"Monti spoke about an important programme involving a lot of sacrifices," said Francesco Nucara, a deputy of one of the numerous small parliamentary groups taking part in the discussions after meeting the prime minister-designate. |
Монти говорил о важности программы, предполагающей много жертв, сказал Франческо Нукара, представитель одной из многочисленных маленьких парламентских групп, принимающих участие в дискуссиях после встречи с кандидатом на пост премьер-министра. |
The compound's expanse of 34 hectares has many hiding-places, such as several hundred unused military vehicles parked together, nooks and crannies of many buildings, and numerous steel shipping containers that were constantly moved in and out of the compound. |
На территории комплекса в 34 гектара имеется много укромных мест, например стоянка для нескольких сот неиспользуемых военных грузовиков, выступы и углубления многих сооружений и многочисленные стальные грузовые контейнеры, которые постоянно привозятся на территорию посольства и вывозятся с нее. |
As a result of the skills the women acquired, numerous roof-tile and soil-block orders were placed by the private sector as well as from Agricultural Technical Extension Services, a government parastatal. |
После того как женщины приобрели необходимые профессиональные навыки, многочисленные предприятия частного сектора, а также Служба распространения сельскохозяйственных и технических знаний, являющаяся полугосударственным образованием, направили много заявок на данную продукцию. |
Surrounded by the rivers Sava, Drava and Dunav, Slavonia is a region of exceptional beauty with its thick forrests and green pastures as well as numerous castles and summer homes which once belonged to the wealthy. |
Славонию окружают три реки: Сава, Драва и Дунай, создавая тем самым пространство исключительной красоты с богатыми лесами, плодородными пашнями и холмами. В Славонии можно встретить много дворцов и летних загородных домов, которые когда-то принадлежали состоятельным семьям, а сейчас придают Хорватии особенный шарм. |
He also appeared numerous times at Nõmme Jazz Festival in Estonia while assisting the production of this jazz festival. |
Много раз Рё принимал участие в джаз-фестивалях Nõmme Jazz Festival в Эстонии Эстония, помогая в организации этих фестивалей. |
In the city of Sderot, a constant target of Kassam fire, rockets have struck homes, schools and places of work and have injured numerous people, causing shrapnel wounds, shock and trauma. |
В городе Сдероте, который является неизменной целью ракет «Кассам», ракеты поражали дома, школы и предприятия, много людей получили ранения, в том числе осколочные, у многих отмечался психологический шок. |
In spite of an order given by FARDC that all children were to be demobilized, there are numerous cases of this order having been disobeyed by Nkunda loyalist forces within the mixed brigades. |
Несмотря на приказ по Вооруженным силам Демократической Республики Конго о демобилизации детей, имеется много случаев, когда бойцы, преданные Нкунде и входящие в состав смешанных бригад, не подчинялись этому приказу. |
While there have been numerous successful donor-assisted projects and programmes, including technical advice, training and financial support, the Group observed that the scale of cooperation appears to be limited and the number of major donors is still relatively small. |
Хотя есть много примеров успешных проектов и программ, осуществленных с помощью доноров, включая технические консультации, подготовку кадров и финансовую поддержку, Группа отметила, что масштабы сотрудничества представляются ограниченными, а количество крупных доноров все еще является относительно небольшим. |
The use of landmines by the insurgents, in particular, has resulted in numerous casualties. In October 2007, over a week of fierce fighting in North Waziristan's Mirali area forced 80,000 people from their homes. |
Так, много людей пострадали в результате использования повстанцами противопехотных мин. В октябре 2007 года длившиеся более недели ожесточенные стычки в районе Мирали (Северный Вазиристан) вынудили 80000 человек покинуть свои дома. |
Both villages featured numerous houses of identical design which seemed to be newly built - in Boyachmedly about six, in Papravend about 13. |
В обоих селах много одинаково построенных домов, которые, как представляется, были отстроены заново - в Боячмедли таких домов насчитывается около шести, а в Паправенде - 13. |
The guests are usually numerous - two grandmothers, two grandfathers, two godmothers and two godfathers of every child, all godparents have their own family... |
Гостей собирается много: две бабушки, двое дедушек, по двое крестных отцов каждого из детей, у каждого из кумовьев - своя половина и дети. Одним словом, у нашего Омельки небольшая семейка... |
There had previously been numerous soup kitchens operating at night, but these were found to have encouraged rough sleeping around them, so have now been closed. |
