Since then, numerous other security sector reform-related events with a regional component have been sponsored by Member States. |
С тех пор государствами-членами было спонсировано много других посвященных его реформированию мероприятий, имеющих региональную составляющую. |
In terms of how the United Nations should position itself to adapt to these trends, numerous approaches were discussed. |
Было обсуждено много подходов, определяющих, как Организации Объединенных Наций вести себя, чтобы приспособиться к этим тенденциям. |
The Secretary-General's proposals on the development of civilian capacities were lacking in justification and detail, and the administrative and budgetary aspects raised numerous questions. |
Предложениям Генерального секретаря по развитию гражданского потенциала недостает обоснованности и проработанности, а административно-бюджетные аспекты вызывают много вопросов. |
Most often, the focal points on indigenous peoples' issues have numerous other competing responsibilities. |
Чаще всего координаторы по вопросам коренных народов имеют много других «конкурирующих между собой» обязанностей. |
He was from a region where, on numerous occasions, many reasons were given for limiting freedom of expression. |
Он сам родом из района, где много раз для ограничения свободного выражения мнений приводились многочисленные основания. |
Poverty is a challenging social problem which has lasted for numerous years and has affected human life. |
Нищета - это сложная социальная проблема, которая существует много лет и неблагоприятно влияет на жизнь людей. |
However, there are still numerous countries that have not yet designed a systematic approach to mobilize resources for national UNCCD implementation. |
Однако еще существует много стран, которые до сих пор не разработали систематического подхода к мобилизации ресурсов для осуществления КБОООН на национальном уровне. |
Cloud computing has numerous advantages for business and government users. |
Облачные технологии дают много преимуществ пользователям из числа предприятий и государственных органов. |
Monsieur has complimented the wine numerous times. |
Господин хвалил это вино много раз. |
Casey's infiltrated numerous companies over the years. |
Кейси проник во много компаний за эти годы. |
Looks like he chaired numerous events and even hosted overnight field trips. |
Похоже, он провел много мероприятий и даже организовывал выездные экскурсии с ночёвками. |
Nancy donahue told me they've mentioned it numerous times at your morning announcements. |
Ненси Донахью сказала, что она говорила об этом много раз. в утренних объявлениях. |
There are numerous glacier lakes of different size and depth here. |
Здесь много ледниковых озер разного размера и глубины. |
The Count has numerous friends in Western political circles. |
У графа много друзей среди западных политиков. |
But in time, the screamers became so numerous that all human life was extinguished on Sirius 6B. |
Но в то же время, крикунов стало так много что вся человеческая жизнь была уничтожена на Сириус 6Б. |
There has been adoption of numerous legislations that prohibit and punish discrimination acts. |
В Руанде принято много законодательных актов, запрещающих дискриминацию и устанавливающих наказания за соответствующие преступления. |
While States have initiated various preventive programmes, there are numerous gaps in their efforts. |
Несмотря на то что государства инициировали различные превентивные программы, в принимаемых ими мерах существует много изъянов. |
Political will notwithstanding, there remain numerous sociocultural, institutional and economic obstacles that entrench inequality. |
Несмотря на эту политическую волю, остается еще много социально-культурных, экономических и институциональных препятствий, способствующих сохранению неравенства. |
These diagrams indicate numerous similarities between the two systems, as well as the differences. |
Эти схемы показывают, что обе системы имеют не только много схожих моментов, но и немало различий. |
There are numerous examples of economies that have continued to function, even in conflict or potential conflict situations. |
Известно много примеров, когда экономика стран продолжала функционировать даже в условиях конфликта или в потенциально конфликтных ситуациях. |
The Commission's report contains within it numerous examples of questionable analysis. |
В докладе Комиссии есть много примеров сомнительного анализа. |
The use of landmines by the insurgents, in particular, has resulted in numerous casualties. |
Так, много людей пострадали в результате использования повстанцами противопехотных мин. |
There were numerous positive developments in terms of indigenous peoples. |
Имеется много позитивных изменений в положении коренных народов. |
In addition, the former APC also has numerous children in its ranks, though most are not in Ituri. |
Кроме того, в рядах бывшей АКН тоже насчитывается много детей, хотя большинство из них находятся за пределами Итури. |
There are numerous facets to that solidarity. |
У этой солидарности есть много граней. |