In addition to dozens of human rights associations, there are numerous development and humanitarian non-governmental groups, activist churches and independent journalists. |
Помимо десятков правозащитных ассоциаций действует много неправительственных групп, занимающихся вопросами развития и гуманитарной деятельности, религиозных активистов и независимых журналистов. |
Construction contracts involve numerous parties who operate at different levels of the contractual chain. |
В строительных контрактах участвует много сторон, действующих на различных уровнях контрактной цепочки. |
We know how numerous and difficult the obstacles are that remain to be overcome. |
Мы осознаем, что предстоит преодолеть еще много трудностей и препятствий. |
On the other hand, there continued to be all too numerous reports of domestic violence and child abuse. |
С другой стороны, продолжало поступать слишком много сообщений о случаях насилия в семье и плохого обращения с детьми. |
The International Labour Organization has issued numerous publications focused on the objective of decent work and the socio-economic integration of persons with disabilities. |
Международная организация труда выпускает много публикаций, посвященных достижению такой цели, как обеспечение достойной работы и социально-экономической интеграции инвалидов. |
There are numerous mid- and lower-level perpetrators who could not be tried in The Hague because of the International Tribunal's completion strategy. |
Есть много преступников среднего и низкого уровня, которых не удалось привлечь к суду в Гааге из-за стратегии завершения работы Международного трибунала. |
There were, however, numerous promising crime prevention strategies and programmes that had been effective. |
Однако существует много обнадеживающих стратегий и программ предупреждения преступности, которые продемонстрировали свою эффективность. |
In addition she had numerous meetings with the Minister of Justice and with the Military Auditor. |
Она также много раз встречалась с министром юстиции и с военным ревизором. |
According to numerous outside sources, however, there had since been others. |
Согласно многим внешним источникам, однако, с тех пор состоялось много других. |
In earlier years there were numerous repetitive footnotes or notes of minor importance. |
В предыдущие годы в этих изданиях было очень много повторяющихся сносок или примечаний, имеющих второстепенное значение; |
The situation seemed very different in Nandi, where there were numerous foreign visitors. |
Представляется, что положение в Нанди совершенно иное, поскольку иностранных гостей там много. |
They are not numerous, but they are very dangerous. |
Их не так много, но они очень опасны. |
These organizations are numerous, but small. |
Таких организаций много, но они небольшие. |
During his 30-year political career, Dorda held numerous cabinet portfolios, ranging from agriculture to economics to municipalities. |
Во время своей 30-летней политической карьеры Дорда сменил много кабинетных портфелей, начиная от сельского хозяйства и заканчивая экономикой и муниципалитетами. |
The obstacles on the road are numerous and enormous. |
Препятствий на этом пути много, и они огромны. |
They must indeed have been very numerous. |
Очевидно, что таких случаев было очень много. |
In the villages, there were reportedly no problems and numerous schools. |
Утверждается, что в деревнях подобные проблемы отсутствуют и там работает много школ. |
Although the Committee's concluding observations were not legally binding, there had been numerous cases where they had had an effect. |
Хотя заключительные замечания Комитета не имеют обязательной юридической силы, отмечалось много случаев, в которых они возымели свое действие. |
In particular, he noted that the Russian Mission had received numerous invalid summonses. |
В частности, он отметил, что Представительство России получает много необоснованных штрафных квитанций. |
Papers on all aspects of debt relief were presented, including its poverty and social impacts, and numerous case studies were discussed. |
Были представлены доклады о всех аспектах деятельности по облегчению бремени задолженности, в том числе по вопросам нищеты и социальных последствий, и было обсуждено много тематических исследований. |
Due to the poor diet and the lack of dental care, the author lost numerous teeth. |
В результате плохого питания и отсутствия стоматологической помощи автор потерял много зубов. |
The President on numerous occasions was invited to inter-religious sessions in London to promote inter-religious common activities within the United Kingdom. |
Президент много раз приглашался на межрелигиозные сессии в Лондоне в целях содействия общей межрелигиозной деятельности в Соединенном Королевстве. |
Those issues are numerous and are very complex, but they must be resolved jointly. |
Этих вопросов много, они крайне сложны, но решать их надо именно вместе. |
The drawings were so numerous that ASOPAZCO is now preparing a public showing for the students and parents from these schools. |
Поступило настолько много рисунков, что АСОПАСКО сейчас собирается организовать выставку для учащихся этих школ и их родителей. |
The multidisciplinary law enforcement approach, highlighted by Operation Good Hope, led to numerous seizures of illegal weapons. |
Межведомственный подход к правоприменительной деятельности, ярким примером которого служит операция «Добрая надежда», позволил изъять много единиц незаконного оружия. |