Ранее в данном районе имелось много бесплатных столовых, которые были открыты и ночью, но, поскольку, как было установлено, они привлекали большое число бездомных, которые устраивались спать на улице вблизи этих заведений, в настоящее время их закрыли. |
UNHCR encourages workplace learning such as coaching, guided missions, on-the-job training and other forms of continuous and flexible learning which are too numerous to register. |
УВКБ поощряет обучение без отрыва от производства, например, наставничество, стажировки, обучение на рабочем месте и другие формы постоянного и гибкого обучения, перечисление которых заняло бы слишком много места. |
According to the testimonies of numerous witnesses, after an innocent person is murdered, the following inscription is carved into the flesh of his body, Do not eat so much, Georgians, do not get fat. |
По свидетельствам очевидцев, было много случаев, когда на теле невинно убитого человека вырезали следующую надпись: Не ешьте так много, грузины, не жирейте. |
Unexpectedly, more than 50 per cent of the judges of the High Court and Court of Appeal had resigned rather than submit to investigation, so there were numerous judicial posts that needed to be filled. |
Неожиданно более половины судей Высокого суда и Апелляционного суда подали в отставку, предпочтя избежать расследование, поэтому возникло много вакантных судебных должностей. |
Parks adjacent to one of the Prague's vineyards, numerous sporting facilities nearby, several cultural monuments and near restaurants make the place ideal for a quiet stay in Prague, in direct contact with the everyday Prague life, outside the main tourist centre. |
В окрестностях отеля есть много спорт-центров, ресторанов, архитектурных памятников и парков с виноградниками. Здесь Вы можете отдохнуть в тишине и насладиться роскошью. |
Thanks to USAID, IPD has developed and implemented a comprehensive Whole School Improvement model for Tajik schools, designed numerous publications, and provided funding for IPD-GBAO to strengthen other IPDs and education institutions throughout the country. |
Благодаря этому Агенству, ИУПО разработало целостную программу Всестороннего Равития Школы для Таджикских школ, разработало много различных учебных пособий. |
Although small eruptions are more likely, the two-million-year eruptive history of the Ruiz-Tolima massif includes numerous large eruptions, indicating that the threat of a large eruption cannot be ignored. |
Хотя небольшие извержения более вероятны, двухмиллионная история извержений вулканического массива содержит много значительных извержений, угроза от которых также учитывается. |
In the cannibalism model, there are numerous small galaxies present in the evolved cluster, whereas in the merging model, a hierarchical cosmological model is expected due to the collapse of clusters. |
В первом случае в проэволюционировавшем скоплении присутствует много маленьких галактик, а модель слияния подразумевает иерархическую космологическую модель слияния вследствие коллапса скопления. |
There were numerous incidents, for many marches and demonstrations were organized, in various parts of the country, and they were very often broken up with violence by the police and the army. |
В различных районах страны состоялось много маршей протеста и демонстраций, и очень часто полиция и военнослужащие разгоняли их с применением насилия. |
It emerged that they had previously been expelled by the people of their village of Jurayjis because they had committed numerous criminal acts and refused to rectify their security situation with the authorities. |
Выяснилось, что они ранее были изгнаны населением из деревни Джурайис, потому что они совершили много убийств и отказывались восстановить ситуацию безопасности и урегулировать этот вопрос с властями. |
I have often discussed this issue with former and incumbent Presidents of Armenia and Azerbaijan, said Lukashenko pointing out he has never interfered into numerous problems and nuances that this issue comprises. |
Я очень часто просто по-дружески обсуждал эту проблему и с прежними, и с нынешними президентами Азербайджана и Армении», - заявил Лукашенко, отметив в то же время, что не вмешивался в те проблемы и нюансы, которых «очень много в этой проблеме». |
She has also appeared in numerous films, including 1992's Ladybugs and 1999's Boys Don't Cry, and guest-starring roles on television. |
Она также появилась в многочисленных фильмах, в том числе в «Божьих коровках» 1992 года и «Парни не плачут» 1999 года, а также сыграла много гостевых ролей на телевидении. |
Why didn't the suspect respond to numerous summonses to appear? |
Почему до сих пор подозреваемый не принимал повесток, направляемых ему много раз? |
The phrase is attributed to the Spartan soldier Dienekes, who on the eve of the Battle of Thermopylae, was told by a native of Trachis that the Persian archers were so numerous that their arrows would block out the sun. |
До сражения в Фермопилах, спартанский военачальник Диенекес получил сообщение, согласно которому у персов так много лучников, что их стрелы закроют солнце. |