On numerous occasions women have abused their status to cross security checkpoints with explosives and other weapons. |
Много раз бывало, что женщины, пользуясь своим статусом, пересекали контрольно-пропускные пункты, имея при себе взрывчатку и оружие. |
Institutions, organizations and subregional groupings are numerous in Europe. |
В Европе имеется много учреждений, организаций и субрегиональных группировок. |
Of course, we face numerous problems and shortcomings affecting the implementation of reconstruction and development programmes. |
Конечно, у нас много проблем и недостатков, которые влияют на осуществление программ реконструкции и развития. |
In recent years, there have been numerous proposals for reform in Latin American countries, very few of which have been successful. |
В последние годы было внесено много предложений относительно проведения реформы в странах Латинской Америки, но очень немногие из них увенчались успехом. |
Although numerous investigative bodies had been established to deal with various human rights problems, few results or remedies had emerged. |
Хотя для рассмотрения различных проблем в области прав человека было создано много следственных органов, достигнуто немного результатов и создано мало средств защиты. |
However, numerous additional refugees are arriving each day in various areas who cannot be properly monitored by humanitarian organizations. |
Однако каждый день в разные районы прибывают много новых беженцев, за которыми гуманитарные организации не могут осуществлять надлежащее наблюдение. |
There had been numerous inquiries about training. |
Поступило много запросов о профессиональной подготовке. |
Pre-trial motion practice concerning the indictments currently pending before the Trial Chambers has given rise to numerous applications by the parties. |
Практика подачи досудебных ходатайств в отношении обвинительных заключений, находящихся на рассмотрении судебных камер, привела к тому, что стороны стали подавать много заявлений. |
There were numerous churches in Kuwait and religious freedom was wholly guaranteed. |
В Кувейте имеется много церквей, и свобода вероисповедания полностью гарантирована. |
The structural factors of poverty are numerous and explained in detail in the previous report. |
Структурных факторов бедности много, и они подробно изложены в предыдущем докладе. |
Alongside the numerous Latvian folk dance groups, there are many dance groups which unite representatives of one particular ethnic tradition. |
Наряду с многочисленными латвийскими ансамблями народного танца существует много танцевальных коллективов, объединяющих представителей какой-либо одной этнической традиции. |
The Rwandese Patriotic Army again responded by firing into the crowd, causing numerous casualties. |
Военнослужащие Руандийской патриотической армии вновь открыли ответный огонь по толпе, в результате чего имелось много жертв. |
The General Assembly has over the years adopted numerous resolutions on the issue of nuclear disarmament. |
За много лет Генеральная Ассамблея приняла множество резолюций по вопросу ядерного разоружения. |
We have spent many years and engaged in numerous deliberations on the ways to eliminate international terrorism. |
Мы потратили много лет и немало усилий на обсуждение того, каким образом избавиться от международного терроризма. |
The whole world of the past 50 years provides numerous examples that confirm the decisive contributions of regional organizations. |
За последние 50 лет по всему миру можно привести много примеров такого решительного вклада региональных организаций. |
However, meetings held behind closed doors are still too numerous. |
Однако до сих пор слишком много заседаний проводится за закрытыми дверями. |
There are numerous complaints also of surveillance by intelligence agencies and police. |
Поступает также много жалоб на организованную разведывательными службами и полицией слежку. |
As described under section III.A, there are numerous reports of children being abducted by Tatmadaw forces for recruitment purposes. |
Как уже было отмечено в разделе III.A, поступило много сообщений о том, что правительственные вооруженные силы похищают детей в целях их зачисления на военную службу. |
There are numerous similar cases in the African continent. |
Можно привести много аналогичных примеров на африканском континенте. |
According to information from environmental groups in the country there are numerous such dumps in the mountains. |
Согласно информации, поступившей от действующих в стране групп защитников окружающей среды, в горах имеется много таких захоронений. |
However, there were two world wars and numerous conflicts, killing millions of people. |
Однако было две мировых войны и много конфликтов, которые унесли с собой миллионы жизней. |
The Tribunal continued to receive numerous visitors during the period under review. |
В течение отчетного периода Трибунал продолжал принимать много посетителей. |
This dissonance creates further problems and complications in our contemporary world, of which the examples are just too numerous to mention. |
Диссонанс в этой области создает дополнительные проблемы и осложнения в нашем современном мире, примеров которых слишком много, чтобы их упоминать. |
There are numerous allegations of abuses of children's rights, including breaches of international humanitarian law. |
Поступает много сообщений о нарушениях прав детей, включая нарушения норм международного гуманитарного права. |
In Doha the negotiations were limited in time, but participants were numerous. |
Переговоры в Дохе были ограничены по времени, но участников было много. |