This raises numerous questions, including in respect of legitimacy and accountability. |
В связи с этим возникает много вопросов, в том числе в отношении легитимности и подотчетности. |
Regrettably, numerous police officers and some protestors were injured. |
К сожалению, в ходе этих акций пострадало много полицейских и несколько протестующих. |
We have reason to believe he called numerous times. |
У нас есть причины полагать, что он звонил много раз. |
You'll find numerous third-party advertisements and promotions on. |
На сайте вы найдете много рекламных объявлений и предложений от третьих лиц. |
He organised numerous exhibitions displaying historical objects obtained during excavations he headed. |
Организовал много выставок, на которых демонстрировались памятники, найденные на раскопках под его руководством. |
Tax havens remain numerous, and their regulation anarchic. |
Налоговых оазисов остается еще много, и их регулирование является анархичным. |
And other clichés too numerous to mention. |
Я бы другие слова вспомнил, да их слишком много. |
This can occur numerous times during the review and appeal process... |
Это может случаться много раз во время процесса пересмотра дела и рассмотрения апелляций... |
Her Government had adopted numerous measures to eliminate violence against women. |
Представительница отметила, что ее правительство приняло много мер, направленных на искоренение насилия в отношении женщин. |
Nevertheless, numerous areas of concern remained. |
Тем не менее предметов для беспокойства остается довольно много. |
Private radio stations also broadcast numerous programmes in Hungarian. |
Кроме того, много передач на венгерском языке транслируют частные радиостанции. |
External actors and activities in post-conflict recovery are too numerous to list here. |
Международных действующих лиц и осуществляемых ими мероприятий в рамках постконфликтного восстановления слишком много, чтобы их можно было перечислить в данном разделе. |
Sadly, such instances are far too numerous to cite here. |
К сожалению, таких случаев было слишком много, чтобы перечислить их все. |
The opportunities for interaction between the two are numerous. |
Возможностей для взаимодействия Организации Объединенных Наций и Евразийского экономического сообщества очень много. |
These questions are numerous, and important. |
Этих вопросов много, и они имеют важное значение. |
Among the numerous casualties have been some representatives of international organizations. |
В результате всех этих событий пострадало много людей, в том числе ряд представителей международных организаций. |
The Special Rapporteur also received numerous written contributions. |
Специальный докладчик также получил много соответствующих материалов в письменном виде. |
Despite progress towards eliminating violence and discrimination against women, numerous challenges remained. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в деле ликвидации насилия и дискриминации в отношении женщин, остается еще много нерешенных задач. |
Stereotypes related to profession and working place are numerous. |
Стереотипов, связанных с профессией и местом работы, очень много. |
In addition to their primary function of rendering judgements, the judges perform numerous other duties. |
Помимо своей основной функции, заключающейся в вынесении решений, судьи выполняют много других функций. |
Unfortunately, today there are numerous situations in which the right of religious liberty is injured or denied, especially for believers of different religions. |
К сожалению, сегодня есть много ситуаций, в которых право на свободу религии ущемляется или отрицается, особенно когда речь идет о последователях другой религии. |
The Government has adopted numerous measures and laws to enforce the environmental norms set forth in disarmament agreements. |
Правительство приняло много мер и законов для обеспечения соблюдения экологических норм, изложенных в соглашениях по разоружению. |
They are too numerous to enumerate. |
Их так много, что не сосчитать. |
They also targeted an orphanage managed by the convent, which shelters numerous children. |
Они также напали на действующий при монастыре приют, в котором живет много детей. |
The Division also prepares numerous study books in hard copy and electronic format for its training courses. |
Отдел также готовит много печатных и электронных учебников для своих учебных курсов. |