| On numerous occasions women have abused their status to cross security checkpoints with explosives and other weapons. | Много раз бывало, что женщины, пользуясь своим статусом, пересекали контрольно-пропускные пункты, имея при себе взрывчатку и оружие. |
| Institutions, organizations and subregional groupings are numerous in Europe. | В Европе имеется много учреждений, организаций и субрегиональных группировок. |
| Of course, we face numerous problems and shortcomings affecting the implementation of reconstruction and development programmes. | Конечно, у нас много проблем и недостатков, которые влияют на осуществление программ реконструкции и развития. |
| In recent years, there have been numerous proposals for reform in Latin American countries, very few of which have been successful. | В последние годы было внесено много предложений относительно проведения реформы в странах Латинской Америки, но очень немногие из них увенчались успехом. |
| Although numerous investigative bodies had been established to deal with various human rights problems, few results or remedies had emerged. | Хотя для рассмотрения различных проблем в области прав человека было создано много следственных органов, достигнуто немного результатов и создано мало средств защиты. |
| However, numerous additional refugees are arriving each day in various areas who cannot be properly monitored by humanitarian organizations. | Однако каждый день в разные районы прибывают много новых беженцев, за которыми гуманитарные организации не могут осуществлять надлежащее наблюдение. |
| There had been numerous inquiries about training. | Поступило много запросов о профессиональной подготовке. |
| Pre-trial motion practice concerning the indictments currently pending before the Trial Chambers has given rise to numerous applications by the parties. | Практика подачи досудебных ходатайств в отношении обвинительных заключений, находящихся на рассмотрении судебных камер, привела к тому, что стороны стали подавать много заявлений. |
| There were numerous churches in Kuwait and religious freedom was wholly guaranteed. | В Кувейте имеется много церквей, и свобода вероисповедания полностью гарантирована. |
| The structural factors of poverty are numerous and explained in detail in the previous report. | Структурных факторов бедности много, и они подробно изложены в предыдущем докладе. |
| Alongside the numerous Latvian folk dance groups, there are many dance groups which unite representatives of one particular ethnic tradition. | Наряду с многочисленными латвийскими ансамблями народного танца существует много танцевальных коллективов, объединяющих представителей какой-либо одной этнической традиции. |
| The Rwandese Patriotic Army again responded by firing into the crowd, causing numerous casualties. | Военнослужащие Руандийской патриотической армии вновь открыли ответный огонь по толпе, в результате чего имелось много жертв. |
| The General Assembly has over the years adopted numerous resolutions on the issue of nuclear disarmament. | За много лет Генеральная Ассамблея приняла множество резолюций по вопросу ядерного разоружения. |
| We have spent many years and engaged in numerous deliberations on the ways to eliminate international terrorism. | Мы потратили много лет и немало усилий на обсуждение того, каким образом избавиться от международного терроризма. |
| The whole world of the past 50 years provides numerous examples that confirm the decisive contributions of regional organizations. | За последние 50 лет по всему миру можно привести много примеров такого решительного вклада региональных организаций. |
| However, meetings held behind closed doors are still too numerous. | Однако до сих пор слишком много заседаний проводится за закрытыми дверями. |
| There are numerous complaints also of surveillance by intelligence agencies and police. | Поступает также много жалоб на организованную разведывательными службами и полицией слежку. |
| As described under section III.A, there are numerous reports of children being abducted by Tatmadaw forces for recruitment purposes. | Как уже было отмечено в разделе III.A, поступило много сообщений о том, что правительственные вооруженные силы похищают детей в целях их зачисления на военную службу. |
| There are numerous similar cases in the African continent. | Можно привести много аналогичных примеров на африканском континенте. |
| According to information from environmental groups in the country there are numerous such dumps in the mountains. | Согласно информации, поступившей от действующих в стране групп защитников окружающей среды, в горах имеется много таких захоронений. |
| However, there were two world wars and numerous conflicts, killing millions of people. | Однако было две мировых войны и много конфликтов, которые унесли с собой миллионы жизней. |
| The Tribunal continued to receive numerous visitors during the period under review. | В течение отчетного периода Трибунал продолжал принимать много посетителей. |
| This dissonance creates further problems and complications in our contemporary world, of which the examples are just too numerous to mention. | Диссонанс в этой области создает дополнительные проблемы и осложнения в нашем современном мире, примеров которых слишком много, чтобы их упоминать. |
| There are numerous allegations of abuses of children's rights, including breaches of international humanitarian law. | Поступает много сообщений о нарушениях прав детей, включая нарушения норм международного гуманитарного права. |
| In Doha the negotiations were limited in time, but participants were numerous. | Переговоры в Дохе были ограничены по времени, но участников было много. |