| The hasty move resulted in numerous logistical problems, including a lack of facilities such as portable toilets and medical tents. | Вместе с этим возникло много проблем, включая отсутствие удобств, таких как переносные туалеты и медицинские палатки. |
| As delegations know, there have been numerous developments since the last review took place. | Как известно членам делегаций, со времени последнего обзора операции произошло много событий. |
| If, however, an effort is made to do so, there are numerous ways to classify them. | Однако если все же попытаться сделать это, то существует много способов сгруппировать их. |
| The Republika Srpska government, in particular, has felt compelled to do Belgrade's bidding on numerous occasions. | В частности, правительство Республики Сербской много раз чувствовало себя обязанным выполнять указания Белграда. |
| If success has numerous fathers, defeat remains an orphan. | В числе любимых изречений - «У победы много отцов, и только поражение сирота». |
| The Group repeatedly made telephone calls and sent numerous letters anode-mails during 2013 to the Government of Kenya for information about ivory seizures and smuggling. | В 2013 году Группа неоднократно пыталась связаться с правительством Кении по телефону и направила в его адрес много писем и сообщений по электронной почте, чтобы получить информацию касательно фактов конфискации слоновой кости и масштабов контрабанды этого товара. |
| As has been stated on numerous occasions, the Republic of Korea places a high priority on starting negotiations of an FMCT on the earliest possible date. | Как уже много раз заявлялось, Республика Корея отводит высокий приоритет наискорейшему началу переговоров по ДЗПРМ. |
| As was explained to mrs. Florrick on numerous occasions, Her client is not in the cb database. | Как уже много раз объяснялось миссис Флоррик, ее клиента нет в базе СИЗО. |
| Zina spent hours listening to the radio and learned numerous songs, as well as the Russian language, which she later taught to her brothers and sisters. | Зина проводила много времени у радиоприёмника, вместе с песнями выучила русский язык и научила ему братьев и сестёр. |
| As with other states in the northeast, Sergipe was invaded numerous times by the Dutch, and frequently raided by French buccaneers. | Как и многие северо-восточные штаты Бразилии, Сержипи много раз подвергался нападениям голландцев. |
| The females were much more numerous than the males, and had rough skins: our interpreters called them Gorillae. | Очень много было женщин, тело которых поросло шерстью; переводчики называли их гориллами. |
| The authorities have confirmed that Lydecker had numerous surgical knives in his possession at the time of the arrest. | Власти подтвердили, что при аресте у Лайдекра было обнаружено много хирургических инструментов. |
| Was a very colorful man, having had five wives and numerous jobs. | Был зажиточным человеком, имел много слуг и домашнего скота. |
| They settled at 46 George Street, Edinburgh, where Smith made numerous friends, among them the future Edinburgh Reviewers. | Они поселились на 46-й Джордж-стрит в Эдинбурге, где Смит имел много друзей. |
| Tagrine gave numerous concerts both in France and abroad. | Параллельно Серва посвящает много времени концертам во Франции и за границей. |
| According to the CNP, press analyses were often distorted and newspapers made numerous assertions but demonstrated little. | По мнению руководителей НСП, аналитические материалы в органах печати нередко носят пристрастный характер, в газетах много различных утверждений, но не хватает наглядных доказательств. |
| More than once he commanded at sea, and he went through numerous trials. | Не раз атаманствовал на море и много натерпелся всяких бед. |
| The school has taught numerous championship winning riders such as Wayne Rainey. | Школа подготовила много чемпионов по мотогонкам, таких, например, как Уэйн Рейни. |
| Germany's GSG 9 elite antiterrorism unit, where your exploits were... numerous. | Где у вас было много... заслуг. |
| There are numerous exemples of the court ignoring arguments of the defence, we provide a very obvious one. | Доказательств этого печального факта много, приведём лишь одно, самое наглядное. |
| Its attractions are so many and its promises so numerous that I shall not be dismayed by any obstacle of any kind. | Этот мир настолько притягателен и сулит так много, что никакое препятствие не остановит меня. |
| At the time, requests for departures from the competitive bidding process had been relatively numerous and it had appeared necessary to reform the procurement procedures. | В то время поступало сравнительно много просьб об отступлении от установленного порядка ведения закупочной деятельности и возникла необходимость реформировать систему закупок. |
| From this rostrum we reiterate our vehement appeal for the lifting of a measure whose anachronistic nature has been restated here on numerous occasions. | С этой трибуны мы вновь решительно призываем отменить эту меру, анахроничность которой подтверждалась здесь уже много раз. |
| Efforts to determine the number of tribes in Botswana had failed, as they and their subdivisions were too numerous to count. | Усилия по определению числа племен в Ботсване оказались неуспешными, поскольку существует очень много племен и их частей. |
| Most Syrian refugees continue to arrive and settle in the Erbil, Dohuk and Suleymaniya governorates where numerous transit centres have been established. | Большинство сирийских беженцев продолжает прибывать в мухафазы Эрбиль, Дахук и Сулеймания и поселяться в них, и там создано много транзитных центров. |