежнему составляют подавляющее большинство среди представителей определенных профессий (медицинские сестры, младшие преподаватели, секретари) и совершенно не представлены в других сферах (подземные работы в горнорудной отрасли). |
| It should be noted that the majority of staff directly deliver programmes - for example, doctors, nurses, teachers and sanitation workers. | Следует отметить, что большинство сотрудников принимает непосредственное участие в реализации программ - например, врачи, медицинские сестры, преподаватели, работники санитарных служб. |
| In the children's homes doctors, educationalists, psychologists, rehabilitation experts, nurses and other specialists work with the disabled children. | В детских домах с детьми-инвалидами работают врачи, педагоги, психологи, реабилитологи, медицинские сестры и другие специалисты. |
| Furthermore, health systems of "exporting" countries may suffer drastically when medical doctors and qualified nurses choose to migrate. | Кроме того, когда врачи и квалифицированные медицинские сестры принимают решение о миграции, это может наносить серьезный удар по системам здравоохранения "экспортирующих" стран. |
| Psychologists, child and adolescent psychiatrists, social workers, community nurses, and other specialists started work alongside psychiatrists. | Помимо психиатров, к этой работе были подключены психологи, детские и подростковые психиатры, социальные работники, участковые, медицинские сестры и другие специалисты. |
| Doctors, nurses, midwives and workers in hospitals, sanatoriums and clinics; | врачи, медицинские сестры, акушерки и обслуживающий персонал больниц, санаториев и клиник; |
| Concerning predominantly female professions which had been successful, nurses in Sweden were highly educated and had managed to negotiate increasingly higher salaries over the previous decade. | Что касается самых успешных, в основном женских профессий, то медицинские сестры в Швеции имеют высокий уровень образования, и в предыдущее десятилетие им удавалось добиваться увеличения заработной платы в процессе переговоров с работодателями. |