| Countries of destination need to train more physicians and nurses locally and should follow responsible recruitment practices. | Принимающим странам необходимо готовить больше врачей и медсестер в самой стране, и они должны придерживаться ответственных методов приема на работу. |
| Assistance from skilled health workers (doctors, nurses or midwives) at delivery is crucial for reducing maternal mortality. | Помощь со стороны квалифицированных медицинских работников (врачей, медсестер или акушерок) при родах крайне важна для сокращения материнской смертности. |
| Training is also a challenge for many States Parties with respect to trauma surgeons, nurses and other specialists. | Для многих государств-участников является также вызовом подготовка в отношении хирургов-травматологов, медсестер и других специалистов. |
| A total of 190 nurses and 192 doctors have received training for six days from different District Hospitals and Upazila Health Complexes. | Шестидневный курс подготовки прошли 190 медсестер и 192 врача из различных окружных больниц и оздоровительных комплексов на уровне упазил. |
| Two doctors and six nurses from each of these seven hospitals were given six days training. | Два врача и шесть медсестер от каждой из указанных семи больниц прошли шестидневный курс подготовки. |
| Until now, 190 nurses have also received training for 6 days on management of violence against women. | К настоящему времени шестидневный курс подготовки по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин также прошли 190 медсестер. |
| Health-care professionals (doctors, midwives and nurses) will in future take this specific course as part of their initial training. | Первоначальная подготовка работников здравоохранения (врачей, акушерок, медсестер) отныне будет включать такую специальную подготовку. |
| Two out of every ten nurses stated in 2009 that they had been subjected to violence during the last twelve months. | В 2009 году две из каждых десяти медсестер заявили, что они подвергались насилию в течение последних двенадцати месяцев. |
| Provision was made for appropriate hygiene and nutrition, and detainees had access to doctors, nurses, psychiatrists and dentists. | Предусмотрены все необходимые средства гигиены и нормальное питание; кроме того, задерживаемые могут пользоваться услугами врачей, медсестер, психиатров и дантистов. |
| At least 50 per cent of the nurses in these services have undergone post-initial qualification training administered by the provincial health authorities. | По меньшей мере 50% медсестер, занятых в этих службах, прошли курсы повышения квалификации, организованные органами здравоохранения провинций. |
| Medical care is also provided in Kigali to witnesses, thanks to the assistance of a doctor, two nurses and a laboratory technician. | Благодаря помощи врача, двух медсестер и технического лабораторного сотрудника медицинские услуги в Кигали оказывались также свидетелям. |
| WHO has provided significant support in relation to the implementation of integrated management of childhood illness and clinical nurses training. | ВОЗ оказывает значительную поддержку в связи с осуществлением комплексной программы борьбы с детскими заболеваниями и профессиональной подготовкой больничных медсестер. |
| HRF established clinics and employed nurses in Kashmir February 2006 | ФГП создал клиники и нанял медсестер в Кашмире, февраль 2006 года. |
| Ninety per cent of our doctors, nurses and other health professionals left the country during the war. | Девяносто процентов наших врачей, медсестер и других профессионалов в области здравоохранения покинули страну во время войны. |
| DIMA should investigate and take prompt and appropriate remedial action regarding certain medical nurses in Villawood. | МВИМВ должно провести расследование и принять срочные и надлежащие коррективные меры в отношении некоторых медсестер в Виллавуде. |
| In 2005, six visiting nurses were employed in total. | В 2005 году работало в общей сложности шесть участковых медсестер. |
| In the improvement of access to health-care special significance is attributed to district nurses. | В процессе обеспечения доступа к медицинским услугам особое внимание уделяется подготовке районных медсестер. |
| During the next five years, it will produce 280 general practitioners, 45 specialists and 15,000 nurses. | В течение следующих пяти лет планируется подготовить 280 терапевтов, 45 специалистов и 15000 медсестер. |
| In two cases patients complained about the lack of respect on the part of nurses. | В двух случаях пациенты жаловались на недостаточно внимательное отношение со стороны медсестер. |
| Some 60 per cent of all doctors, teachers, pharmacists and nurses are women. | Около 60 процентов всех врачей, учителей, фармацевтов и медсестер - это женщины. |
| Approximately per 100000 population there are 260 physicians, 400 dentists, 550 nurses, and 200 pharmacists. | На 100 тыс. жителей приходится приблизительно 260 врачей, 400 стоматологов, 550 медсестер и 200 фармацевтов. |
| Similar activities could be considered for training teachers and nurses. | Можно было бы изучить возможность организации аналогичной подготовки учителей и медсестер. |
| Guyana was sharing its plans and experiences in order to combat the trafficking of persons and address the emigration of teachers and nurses. | Гайана делится своими планами и наработками, направленными на борьбу с торговлей людьми и решение проблемы эмиграции учителей и медсестер. |
| Don't yell at my nurses, even the men. | Не кричи на моих медсестер и медбратьев. |
| I heard they brought in scab nurses. | Слышала, они и хирургических медсестер привели. |