| Guyana is now facing a major constraint in retaining its highly-trained medical personnel, especially qualified nurses. | Гайана сталкивается сейчас с важным ограничением в сохранении своего высокоподготовленного персонала, в частности квалифицированных медсестер. |
| Training has been provided to maternal and child health nurses, surgery technicians and medical doctors. | Была организована учебная подготовка медсестер, занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, операционных сестер и врачей. |
| In this regard, guidelines were developed for curriculum design for nurses and midwives. | В этой связи были разработаны руководящие принципы подготовки учебной программы для медсестер и акушерок. |
| At various intervals through out the year, specialists from the USA are guests to the Foundation to conduct surgery and train the nurses. | С различными интервалами в течение года Фонд посещают специалисты из США для проведения операций и подготовки медсестер. |
| Those personnel could train a great number of specialists, nurses and medical technicians. | Этот персонал смог бы обучить большое количество специалистов, медсестер и медицинских работников. |
| As one example, the Ontario Ministry of Training, Colleges and Universities is supporting a project to help increase access for internationally trained nurses. | Например, Министерство по делам профессиональной подготовки, колледжей и университетов Онтарио обеспечивает поддержку проекта, нацеленного на содействие расширению возможностей для медсестер, прошедших профессиональную подготовку на международном уровне. |
| The services of community and social nurses in public Health Care Complexes were also free of charge. | Услуги медсестер из числа социальных работников общин в государственных комплексах здравоохранения также являются бесплатными. |
| Five Liberian nurses working for a UNHCR implementing partner were recently held hostage for over two months. | Пять либерийских медсестер, работавших на партнерскую организацию УВКБ, недавно удерживались в качестве заложников более двух месяцев. |
| However, the Committee recommends acceptance of the proposal to establish the two additional posts for nurses at the General Service level. | Вместе с тем Комитет рекомендует принять предложение о создании двух дополнительных должностей медсестер категории общего обслуживания. |
| Funding for the "human resource development, training of nurses and midwives in Africa" project was provided by the Government of China. | Финансовые средства для проекта «Развитие людских ресурсов, подготовка медсестер и акушерок в Африке» были предоставлены правительством Китая. |
| The rules concerning chambers for physicians, pharmacists and nurses were amended. | Внесены поправки в правила, касающиеся ассоциаций терапевтов, фармацевтов и медсестер. |
| In the social sectors of education and health, critical shortages of teachers, nurses and doctors have adversely affected service delivery. | В социально значимых секторах - образовании и здравоохранении - наблюдается катастрофическая нехватка преподавателей, медсестер и врачей, что отрицательно сказывается на качестве обслуживания населения. |
| In the Caribbean alone, Cuba has built hospitals and clinics, provided medicines and furnished doctors, nurses and other health-care professionals. | В одном только Карибском бассейне Куба строит больницы и клиники, поставляет медикаменты и направляет на работу врачей, медсестер и других медицинских специалистов. |
| In addition to physical expansions, there are plans to hire three more doctors, four more nurses and several additional staff. | Помимо физического расширения, имеются планы приема на работу трех новых врачей, четырех медсестер и нескольких дополнительных сотрудников. |
| Many migrant women work in the health sector, particularly as nurses and physical therapists. | Многие женщины-мигранты работают в секторе здравоохранения, в частности в качестве медсестер и физиотерапевтов. |
| Unfortunately, we are currently experiencing an exodus of qualified nurses, who are being employed in the developed world. | К сожалению, в настоящее время мы сталкиваемся с массовым оттоком квалифицированных медсестер, которые находят работу в развитых странах. |
| It includes relevant ethical and moral issues, and these are also included in the education and training strategy for practitioner nurses. | Программа охватывает соответствующие этические и моральные вопросы, которые также включены в курсы обучения и профессиональной подготовки медсестер. |
| Training of doctors, nurses and social workers should include the understanding of drug addiction as a chronic multifactorial health disorder. | Профессиональная подготовка врачей, медсестер и социальных работников должна обеспечивать понимание наркомании как хронического многофакторного расстройства здоровья. |
| Some 166 doctors and 197 nurses are currently employed by the United Nations to work in these field facilities. | В этих полевых центрах в настоящее время работают 166 врачей и 197 медсестер, нанятых Организацией Объединенных Наций. |
| The target group consisted of primary and secondary school teachers, nurses and school physicians. | Целевая группа состояла из учителей начальных и средних школ, медсестер и школьных врачей. |
| University degrees were introduced and study courses organized for midwives, higher-level medical technologists, health care staff and nurses with diplomas. | Для акушерок, квалифицированных медицинских технологов, медицинских работников и дипломированных медсестер введены университетские степени и организуются учебные курсы. |
| Training of nurses, which make up the largest health workforce at the National University of Samoa Faculty of Nursing and Health Science, also continued. | Продолжается также подготовка медсестер, которые составляют крупнейший контингент студентов-медиков на Медико-санитарном и акушерском факультете Национального университета Самоа. |
| Note however that there is still a substantial shortage of qualified nurses in the Bedouin population. | Тем не менее, следует отметить, что среди бедуинского населения все еще наблюдается существенная нехватка квалифицированных медсестер. |
| Increases in the recruitment of physicians and nurses have also been reported. | Сообщалось также об увеличении числа нанимаемых на работу врачей и медсестер. |
| In 2002, Timor-Leste had a handful of doctors and a limited number of midwives and nurses with adequate training. | В 2002 году в Тиморе-Лешти было очень мало врачей, акушерок и медсестер, имеющих адекватную подготовку. |