I have numerous cupboards at home in want of not just a stock-take but a good old sort. |
У меня дома много шкафчиков, которым нужна не только инвентаризация, а обычная старая добрая уборка. |
[W]e were very disturbed to find that there now have been numerous civilian casualties as a result of attacks by mustard gas. |
«... Мы были крайне обеспокоены тем фактом, что среди мирного населения появилось много лиц, пострадавших в результате применения иприта. |
There are numerous reported cattle thefts and looting in Ruyigi province, some in broad daylight near the town. |
В провинции Руийги зафиксировано очень много случаев кражи скота и грабежей, причем некоторые из них совершались среди бела дня неподалеку от города. |
There had been a possibility for me to fill in one of the numerous coach vacancies. |
Возможность стать тренером была, тем более что в то время в командах было много вакантных мест. |
Under police guidance, she made numerous telephone calls to Wuornos, pleading for help in clearing her name. |
Под руководством полицейских она много раз звонила по телефону Уорнос, умоляя её о помощи, чтобы обелить своё имя. |
He managed to win both the 2009-10 Greek Championship and Cup with Panathinaikos, being the starting holding midfielder and producing numerous solid displays. |
Ему удалось выиграть чемпионат и кубок Греции 2009/10 с «Панатинаикосом», будучи основным опорным полузащитником, он сыграл много хороших матчей. |
As ruling families go, the al-Saud are spectacularly numerous - there are perhaps as many 22,000 of them. |
Как повелось в правящих семьях, аль-Саудов необыкновенно много - возможно, их насчитывается около 22000. |
In addition to the popular dances like Kayang, Bakayang and Banyangchu there are many ritual dances performed by Lamas on numerous religious festive occasions. |
В добавление к популярным танцам как Каянг, Бакаянг и Баниянгчу есть много ритуальных танцев лам на различных церемониях. |
We have numerous witnesses saying they saw you make a serious threat against Peter Mills. |
У нас очень много свидетелей, которые видели, что вы угрожали Миллсу. |
Unfortunately, the overrated commercial economy is not capable of taking responsibility for numerous times it has lead the world to economical instability. |
К сожалению, оказалось, что много восхваляемая рыночная экономика не способна взять на себя ответственность, что она многократно и доказала. |
Our offer also includes numerous gluten-free and low protein products by foreign manufacturers, that we distribute. |
Мы предлагаем также много продуктов безглутеновых и нискобелочных заграничных фирм, которых мы являемся дистрибьютором. |
She has rejected Yoshifumi numerous times, but she later admits that she is just not yet ready to have a relationship. |
Много раз отвергала предложение начать встречаться от Ёсифуми, но позже признается, что она просто ещё не готова иметь отношения. |
He lived on a boat with only young boys and got busted by the feds numerous times. |
Он жил на лодке с молодыми мальчиками, и его много раз арестовывало ФБР. |
Situated on the River Oder, interlaced by numerous canals, it has 12 islands and scores of bridges. |
Много веков назад Казимеж-Дольны располагался на важном торговом пути, и богатые купцы строили там великолепные, искусно украшенные каменные дома. |
Regehr has also written numerous articles in newspapers, reports and scholarly journals. |
Во время заключения Хэйг много читал, в том числе газеты и журналы. |
If there are numerous deaths, then maybe I can find a pattern So you can stop this kissing bandit. |
Жертв много, может быть я смогу найти закономерность, чтобы ты мог остановить эту целующуюся бандитку. |
Seth, I have numerous theories, but the only one that makes sense to me is Cthe apocafish. |
Сэт, есть много теорий, но единственная, которая имеет для меня смысл... это: "апокалипрыб". |
Since these are too numerous to catalogue here, we will confine ourselves to the more recent and significant transgressions. |
Поскольку перечисление всех нарушений заняло бы слишком много места, мы ограничимся последними и наиболее значительными из них. |
Besides the Musa and Nemunelis, there are numerous small tributaries of the Lielupe River, whose sources are also in Lithuania. |
Помимо рек Муса и Нямунас, у Лиелупе имеется много малых притоков, которые также берут свое начало на территории Литвы. |
The Monitoring Group has also received numerous credible and date-specific reports about killings of Transitional Federal Government police officers, whose weapons and uniforms were removed by their assailants. |
Группа контроля также получала много достоверных, с указанием конкретной даты, сообщений об убийствах полицейских сотрудников переходного федерального правительства, у которых нападавшие отбирали оружие и обмундирование. |
There are numerous local and large-scale missing links and bottlenecks both on the TEN-T and Pan-European network. |
Есть много недостающих звеньев и узких мест локальных и большого масштаба, как в сети Панъевропейских транспортных коридоров, так и в общеевропейской сети внутренних водных путей. |
President Mwanawasa had numerous professional distinctions, having practised law after graduating from the University of Zambia in 1973 before going into Government service. |
У президента Мванавасы было много профессиональных достижений, он начал свою юридическую практику после окончания Университета Замбии в 1973 году, еще до того, как он поступил на государственную службу. |
They are both numerous and highly variable, ranging from isolated submarine volcanic peaks to small knolls on mid-ocean ridges. |
Их много, и они могут быть самыми разными - от изолированных подводных пиков вулканического происхождения до невысоких возвышенностей на срединно-океанических хребтах. |
At a time when Africa was ravaged by numerous ethnic conflicts, the Saharans' continuing quest for a peaceful solution stood as a unique example on the continent. |
В Африке бушевало много этнических конфликтов, и непрекращающийся поиск мирного решения является на континенте уникальным примером. |
There are numerous cases of prisoners of conscience being confined to jails and prisons, or held under house arrest for long periods of time to prevent them from speaking to or assembling with others. |
К сожалению, существует много примеров, когда правительства используют тюремное заключение в качестве стратегии для борьбы с их политической оппозицией или с правозащитниками. |