I never asked for nurses in my unit, and if it were up to me, we would not have women in the forward zone. |
Я не просил медсестер в свое подразделение и если бы я решал, то женщин на передовой вообще бы не было. |
The attending physician ordered an EKG, one of the nurses was about to administer it - that's when he went into full cardiac arrest. |
Лечащий врач назначил ЭКГ, одна из медсестер начала процедуру - в этот момент и произошла полная остановка сердца. |
This is to be our nurses dugout, I suppose, to protect us from the zeppelins. |
Полагаю, это будет землянка для медсестер, чтобы прятаться от дирижаблей. |
And did anyone other than your nurses ever come by asking about your daughter? |
Кто-нибудь, кроме ваших медсестер когда-нибудь приходил справиться о вашей дочери? |
All right, steve, I need you to run to the nurses' station. |
Хорошо, Стив, мне нужно, чтобы ты добежал до стойки медсестер. |
The symbolism does not protect from nurses that homophobic do not let you see your partner if he is in the hospital. |
Символизм не защитит тебя от гомофобных медсестер, когда ты захочешь навестить своего партнера, если он окажется в больнице. |
I have a herd of nurses on a rotating schedule, holding her, singing her... we've got this. |
Там уйма медсестер, которые сменяют друг друга держат её за ручку, поют ей... всё под контролем. |
Our medicine is in danger until they get rid of the nurses which do not allow passage of the men in single rooms. |
Наша медицина в опасности, пока они не избавятся от медсестер, которые не дают прохода мужчинам в одиночных палатах. |
UNHCR also provided support to the nursing school in the refugee camps, conducting training courses for nurses and midwives and supplying products and teaching aids. |
Наряду с этим УВКБ оказывало помощь действующей в лагерях беженцев школе медсестер, организуя учебные курсы для медсестер и акушерок и поставляя продукты питания и различные обучающие средства и учебные пособия. |
The shortage of doctors, nurses and midwives is currently one of the major obstacles to achieving the Millennium Development Goals and other international health goals, including universal health coverage. |
Нехватка врачей, медсестер и акушерок в настоящее время является одним из основных препятствий на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других международных целей в области здравоохранения, в том числе цели обеспечения всеобщего охвата медицинским обслуживанием. |
Sensitization and awareness creation workshops are conducted for teachers, law enforcement agents, nurses, social workers, religious and community leaders as well as children. |
Проводятся информационные семинары и семинары по расширению осведомленности для преподавателей, сотрудников правоохранительных органов, медсестер, социальных работников, религиозных и общественных лидеров, а также детей. |
Each of the counsellors interviewed, inter alia, a number of women, girls, men, civil society leaders, teachers, nurses, religious figures and Armed Forces members. |
Каждый из советников опросил определенное число женщин, девочек, мужчин, лидеров гражданского общества, учителей, медсестер и религиозных деятелей и военнослужащих Вооруженных сил. |
In the fiscal year 2011/12 the Hospital Authority expanded its team of specialists to include more than 40 additional doctors, nurses and allied health professionals to follow up on these cases. |
В финансовом 2011/12 году Администрация больниц расширила штат специалистов, включив в него дополнительно 40 докторов, медсестер и вспомогательных медицинских работников для лечения этих заболеваний. |
The Secretary-General noted that, in the education sector, UNHCR had provided support to the nursing school, including by conducting training courses for nurses and midwives and by supplying products and teaching aids. |
Генеральный секретарь отметил, что в сфере образования УВКБ оказывало помощь медицинскому училищу, в том числе посредством организации курсов обучения для медсестер и акушерок, материально-технического снабжения и предоставления учебных материалов. |
The ratio of health resources such as doctors, specialists, dentists, nurses, and midwives per 100,000 populations had increased during 2004 to 2008, as shown in the Table and Figure below. |
Численность врачей общей практики, специалистов, стоматологов, медсестер и акушерок на 100000 жителей, как показывает нижеприведенная диаграмма, за период 2004-2008 годов увеличилась. |
Certain religious, educational and medical institutions may reserve places on specified vocational training courses and schools of nursing in such numbers (as seem necessary to the relevant Minister) to ensure the availability of nurses and primary teachers. |
Определенные религиозные, образовательные и медицинские учреждения могут резервировать места на специальных курсах профессионального обучения и в школах подготовки медсестер в количествах (необходимых, по мнению соответствующего министра), которые позволяют гарантировать наличие медсестер и преподавателей начальной школы. |
They refer to a letter from the Prosecutor's Office dated 29 June 1999, strictly prohibiting any contact with the suspects in the case of the five Bulgarian nurses and Ashraf El-Hojouj. |
Они ссылаются на письмо из прокуратуры от 29 июня 1999 года, строго запрещающее иметь любой контакт с лицами, подозреваемыми по делу пяти болгарских медсестер и Ашрафа эль-Хагога. |
In 2013, training was provided to primary health care and hospital workers (physicians, nurses, obstetricians and gynaecologists, midwives), mainly from northern districts of the country. |
В 2013 году было проведено обучение сотрудников учреждений первичной медико-санитарной помощи и больниц (врачей, медсестер, акушерок и гинекологов), главным образом из северных районов страны. |
Because of their socially constructed gender roles as primary caregivers of children and as nurses in hospitals, women are at a higher risk of contracting infectious diseases, such as trachoma and multidrug-resistant tuberculosis. |
Вследствие своих социально сформированных гендерных ролей в качестве основных воспитателей детей или медсестер в больницах женщины подвержены более высокому риску заражения инфекционными заболеваниями, такими как трахома и туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью. |
Training seminars on the principles and provisions of international humanitarian law are organized within the Slovenian Red Cross for physicians, nurses, Civil Protection attendants, Red Cross nurses and nurses in the Slovenian Armed Forces. |
Учебные семинары по изучению принципов и положений международного гуманитарного права организуются Красным Крестом Словении для врачей, медсестер, работников системы гражданской обороны, медсестер Красного Креста и вооруженных сил Словении. |
As regards geographical distribution, 61% of nurses were to be found in the governorates of Mount Lebanon (34.62%) and Beirut (26.56%). |
Что касается географического распределения, то 61 процент медсестер находились в провинциях Горного Ливана (34,62 процента) и Бейрута (26,56 процента). |
(b) Opening nurses training courses targeted specifically towards Bedouin population, in order to improve medical services and overcome language barriers. |
Ь) создание учебных курсов для медсестер, специально ориентированных на бедуинское население, в целях улучшения медицинского обслуживания и преодоления языкового барьера; |
Concerning the implementation of accepted recommendation 41, VFHA indicated that the Government was unable to employ many of the newly graduated nurses, yet the health sector faced a critical shortage of human resources both in terms of numbers and skill mix. |
Что касается осуществления принятой рекомендации 41, то АСЗВ сообщила, что государство не сумело трудоустроить многих из недавно получивших образование медсестер, при этом сектор здравоохранения сталкивается с острой нехваткой кадров как в количественном аспекте, так и в плане структуры квалификации работников. |
No, I couldn't get any better treatment anywhere else and I got to know the nurses now. |
Нет, вряд ли там был бы за мной уход лучше, чем здесь, а я уже знаю всех медсестер здесь. |
Ask one of the nurses to direct you to the sluice room, tell them you are on my orders and are to scour every single bedpan till they gleam. |
Попросите одну из медсестер направить вас на мойку, скажите им, вы выполняете мой приказ оттереть все судна до блеска. |